Тлапанекский язык

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Тлапанекский язык
Самоназвание:

Me'phaa

Страны:

Мексика

Регионы:

Герреро, Морелос

Общее число говорящих:

около 75 тыс. чел.

Классификация
Категория:

Индейские языки Месоамерики

Ото-мангская семья

Тлапанекские языки
Тлапанекский язык
Письменность:

латиница

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

tpx - акатепекский
tpc - асоюнский
tcf - мелинальтепекский
tpl - тлакоапанский

См. также: Проект:Лингвистика

Тлапанекский язык (Me'phaa) — один из индейских языков Мексики, относится к ото-мангским языкам. Число носителей – около 75 тыс. человек (возможно больше, вплоть до 100 тыс. чел), проживающих в штатах Герреро и Морелос. Сами тлапанек называют свой язык Me'phaa.

Долгое время тлапанекский рассматривался как неклассифицированный. Позже была обнаружена связь с языком субтиаба. Ранние исследования также отнесли тлапанекский язык к гипотетической хоканской семье языков. Более поздние анализы определённо позволяют сейчас отнести этот язык к ото-мангской семье, также, как и мёртвый язык субтиаба, на котором говорили на западе Никарагуа.



Диалекты

Ethnologue выделяет 4 основных диалекта: акатепекский, асоюнский, мелинальтепекский и тлакоапанский. Другие источники, например Национальный институт индейских языков (INALI) выделяют 9 различных диалектов. Как и все ото-мангские языки, тлапанекский является тональным языком, где тона играют смыслоразличительную роль.

  • Акатепекский диалект (Acatepec Tlapanec, Acatepec Me’phaa, Me Me’pa, Me’pa Wí’ìn, Me’phaa, Tlapaneco de Acatepec, Tlapaneco del suroeste, Western Tlapanec) распространён в штате Герреро, южнее муниципалитета Тлапа-де-Комонфорт: в городах Нансинтла, Платанийо, эль-Тохоруко муниципалитета Кечультенанго; в городах Кахитепек, Сокитлан, Тоналапа, Уицапула муниципалитета Атлистак; в городах Сапотитлан-Таблас, Уистласала, Эскалерия-Лагунас муниципалитета Сапотитлан; в городах План-де-Гатика, Эль-Камлоте, Эль-Сальто муниципалитета Аютла; в городах Акатепек, Апецука, Барранка-Побре, Йано-Гранде, Кахитепек, Мескальтепек, Трес-Крусес, Хилотлансинго, Эль-Фуэреньо, Эскалерия-Сапата муниципалитета Акатепек.
  • Асоюнский диалект (Azoyú Me’phaa, Azoyú Tlapanec, Me’phaa, Mè’phàà, Tlapaneco de Azoyú, Tlapaneco del Sur) распространён в штате Герреро, западнее муниципалитета Омотепек: в городах Макауйте, Масмади, Сапотитлан-де-ла-Фуэнте, Тоснене муниципалитета Асою.
  • Малинальтепекский диалект (Malinaltepec Tlapanec, Malinaltepec Me’phaa, Me’phaa, Tlapaneco, Tlapaneco central bajo, Tlapaneco de Malinaltepec) распространён на востоке штата Герреро, южнее муниципалитета Тлапа-де-Комонфорт: в городе Сан-Мартин-де-Ховеро муниципалитета Акапулько; в городах Лас-Пилас, Сан-Педро-Акатлан, Санта-Мария-Тоная муниципалитета Тлапа; в городах Сан-Хуан-Пуэрто-Монтанья, Франсиско-эль-Мадеро, Хуанакатлан муниципалитета Метлатонок; в городах Сан-Исидро-Лабрадор, Силакайотитлан, Уэуэтепек муниципалитета Атламахальсинго-дель-Монте; в городах Паскала-дель-Оро, Пуэбло-Идальго муниципалитета Сан-Луис-Акатлан; в городах Альчипауак, Асеррадеро, Йиатенко, Крустомауак, Сан-Хосе-Виста-Эрмоса муниципалитета Йиатенко; в городах Коломбия-де-Гваделупе, Малинальтепек, Мойотепек, Охо-де-Агуа, Парахе-Монтеро, Тьерра-Колорада, Эль-Ринкон, Эль-Техокоте муниципалитета Малинальтепек.
  • Тлакоапанский диалект (Me’phaa, Me’phaa de Tlacoapa, Mi’phaa, Tlacoapa Me’phaa, Tlacoapa Tlapanec, Tlapaneco, Tlapaneco de Tlacoapa, Tlapaneco del centro) распространён на востоке штата Герреро, в округе Тлакоапа, юго-западнее муниципалитета Тлапа-де-Комонфорт: в городах Лагуна-Сека, Сабана, Тенамасапа, Тлакоапа, Тлакотепек, Тотомистлауака муниципалитета Тлакоапа.

