Тишина в библиотеке

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«Тишина в библиотеке»
англ. Silence in the Library
Серия «Доктора Кто»
Актёры
Другие
  • Алекс Кингстон — Ривер Сонг
  • Колин Сэмон — Доктор Мун
  • Ив Ньютон — Девочка (Шарлот Эбигейл Люкс)
  • Марк Декстер — Отец
  • Джошуа Даллас — Марк Чемберс (лицо на справочном пункте)
  • Джессика Уильямс — Анита
  • Талула Райли — Мисс Эванджелиста
  • Гарри Пикок — Настоящий Дэйв
  • О-Т Фэгбенл — Другой Дэйв
  • Стив Пембертон — Мистер Лакс
Производство
Сценарист Стивен Моффат
Режиссёр Эйрос Лин
Редактор сценария (англ.) Хелен Рейнор
Продюсер Фил Коллинсон
Исполнительный(ые)
продюсер(ы)
Джулия Гарднер
Сезон 4 сезон
Код производителя 4.9
Продолжительность 45 минут
Дата выпуска 31 мая 2008[1]
Хронология
← Предыдущая серия Следующая серия →
«Единорог и оса» «Лес мертвецов»

«Тишина в библиотеке» — 8 серия 4 сезона британского научно-фантастического телесериалa «Доктор Кто». Первая часть двухсерийной истории, предшествующая серии «Лес мертвецов».

Это четвёртая работа в сериале сценариста Стивена Моффата после «Пустой ребёнок»/«Доктор танцует», «Девушка в камине» и «Не моргай», перед тем, как Стивен был официально утвержден BBC как новый главный сценарист сериала, заменивший Рассела Т. Дэвиса.

В этой серии впервые появляется актриса Алекс Кингстон в роли Ривер Сонг.





Сюжет

Получив странное сообщение на психобумагу, Доктор и Донна попадают в LI век, в самую большую библиотеку во Вселенной, которой управляет компьютер с самым большим жёстким диском в истории. В библиотеке подозрительная тишина, безлюдно. Доктор и Донна встречают статую с человеческим лицом. Они получают от этой статуи сообщение от бывшего владельца библиотеки «Считайте тени». Свет в коридоре гаснет, и Доктор с Донной попадают в один из читальных залов. Там они видят камеру, что является сознание девочки, которая контролирует библиотеку. Неожиданно на камере появилась надпись: «Идут другие».

Неожиданно в библиотеку врывается группа людей в скафандрах — экспедиция во главе с мистером Лаксом. Среди них есть женщина Ривер Сонг, профессор, и она ведет себя так, будто знакома с Доктором.

Доктор говорит Донне, что существа, уничтожившие всё живое в библиотеке — Вашта Нерада, микроскопический рой микроорганизмов, пожирающих плоть, и всегда находящийся в тени. Они есть на каждой планете в небольшом количестве, но в библиотеке этих существ миллиарды.

Доктор видит у Ривер дневник в виде ТАРДИС, в котором описаны его приключения, которые ему ещё предстоят. Ривер говорит Доктору, что он ещё молодой и ещё не встретил её, но она знакома с ним в будущем. Ривер рассказывает, что 100 лет назад библиотека закрылась, им передали сообщение об опасности и о том, что «4022 сохранены». Доктор видит у Ривер звуковую отвёртку, почти как у него, но более новую и усовершенствованную. Ривер говорит, что его подарок ей.

Одна из исследователей, мисс Эванджелиста, проходит через тайный ход, попадает в тень и её убивают Вашта Нерада. Доктор замечает, что у другого археолога две тени — это Вашта Нерада. Он велит Дэйву надеть шлем и опустить забрало. Вторая тень Дэйва пропадает, но он перестает видеть, в его шлеме становится темно, он начинает повторять «Кто выключил свет?». В секунду Вашта Нерада пожирают его. Их рой заполняет скафандр Дэйва и преследует археологов.

Доктор отправляет Донну в ТАРДИС, но её «сохраняют». Доктор видит статую-справочную с лицом Донны, она говорит, что «Донна Ноубл покинула библиотеку и была сохранена». Оставшиеся археологи с Доктором загнаны в тупик, рой Вашты Нерады в скафандре Дэйва приближается. На этом серия заканчивается.

Производство и критика

Производство

  • Роль Ривер Сонг сначала должна была получить Кейт Уинслет. Одной из первых работ Кейт стала драма «Тёмный сезон», написанная Расселом Т. Дэвисом. В конце концов роль досталась Алекс Кингстон[2].
  • Основные сцены снимались в Старой Центральной библиотеке Суонси в Уэльсе[3][4][5].

