Тоба (город)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Тоба Миэ»)
Перейти к: навигация, поиск
Город
Тоба
яп. 鳥羽市
Флаг
Страна
Япония
Префектура
Миэ
Координаты
Часовой пояс
Почтовый индекс
517-0011
Остров
Регион
Символика
Показать/скрыть карты

То́ба (яп. 鳥羽市) — город в Японии, в префектуре Миэ. Статус большого города получил 1 ноября 1954 года. В 2003 население города составляло 24 301 человек, площадь города — 107,88 кв. км, плотность населения в муниципалитете — 225,26 чел./кв. км. Координаты: 34°29′ с. ш. 136°51′ в. д. / 34.483° с. ш. 136.850° в. д. / 34.483; 136.850 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=34.483&mlon=136.850&zoom=14 (O)] (Я)

Город известен как родина предпринимателя Кокити Микимото, который изобрёл технологию выращивания жемчуга. В городе можно до сих пор увидеть женщин-ныряльщиц за жемчугом (ама).





Экономика

Вдоль морского побережья развито культивирование устриц, креветок и жемчуга. Важное значение имеют рыболовство, транспорт (в том числе морские паромы), туризм, торговля (в городе расположен торговый центр Shopping Plaza Hello), а также машиностроение (завод электродвигателей Sinfonia Technology[1]).

В Тоба расположены Национальный колледж морских технологий, Жемчужный остров Микимото, принадлежащий Mikimoto Pearl Museum Co, знаменитый аквариум с большим количеством уникальных рыб, дельфинов и морских животных.

Города-побратимы

Напишите отзыв о статье "Тоба (город)"

Примечания

  1. [www.sinfo-t.jp/eng/company/plants.htm Plants] (англ.). Sinfonia Technology Co. Проверено 29 апреля 2014.

Ссылки

  • [www.city.toba.mie.jp/ Официальная страница города Тоба]

Отрывок, характеризующий Тоба (город)

Он очень хорошо знал, что это сам Наполеон, и присутствие Наполеона не могло смутить его больше, чем присутствие Ростова или вахмистра с розгами, потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон.
Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался.
Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.