Напишите отзыв о статье "Тлапанекский язык"

Ссылки

  • [www.sil.org/mexico/tlapaneca/00i-tlapaneca.htm Тлапанек на сайте Летнего института лингвистики]
  • [www.ethnologue.com/language/tpx Акатепекский]
  • [www.ethnologue.com/language/tpc Асоюнский]
  • [www.ethnologue.com/language/tcf Малинальтепекский]
  • [www.ethnologue.com/language/tpl Тлакоапанский]


Отрывок, характеризующий Тлапанекский язык

– Я вперед сказала, – говорила Анна Павловна о Пьере, – я тогда же сейчас сказала, и прежде всех (она настаивала на своем первенстве), что это безумный молодой человек, испорченный развратными идеями века. Я тогда еще сказала это, когда все восхищались им и он только приехал из за границы, и помните, у меня как то вечером представлял из себя какого то Марата. Чем же кончилось? Я тогда еще не желала этой свадьбы и предсказала всё, что случится.
Анна Павловна по прежнему давала у себя в свободные дни такие вечера, как и прежде, и такие, какие она одна имела дар устроивать, вечера, на которых собиралась, во первых, la creme de la veritable bonne societe, la fine fleur de l'essence intellectuelle de la societe de Petersbourg, [сливки настоящего хорошего общества, цвет интеллектуальной эссенции петербургского общества,] как говорила сама Анна Павловна. Кроме этого утонченного выбора общества, вечера Анны Павловны отличались еще тем, что всякий раз на своем вечере Анна Павловна подавала своему обществу какое нибудь новое, интересное лицо, и что нигде, как на этих вечерах, не высказывался так очевидно и твердо градус политического термометра, на котором стояло настроение придворного легитимистского петербургского общества.
В конце 1806 года, когда получены были уже все печальные подробности об уничтожении Наполеоном прусской армии под Иеной и Ауерштетом и о сдаче большей части прусских крепостей, когда войска наши уж вступили в Пруссию, и началась наша вторая война с Наполеоном, Анна Павловна собрала у себя вечер. La creme de la veritable bonne societe [Сливки настоящего хорошего общества] состояла из обворожительной и несчастной, покинутой мужем, Элен, из MorteMariet'a, обворожительного князя Ипполита, только что приехавшего из Вены, двух дипломатов, тетушки, одного молодого человека, пользовавшегося в гостиной наименованием просто d'un homme de beaucoup de merite, [весьма достойный человек,] одной вновь пожалованной фрейлины с матерью и некоторых других менее заметных особ.
Лицо, которым как новинкой угащивала в этот вечер Анна Павловна своих гостей, был Борис Друбецкой, только что приехавший курьером из прусской армии и находившийся адъютантом у очень важного лица.
Градус политического термометра, указанный на этом вечере обществу, был следующий: сколько бы все европейские государи и полководцы ни старались потворствовать Бонапартию, для того чтобы сделать мне и вообще нам эти неприятности и огорчения, мнение наше на счет Бонапартия не может измениться. Мы не перестанем высказывать свой непритворный на этот счет образ мыслей, и можем сказать только прусскому королю и другим: тем хуже для вас. Tu l'as voulu, George Dandin, [Ты этого хотел, Жорж Дандэн,] вот всё, что мы можем сказать. Вот что указывал политический термометр на вечере Анны Павловны. Когда Борис, который должен был быть поднесен гостям, вошел в гостиную, уже почти всё общество было в сборе, и разговор, руководимый Анной Павловной, шел о наших дипломатических сношениях с Австрией и о надежде на союз с нею.
Борис в щегольском, адъютантском мундире, возмужавший, свежий и румяный, свободно вошел в гостиную и был отведен, как следовало, для приветствия к тетушке и снова присоединен к общему кружку.
Анна Павловна дала поцеловать ему свою сухую руку, познакомила его с некоторыми незнакомыми ему лицами и каждого шопотом определила ему.
– Le Prince Hyppolite Kouraguine – charmant jeune homme. M r Kroug charge d'affaires de Kopenhague – un esprit profond, и просто: М r Shittoff un homme de beaucoup de merite [Князь Ипполит Курагин, милый молодой человек. Г. Круг, Копенгагенский поверенный в делах, глубокий ум. Г. Шитов, весьма достойный человек] про того, который носил это наименование.
Борис за это время своей службы, благодаря заботам Анны Михайловны, собственным вкусам и свойствам своего сдержанного характера, успел поставить себя в самое выгодное положение по службе. Он находился адъютантом при весьма важном лице, имел весьма важное поручение в Пруссию и только что возвратился оттуда курьером. Он вполне усвоил себе ту понравившуюся ему в Ольмюце неписанную субординацию, по которой прапорщик мог стоять без сравнения выше генерала, и по которой, для успеха на службе, были нужны не усилия на службе, не труды, не храбрость, не постоянство, а нужно было только уменье обращаться с теми, которые вознаграждают за службу, – и он часто сам удивлялся своим быстрым успехам и тому, как другие могли не понимать этого. Вследствие этого открытия его, весь образ жизни его, все отношения с прежними знакомыми, все его планы на будущее – совершенно изменились. Он был не богат, но последние свои деньги он употреблял на то, чтобы быть одетым лучше других; он скорее лишил бы себя многих удовольствий, чем позволил бы себе ехать в дурном экипаже или показаться в старом мундире на улицах Петербурга. Сближался он и искал знакомств только с людьми, которые были выше его, и потому могли быть ему полезны. Он любил Петербург и презирал Москву. Воспоминание о доме Ростовых и о его детской любви к Наташе – было ему неприятно, и он с самого отъезда в армию ни разу не был у Ростовых. В гостиной Анны Павловны, в которой присутствовать он считал за важное повышение по службе, он теперь тотчас же понял свою роль и предоставил Анне Павловне воспользоваться тем интересом, который в нем заключался, внимательно наблюдая каждое лицо и оценивая выгоды и возможности сближения с каждым из них. Он сел на указанное ему место возле красивой Элен, и вслушивался в общий разговор.