Ткаченко, Иван
Поделись знанием:
__DISAMBIG__
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Ива́н Ткаче́нко:
- Ткаченко, Иван Валерьевич (род. 1964) — министр здравоохранения и социальной защиты Приднестровской Молдавской Республики (2000—2011).
- Ткаченко, Иван Васильевич (1924—1944) — участник Великой Отечественной войны, Герой Советского Союза.
- Ткаченко, Иван Гурович (1919—1994) — советский украинский педагог, Герой Социалистического Труда.
- Ткаченко, Иван Леонидович (1979—2011) — российский хоккеист.
- Ткаченко, Иван Максимович (1910—1955) — уполномоченный НКВД — НКГБ СССР по Литовской ССР, генерал-лейтенант.
- Ткаченко, Иван Филиппович (1916—1945) — Герой Советского Союза.
Список однофамильцев, являющихся тёзками. Если вы попали сюда из другой статьи Википедии, возможно, стоит уточнить ссылку так, чтобы она указывала на статью о конкретном человеке. См. также [ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Категория:Персоналии_по_алфавиту&from=%D0%A2%D0%BA%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE%2C+%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD полный список] существующих статей. |
Напишите отзыв о статье "Ткаченко, Иван"
Отрывок, характеризующий Ткаченко, Иван
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]