Тишма, Александр

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Александр Тишма
серб. Александар Тишма
Жанр:

новелла, роман, пьеса

Награды:

Александр Тишма (серб. Александар Тишма, сербохорв. Aleksandar Tišma, 16 января 1924, Хоргош[1] — 16 февраля 2003, Нови-Сад, Сербия) — сербский писатель.





Биография

Закончил гимназию в Новом Саду (1942). Учился в Будапештском университете (19421943), изучал экономику и романскую филологию. В декабре 1944 вступил в Народно-освободительную армию Югославии, демобилизовался в ноябре 1945. Занимался журналистикой, работал в ежедневной газете Борьба, в журнале Летопись Матицы сербской. Закончил филологический факультет Белградского университета, получил диплом англиста (1954).

Встав в оппозицию к режиму Милошевича, с 1993 жил в Париже. В октябре 2000 вернулся в Нови-Сад — город, в обстановке которого чаще всего разворачиваются сюжеты его прозы.

Творчество

Дебютировал книгой стихов (1956). Выступал как сценарист в кино и на телевидении. Переводил с немецкого и венгерского языков (автобиографию С. Цвейга, произведения Тибора Дери, Имре Кертеса и др.).

Избранные произведения

Поэзия
  • Обитаемый мир/ Naseljeni svet (1956)
  • Корчма/ Krčma (1961)
Новеллы
  • Насилие/ Nasilje (1965)
  • Возвращенный мир/ Povratak miru (1977)
  • Школа безбожия/ Škola bezbožništva (1978)
  • Мертвый ангел/ Mrtvi ugao (1980)
  • Ночь тысяча вторая/ Hiljadu i druga noć (1987)
  • Ненаписанный рассказ/ Nenapisana priča (1989)
  • Виновные/ Krivice (1990)
  • Oko svoje ose (2001)
Романы
  • По следам брюнетки/ Za crnom devojkom (1969)
  • Книга Блама/ Knjiga o Blamu (1972)
  • Употребление человека/ Upotreba čoveka (1976, Премия журнала NIN)
  • Беглецы/ Begunci (1981)
  • Вера и предательство/ Vere i zavere (1983)
  • Капо/ Kapo (1987)
  • Широкие врата/ Široka vrata (1989)
  • Нашим любимым/ Koje volimo (1990)
  • Женолюб/ Ženarnik (опубл. 2010)
Пьесы
  • Разрешенные игры / Dozvoljene igre (2000)
Путевые записки
  • У других/ Drugde: putopisi (1996)
Автобиографические сочинения
  • Sečaj se večkrat na Vali (2000)
Дневники
  • Dnevnik 1942—1951 (1991)
  • Dnevnik 1942—2001 (2004)
Эпистолярий
  • Pisma Sonji (2006, письма жене)

Признание

Член-корреспондент (1979), а затем действительный член Воеводинской академии наук и искусств, член Сербской академии (до 1992). Член Берлинской академии художеств2002). Премия Народной библиотеки Сербии (1978), премия Иво Андрича (1979), Австрийская государственная премия по европейской литературе (1996), Лейпцигская книжная премия за вклад в европейское взаимопонимание (1996) и др. награды. Кавалер французского ордена «За заслуги» (1997).

Книги писателя, включая автобиографические сочинения, дневники и путевые записки, переведены на основные европейские языки. Критика причисляет его, наряду с Милошем, Д.Кишем, Д.Конрадом, к крупнейшим литературным фигурам Центральной Европы (нем. Mitteleuropa), на родине его называют одним из наиболее значительных сербских прозаиков.

Сербское издательство Академическая книга выпускает полное собрание сочинений писателя, которое предположительно составит 27 томов.

Напишите отзыв о статье "Тишма, Александр"

Примечания

  1. Ныне — Северно-Банатский округ, автономный край Воеводина, Сербия.

Литература

  • Kujundzic D. Kritičke vežbe. — Novi Sad: Matica srpska, 1983.
  • Aleksandar Tišma. — Niort: Office du livre en Poitou-Charentes, 1993.
  • Aleksandar Tišma: Erinnerungen. — München: Carl Hanser Verlag, 2003 (воспоминания о писателе, в том числе — его переводчицы на немецкий Ильмы Ракузы, Дьёрдя Конрада и др.)
  • Nikolić M. Običavanje stvarnog: Tišma, B. Ćosić, Kuzmanović. — Beograd: Čigoja štampa, 2004.
  • Popović B. Potraga za smislom: kritike i ogledi. — Beograd: Srpska književna zadruga, 2004.
  • Повратак миру Александра Тишме / Povratak miru Aleksandra Tišme. — Novi Sad: Matica srpska, 2005.
  • Lassen M. Mødet med det totalitære: læsninger i nyere østeuropæsk litteratur: Imre Kertész, Aleksandar Tišma, Ivan Klíma, Jaan Kross. — København: Museum Tosculanums Forlag; Københavns Universitet, 2006.

Ссылки

  • [www.sanu.ac.rs/Clanstvo/IstClan.aspx?arg=1328, Биография на сайте Сербской академии наук и искусств]
  • [www.nin.co.rs/2003-02/20/27468.html Некролог в журнале NIN]  (сербохорв.)
  • [www.imdb.com/name/nm0864350/ На сайте IMDB]
  • [www.politika.rs/rubrike/Kulturni-dodatak/Neobjavljeni-Tishmin-roman-pred-chitaocima.sr.html О недавно обнаруженном романе-притче писателя Женолюб]  (серб.)