Критика

  • Серия «Тишина в библиотеке» с продолжением «Лес мертвецов» была номинирована на премию «Хьюго» в номинации «Лучшая драматическая постановка».
  • Серия показывалась во время финала конкурса талантов «Britain’s Got talent» на другом канале, и в результате её рейтинг упал. Это был первый случай с возрождения сериала «Доктор Кто» в 2005 году, когда сериал не имел наибольшее число зрителей.

Дополнительная информация

  • Импульсная пушка, используемая Ривер, чтобы сбежать от Вашта Нерада, двигающихся в скафандре Дэйва, та же, что использовал капитан Джек Харкнесс в серии «Доктор танцует». По замыслу Моффата, пушка была оставлена в ТАРДИС после серии «Пути расходятся», а Ривер забрала её в будущем Доктора[6].
  • Доктор упоминает, что «обожает маленькие магазинчики», так же, как говорил в сериях «Новая Земля» и «Смит и Джонс»[6].
  • Согласно сайту BBC, в библиотеке находились некоторые книги, ранее упоминавшиеся в сериале, например: руководство по управлению ТАРДИС, «Дневник невозможных вещей» (Человеческая природа/Семья крови), «Французская революция» (Неземной ребёнок — 1 серия 1 сезона Классического Доктора).
  • Ривер Сонг постоянно встречается с Доктором в неправильной временной последовательности. Например, в серии «Тишина в библиотеке» она профессор и на свободе, в серии «Время ангелов» сбежала из тюрьмы и ещё не стала профессором, а в серии «Пандорика открывается» сидит в тюрьме и ещё не стала профессором и не получила помилования за работу над плачущим ангелом «(Время ангелов)». Сама Ривер говорит Рори («Невозможный астронавт»), что её прошлое — это будущее Доктора.
  • Читая свой дневник, Ривер Сонг упоминает «падение Византии». Это событие происходит в 5 сезоне в серии «Время ангелов»
  • Доктор Мун — ссылка на Морфеуса из фильмов Матрица, как его слова «Этот мир не настоящий»К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4107 дней]
  • В конце серии «Лес мертвецов» Ривер Сонг рассказывает о событиях,которые произошли в серии «Мужья Ривер Сонг» ,где она описывает последний вечер в её жизни, проведённый около поющих башен на планете Дариллиум,в конце которого она должна была отправиться в библиотеку для самопожертвования

Напишите отзыв о статье "Тишина в библиотеке"

Примечания

  1. [www.bbc.co.uk/pressoffice/proginfo/tv/wk23/sat.shtml Programme Information, Network TV Week 23, Saturday 31 May 2008]. BBC Press Office (15 мая 2008). Проверено 22 июля 2010. [www.webcitation.org/67N3pJkqW Архивировано из первоисточника 3 мая 2012].
  2. Дэвис, Расселл Т, Бенджамин Кук. [entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/tv_and_radio/article4768289.ece Следующий Доктор], The Times (17 сентября 2008). Проверено 17 сентября 2008.
  3. BBC Doctor Who Confidential — Shadow Play 4x08
  4. [www.bbc.co.uk/wales/arts/sites/doctor-who-wales/alllocations/swansea-library Walesarts, Old Swansea Central Library]. BBC. Проверено 30 мая 2010. [www.webcitation.org/67N3pzTDL Архивировано из первоисточника 3 мая 2012].
  5. [www.bbc.co.uk/doctorwho/s4/episodes/?episode=s4_08&action=factfile Silence in the Library: Fact File]. BBC Doctor Who website. Проверено 29 мая 2009. [www.webcitation.org/67N3rdcQt Архивировано из первоисточника 3 мая 2012].
  6. 1 2 «Течёт Река долго…». Доктор Кто: Конфиденциально. BBC. BBC3, Кардифф. 7 июня 2008-7 июня 2008.

Ссылки

  • [www.imdb.com/title/tt1208129/ «Тишина в библиотеке» на Internet Movie DataBase]
  • [www.bbc.co.uk/doctorwho/s4/episodes/S4_08 «Тишина в библиотеке» на сайте BBC]
  • [www.bbc.co.uk/doctorwho Doctor Who] (англ.) на сайте BBC
  • [www.bbcamerica.com/genre/drama_mysteries/doctor_who/doctor_who.jsp Doctor Who]  (англ.) на сайте BBC America
  • [web.archive.org/web/20050312024348/www.cbc.ca/doctorwho/ Doctor Who]  (англ.) на сайте CBC

