Ткачёв, Аркадий Гаврилович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ткачев, Аркадий Гаврилович»)
Перейти к: навигация, поиск
Аркадий Гаврилович Ткачёв
Личная информация
Гражданство

СССР СССР

Специализация

Классическая борьба

Клуб
Дата рождения

3 июня 1928(1928-06-03) (95 лет)

Тренер

М. Тойвонен

Вес

до 87 кг

Спортивное звание

Аркадий Гаврилович Ткачёв — советский борец классического стиля, чемпион и призёр чемпионатов СССР, призёр чемпионата мира, мастер спорта СССР (1953). Увлёкся борьбой в 1950 году. Участвовал в восьми чемпионатах СССР.



Спортивные результаты

Напишите отзыв о статье "Ткачёв, Аркадий Гаврилович"

Ссылки

  • [6анки.рф/chempiony-i-prizery-che-chm-oi-i-vedushchie-trenery-po-klassicheskoy-borbe/tkachev-arkadiy-gavrilovich/ Ткачев Аркадий Гаврилович]. 6анки.рф. Проверено 11 октября 2016.

Отрывок, характеризующий Ткачёв, Аркадий Гаврилович

Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]