Отрывок, характеризующий Тишма, Александр

Она хотела выйти, он остановил ее жестом и достал с высокого стола новую неразрезанную книгу.
– Вот еще какой то Ключ таинства тебе твоя Элоиза посылает. Религиозная. А я ни в чью веру не вмешиваюсь… Просмотрел. Возьми. Ну, ступай, ступай!
Он потрепал ее по плечу и сам запер за нею дверь.
Княжна Марья возвратилась в свою комнату с грустным, испуганным выражением, которое редко покидало ее и делало ее некрасивое, болезненное лицо еще более некрасивым, села за свой письменный стол, уставленный миниатюрными портретами и заваленный тетрадями и книгами. Княжна была столь же беспорядочная, как отец ее порядочен. Она положила тетрадь геометрии и нетерпеливо распечатала письмо. Письмо было от ближайшего с детства друга княжны; друг этот была та самая Жюли Карагина, которая была на именинах у Ростовых:
Жюли писала:
«Chere et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l'absence! J'ai beau me dire que la moitie de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgre la distance qui nous separe, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se revolte contre la destinee, et je ne puis, malgre les plaisirs et les distractions qui m'entourent, vaincre une certaine tristesse cachee que je ressens au fond du coeur depuis notre separation. Pourquoi ne sommes nous pas reunies, comme cet ete dans votre grand cabinet sur le canape bleu, le canape a confidences? Pourquoi ne puis je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles forces morales dans votre regard si doux, si calme et si penetrant, regard que j'aimais tant et que je crois voir devant moi, quand je vous ecris».
[Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу перед собой в ту минуту, как пишу вам?]
Прочтя до этого места, княжна Марья вздохнула и оглянулась в трюмо, которое стояло направо от нее. Зеркало отразило некрасивое слабое тело и худое лицо. Глаза, всегда грустные, теперь особенно безнадежно смотрели на себя в зеркало. «Она мне льстит», подумала княжна, отвернулась и продолжала читать. Жюли, однако, не льстила своему другу: действительно, и глаза княжны, большие, глубокие и лучистые (как будто лучи теплого света иногда снопами выходили из них), были так хороши, что очень часто, несмотря на некрасивость всего лица, глаза эти делались привлекательнее красоты. Но княжна никогда не видала хорошего выражения своих глаз, того выражения, которое они принимали в те минуты, когда она не думала о себе. Как и у всех людей, лицо ее принимало натянуто неестественное, дурное выражение, как скоро она смотрелась в зеркало. Она продолжала читать: 211
«Tout Moscou ne parle que guerre. L'un de mes deux freres est deja a l'etranger, l'autre est avec la garde, qui se met en Marieche vers la frontiere. Notre cher еmpereur a quitte Petersbourg et, a ce qu'on pretend, compte lui meme exposer sa precieuse existence aux chances de la guerre. Du veuille que le monstre corsicain, qui detruit le repos de l'Europe, soit terrasse par l'ange que le Tout Рuissant, dans Sa misericorde, nous a donnee pour souverain. Sans parler de mes freres, cette guerre m'a privee d'une relation des plus cheres a mon coeur. Je parle du jeune Nicolas Rostoff, qui avec son enthousiasme n'a pu supporter l'inaction et a quitte l'universite pour aller s'enroler dans l'armee. Eh bien, chere Marieie, je vous avouerai, que, malgre son extreme jeunesse, son depart pour l'armee a ete un grand chagrin pour moi. Le jeune homme, dont je vous parlais cet ete, a tant de noblesse, de veritable jeunesse qu'on rencontre si rarement dans le siecle оu nous vivons parmi nos villards de vingt ans. Il a surtout tant de franchise et de coeur. Il est tellement pur et poetique, que mes relations avec lui, quelque passageres qu'elles fussent, ont ete l'une des plus douees jouissances de mon pauvre coeur, qui a deja tant souffert. Je vous raconterai un jour nos adieux et tout ce qui s'est dit en partant. Tout cela est encore trop frais. Ah! chere amie, vous etes heureuse de ne pas connaitre ces jouissances et ces peines si poignantes. Vous etes heureuse, puisque les derienieres sont ordinairement les plus fortes! Je sais fort bien, que le comte Nicolas est trop jeune pour pouvoir jamais devenir pour moi quelque chose de plus qu'un ami, mais cette douee amitie, ces relations si poetiques et si pures ont ete un besoin pour mon coeur. Mais n'en parlons plus. La grande nouvelle du jour qui occupe tout Moscou est la mort du vieux comte Безухой et son heritage. Figurez vous que les trois princesses n'ont recu que tres peu de chose, le prince Basile rien, est que c'est M. Pierre qui a tout herite, et qui par dessus le Marieche a ete reconnu pour fils legitime, par consequent comte Безухой est possesseur de la plus belle fortune de la Russie. On pretend que le prince Basile a joue un tres vilain role dans toute cette histoire et qu'il est reparti tout penaud pour Petersbourg.