Отрывок, характеризующий Тишина в библиотеке

– Где он? – сказал граф, и в ту же минуту, как он сказал это, он увидал из за угла дома выходившего между, двух драгун молодого человека с длинной тонкой шеей, с до половины выбритой и заросшей головой. Молодой человек этот был одет в когда то щегольской, крытый синим сукном, потертый лисий тулупчик и в грязные посконные арестантские шаровары, засунутые в нечищеные, стоптанные тонкие сапоги. На тонких, слабых ногах тяжело висели кандалы, затруднявшие нерешительную походку молодого человека.
– А ! – сказал Растопчин, поспешно отворачивая свой взгляд от молодого человека в лисьем тулупчике и указывая на нижнюю ступеньку крыльца. – Поставьте его сюда! – Молодой человек, брянча кандалами, тяжело переступил на указываемую ступеньку, придержав пальцем нажимавший воротник тулупчика, повернул два раза длинной шеей и, вздохнув, покорным жестом сложил перед животом тонкие, нерабочие руки.
Несколько секунд, пока молодой человек устанавливался на ступеньке, продолжалось молчание. Только в задних рядах сдавливающихся к одному месту людей слышались кряхтенье, стоны, толчки и топот переставляемых ног.
Растопчин, ожидая того, чтобы он остановился на указанном месте, хмурясь потирал рукою лицо.
– Ребята! – сказал Растопчин металлически звонким голосом, – этот человек, Верещагин – тот самый мерзавец, от которого погибла Москва.
Молодой человек в лисьем тулупчике стоял в покорной позе, сложив кисти рук вместе перед животом и немного согнувшись. Исхудалое, с безнадежным выражением, изуродованное бритою головой молодое лицо его было опущено вниз. При первых словах графа он медленно поднял голову и поглядел снизу на графа, как бы желая что то сказать ему или хоть встретить его взгляд. Но Растопчин не смотрел на него. На длинной тонкой шее молодого человека, как веревка, напружилась и посинела жила за ухом, и вдруг покраснело лицо.
Все глаза были устремлены на него. Он посмотрел на толпу, и, как бы обнадеженный тем выражением, которое он прочел на лицах людей, он печально и робко улыбнулся и, опять опустив голову, поправился ногами на ступеньке.
– Он изменил своему царю и отечеству, он передался Бонапарту, он один из всех русских осрамил имя русского, и от него погибает Москва, – говорил Растопчин ровным, резким голосом; но вдруг быстро взглянул вниз на Верещагина, продолжавшего стоять в той же покорной позе. Как будто взгляд этот взорвал его, он, подняв руку, закричал почти, обращаясь к народу: – Своим судом расправляйтесь с ним! отдаю его вам!
Народ молчал и только все теснее и теснее нажимал друг на друга. Держать друг друга, дышать в этой зараженной духоте, не иметь силы пошевелиться и ждать чего то неизвестного, непонятного и страшного становилось невыносимо. Люди, стоявшие в передних рядах, видевшие и слышавшие все то, что происходило перед ними, все с испуганно широко раскрытыми глазами и разинутыми ртами, напрягая все свои силы, удерживали на своих спинах напор задних.
– Бей его!.. Пускай погибнет изменник и не срамит имя русского! – закричал Растопчин. – Руби! Я приказываю! – Услыхав не слова, но гневные звуки голоса Растопчина, толпа застонала и надвинулась, но опять остановилась.
– Граф!.. – проговорил среди опять наступившей минутной тишины робкий и вместе театральный голос Верещагина. – Граф, один бог над нами… – сказал Верещагин, подняв голову, и опять налилась кровью толстая жила на его тонкой шее, и краска быстро выступила и сбежала с его лица. Он не договорил того, что хотел сказать.
– Руби его! Я приказываю!.. – прокричал Растопчин, вдруг побледнев так же, как Верещагин.
– Сабли вон! – крикнул офицер драгунам, сам вынимая саблю.
Другая еще сильнейшая волна взмыла по народу, и, добежав до передних рядов, волна эта сдвинула переднии, шатая, поднесла к самым ступеням крыльца. Высокий малый, с окаменелым выражением лица и с остановившейся поднятой рукой, стоял рядом с Верещагиным.
– Руби! – прошептал почти офицер драгунам, и один из солдат вдруг с исказившимся злобой лицом ударил Верещагина тупым палашом по голове.
«А!» – коротко и удивленно вскрикнул Верещагин, испуганно оглядываясь и как будто не понимая, зачем это было с ним сделано. Такой же стон удивления и ужаса пробежал по толпе.
«О господи!» – послышалось чье то печальное восклицание.
