Тнимов Мырзахан Даниалулы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Тнимов Мырзахан Даниалулы
Род деятельности:

журналистика, перевод литературы

Дата рождения:

14 января 1949(1949-01-14)

Место рождения:

пгт. Ново-Казалинск (Айтеке-Би), Кызылординская область

Гражданство:

СССР, Казахстан

Дата смерти:

11 ноября 2011(2011-11-11) (62 года)

Место смерти:

Алматы

Отец:

Тнимов Даниял

Мать:

Мукарама

Супруга:

Тнимова Сания Каспаевна (1952)

Дети:

дочь Тнимова Асель (1976)
сын Данияр Гани (1986)

Сайт:

[daniargani.wix.com/tnimov ani.wix.com/tnimov]

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Мырзахан Даниалулы Тнимов (каз. Жазушы Мырзахан Тынымовты, 14 января 194911 ноября 2011) — казахский переводчик с казахского языка на русский и с русского на казахский. Член Союза журналистов СССР с 1980 года.

Перевёл на русский язык больше тридцати художественных и, публицистических произведений казахстанских писателей. Принимал участие в переводе энциклопедического справочника «Казахская литература».

Совместно с Кайсаром Жорабековым перевёл на русский язык роман «Путь Абая» Мухтара Ауэзова. Сам Ауэзов высоко оценивал первые результаты их работы, а сын писателя отметил, что русский читатель получил наконец перевод, конгениальный оригиналу.[1][2]



Биография

Родился 14 января 1949 года в пгт. Ново-Казалинск, ныне Айтеке-Би, Кызылординской области в семье железнодорожника. Был первым из 9 детей. Отец - Тнимов Даниял, машинист тепловоза, а мать — Мукарама, домохозяйка. Мырзахан рос у бабушки, в соответствии с казахской традицией отдавать первенца родителям. Тнимов учился в русской школе в ст. Ново-Казалинск. Занимался вольной борьбой и участвовал в чемпионате КазССР 1968 году в Буравом.

В 1969 году окончил Казалинский сельскохозяйственный техникум (ветеринарное отделение). В том же году был призван в ряды Советской армии. Служил на острове Возрождения в Аральском море, где в то время находилась биологическая станция. После окончания службы был направлен в Ленинградское военно-медицинское училище, но вернулся по просьбе отца.

В 1972 году приехал в Алма-Ату и поступил в КазГУ на факультет журналистики в русское отделение. По окончании университета с 1978 работал журналистом, обозревателем, переводчиком в различных СМИ, государственных и общественных организациях республики. Наряду с основной работой он активно занимался переводческой деятельностью. В творческом плане сотрудничал с известными писателями республики. За более чем тридцать лет творчества им было переведено больше тридцати художественных, публицистических произведений казахстанских писателей, различной литературы на научно-техническую, медицинскую, учебную и другие тематики.

Последней работой является перевод на русский язык книги казахстанского писателя Мади Аймбетова «Элегия Бытия».

Был женат, имел двоих детей.

Состоял в Союзе журналистов (СССР, Казахстана) с 1980 года, в Союзе писателей Казахстана.

Скончался 11 ноября 2011 года от сердечного приступа.

Напишите отзыв о статье "Тнимов Мырзахан Даниалулы"

Ссылки и источники

  1. [www.litgazeta-kz.com/index.php?id=133&option=view Еженедельное издание «Литературная газета Казахстана»]  (Проверено 13 октября 2015)
  2. [www.centrasia.ru/newsA.php?st=1211886420 Ресурс ЦентрАзия]  (Проверено 13 октября 2015)
[writers.kz/journals/?ID=10&NUM=173&CURENT=&ARTICLE=4725 Статья на ресурсе «Казахская литература»] Союза писателей Казахстана  (казах.)  (Проверено 13 октября 2015)
К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Тнимов Мырзахан Даниалулы

Доктор говорил, что выражаемое им беспокойство ничего не значило, что оно имело физические причины; но княжна Марья думала (и то, что ее присутствие всегда усиливало его беспокойство, подтверждало ее предположение), думала, что он что то хотел сказать ей. Он, очевидно, страдал и физически и нравственно.
Надежды на исцеление не было. Везти его было нельзя. И что бы было, ежели бы он умер дорогой? «Не лучше ли бы было конец, совсем конец! – иногда думала княжна Марья. Она день и ночь, почти без сна, следила за ним, и, страшно сказать, она часто следила за ним не с надеждой найти призкаки облегчения, но следила, часто желая найти признаки приближения к концу.
Как ни странно было княжне сознавать в себе это чувство, но оно было в ней. И что было еще ужаснее для княжны Марьи, это было то, что со времени болезни ее отца (даже едва ли не раньше, не тогда ли уж, когда она, ожидая чего то, осталась с ним) в ней проснулись все заснувшие в ней, забытые личные желания и надежды. То, что годами не приходило ей в голову – мысли о свободной жизни без вечного страха отца, даже мысли о возможности любви и семейного счастия, как искушения дьявола, беспрестанно носились в ее воображении. Как ни отстраняла она от себя, беспрестанно ей приходили в голову вопросы о том, как она теперь, после того, устроит свою жизнь. Это были искушения дьявола, и княжна Марья знала это. Она знала, что единственное орудие против него была молитва, и она пыталась молиться. Она становилась в положение молитвы, смотрела на образа, читала слова молитвы, но не могла молиться. Она чувствовала, что теперь ее охватил другой мир – житейской, трудной и свободной деятельности, совершенно противоположный тому нравственному миру, в который она была заключена прежде и в котором лучшее утешение была молитва. Она не могла молиться и не могла плакать, и житейская забота охватила ее.
Оставаться в Вогучарове становилось опасным. Со всех сторон слышно было о приближающихся французах, и в одной деревне, в пятнадцати верстах от Богучарова, была разграблена усадьба французскими мародерами.
Доктор настаивал на том, что надо везти князя дальше; предводитель прислал чиновника к княжне Марье, уговаривая ее уезжать как можно скорее. Исправник, приехав в Богучарово, настаивал на том же, говоря, что в сорока верстах французы, что по деревням ходят французские прокламации и что ежели княжна не уедет с отцом до пятнадцатого, то он ни за что не отвечает.
Княжна пятнадцатого решилась ехать. Заботы приготовлений, отдача приказаний, за которыми все обращались к ней, целый день занимали ее. Ночь с четырнадцатого на пятнадцатое она провела, как обыкновенно, не раздеваясь, в соседней от той комнаты, в которой лежал князь. Несколько раз, просыпаясь, она слышала его кряхтенье, бормотанье, скрип кровати и шаги Тихона и доктора, ворочавших его. Несколько раз она прислушивалась у двери, и ей казалось, что он нынче бормотал громче обыкновенного и чаще ворочался. Она не могла спать и несколько раз подходила к двери, прислушиваясь, желая войти и не решаясь этого сделать. Хотя он и не говорил, но княжна Марья видела, знала, как неприятно было ему всякое выражение страха за него. Она замечала, как недовольно он отвертывался от ее взгляда, иногда невольно и упорно на него устремленного. Она знала, что ее приход ночью, в необычное время, раздражит его.
Но никогда ей так жалко не было, так страшно не было потерять его. Она вспоминала всю свою жизнь с ним, и в каждом слове, поступке его она находила выражение его любви к ней. Изредка между этими воспоминаниями врывались в ее воображение искушения дьявола, мысли о том, что будет после его смерти и как устроится ее новая, свободная жизнь. Но с отвращением отгоняла она эти мысли. К утру он затих, и она заснула.