Но вслед за восклицанием удивления, вырвавшимся У Верещагина, он жалобно вскрикнул от боли, и этот крик погубил его. Та натянутая до высшей степени преграда человеческого чувства, которая держала еще толпу, прорвалось мгновенно. Преступление было начато, необходимо было довершить его. Жалобный стон упрека был заглушен грозным и гневным ревом толпы. Как последний седьмой вал, разбивающий корабли, взмыла из задних рядов эта последняя неудержимая волна, донеслась до передних, сбила их и поглотила все. Ударивший драгун хотел повторить свой удар. Верещагин с криком ужаса, заслонясь руками, бросился к народу. Высокий малый, на которого он наткнулся, вцепился руками в тонкую шею Верещагина и с диким криком, с ним вместе, упал под ноги навалившегося ревущего народа.
Одни били и рвали Верещагина, другие высокого малого. И крики задавленных людей и тех, которые старались спасти высокого малого, только возбуждали ярость толпы. Долго драгуны не могли освободить окровавленного, до полусмерти избитого фабричного. И долго, несмотря на всю горячечную поспешность, с которою толпа старалась довершить раз начатое дело, те люди, которые били, душили и рвали Верещагина, не могли убить его; но толпа давила их со всех сторон, с ними в середине, как одна масса, колыхалась из стороны в сторону и не давала им возможности ни добить, ни бросить его.
«Топором то бей, что ли?.. задавили… Изменщик, Христа продал!.. жив… живущ… по делам вору мука. Запором то!.. Али жив?»
Только когда уже перестала бороться жертва и вскрики ее заменились равномерным протяжным хрипеньем, толпа стала торопливо перемещаться около лежащего, окровавленного трупа. Каждый подходил, взглядывал на то, что было сделано, и с ужасом, упреком и удивлением теснился назад.
«О господи, народ то что зверь, где же живому быть!» – слышалось в толпе. – И малый то молодой… должно, из купцов, то то народ!.. сказывают, не тот… как же не тот… О господи… Другого избили, говорят, чуть жив… Эх, народ… Кто греха не боится… – говорили теперь те же люди, с болезненно жалостным выражением глядя на мертвое тело с посиневшим, измазанным кровью и пылью лицом и с разрубленной длинной тонкой шеей.
Полицейский старательный чиновник, найдя неприличным присутствие трупа на дворе его сиятельства, приказал драгунам вытащить тело на улицу. Два драгуна взялись за изуродованные ноги и поволокли тело. Окровавленная, измазанная в пыли, мертвая бритая голова на длинной шее, подворачиваясь, волочилась по земле. Народ жался прочь от трупа.
В то время как Верещагин упал и толпа с диким ревом стеснилась и заколыхалась над ним, Растопчин вдруг побледнел, и вместо того чтобы идти к заднему крыльцу, у которого ждали его лошади, он, сам не зная куда и зачем, опустив голову, быстрыми шагами пошел по коридору, ведущему в комнаты нижнего этажа. Лицо графа было бледно, и он не мог остановить трясущуюся, как в лихорадке, нижнюю челюсть.
– Ваше сиятельство, сюда… куда изволите?.. сюда пожалуйте, – проговорил сзади его дрожащий, испуганный голос. Граф Растопчин не в силах был ничего отвечать и, послушно повернувшись, пошел туда, куда ему указывали. У заднего крыльца стояла коляска. Далекий гул ревущей толпы слышался и здесь. Граф Растопчин торопливо сел в коляску и велел ехать в свой загородный дом в Сокольниках. Выехав на Мясницкую и не слыша больше криков толпы, граф стал раскаиваться. Он с неудовольствием вспомнил теперь волнение и испуг, которые он выказал перед своими подчиненными. «La populace est terrible, elle est hideuse, – думал он по французски. – Ils sont сошше les loups qu'on ne peut apaiser qu'avec de la chair. [Народная толпа страшна, она отвратительна. Они как волки: их ничем не удовлетворишь, кроме мяса.] „Граф! один бог над нами!“ – вдруг вспомнились ему слова Верещагина, и неприятное чувство холода пробежало по спине графа Растопчина. Но чувство это было мгновенно, и граф Растопчин презрительно улыбнулся сам над собою. „J'avais d'autres devoirs, – подумал он. – Il fallait apaiser le peuple. Bien d'autres victimes ont peri et perissent pour le bien publique“, [У меня были другие обязанности. Следовало удовлетворить народ. Много других жертв погибло и гибнет для общественного блага.] – и он стал думать о тех общих обязанностях, которые он имел в отношении своего семейства, своей (порученной ему) столице и о самом себе, – не как о Федоре Васильевиче Растопчине (он полагал, что Федор Васильевич Растопчин жертвует собою для bien publique [общественного блага]), но о себе как о главнокомандующем, о представителе власти и уполномоченном царя. „Ежели бы я был только Федор Васильевич, ma ligne de conduite aurait ete tout autrement tracee, [путь мой был бы совсем иначе начертан,] но я должен был сохранить и жизнь и достоинство главнокомандующего“.