Тоберман, Чарльз

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Тоберман Чарльз
Дата рождения:

23 февраля 1880(1880-02-23)

Гражданство:

США США

Дата смерти:

10 ноября 1981(1981-11-10) (101 год)

Чарльз Тоберман (англ. Charles Edward Toberman; 18801981) — американский застройщик (девелопер) Голливуда, известный как «Mr. Hollywood» и «Father of Hollywood»[1], причастный к созданию более 30 проектов — театров, отелей, храма.





Биография

Родился 23 февраля 1880 года в городе Seymour, штат Техас, в семье Philip Toberman и Lucy Ann Blackburn Toberman. Его дядя Джеймс Тоберман[en] был некоторое время мэром Лос-Анджелеса.

Чарльз обучался в течение трёх лет в сельскохозяйственном и механическом колледже Техаса (ныне Техасский университет A&M), затем — в бизнес-колледже Далласа (англ. Business College at Dallas).

Свою карьеру начал в качестве стенографиста, работая в городе Уичито-Фолс и Далласе, штат Техас. В 1902 году переехал в Лос-Анджелес. Затем на короткое время возвращался в Уичито-Фолс и снова уехал в Лос-Анджелес, где занимал различные должности, в том числе городского казначея Голливуда. С 1907 года Тоберман работал в сфере недвижимости, в том числе в созданной им компании C.E. Toberman Company. Построил большое количество зданий в Голливуде и вплоть до выхода на пенсию управлял всем своим недвижимым имуществом из офиса в самом сердце Голливуда. В 1924 году он построил собственный особняк в испанском стиле особняк, известный как C.E. Toberman Estate. В 1928 году Чарльз Тоберман стал соучредителем военного института Black-Foxe Military Institute в Голливуде.

Умер 10 ноября 1981 года в Голливуде.[2] Похоронен на городском кладбище Hollywood Forever Cemetery.[3]

Семья

С 25 июня 1902 года был женат на Josephine Washburn Bullock Toberman (1880—1970).[4] У них было трое детей: Жанетт, Гомер и Кэтрин.

См. также

Напишите отзыв о статье "Тоберман, Чарльз"

Примечания

  1. Wallace, David. They Won't Let 'Sleeping Dogs' Lie, Los Angeles Times (30 декабря 1990). «The primary location for "Sleeping Dogs" is a huge Mediterranean-style, 22-room house complete with outdoor and indoor swimming pools built at the top of Camino Palmero in 1928 by C.E. Toberman, architect of many of Hollywood's golden age landmarks (including Sid Grauman's Egyptian and Chinese theaters) and often called the "father of Hollywood" because of his development of the Hollywood Hills area.».
  2. [news.google.com/newspapers?nid=1243&dat=19811129&id=-v4xAAAAIBAJ&sjid=zYYDAAAAIBAJ&pg=4442,6254298 Mr. Hollywood dead at 101.] (21 ноября 1981), стр. 2. Проверено 21 августа 2014.  (англ.)
  3. [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=9250 Charles Edward Toberman]  (англ.)
  4. [www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=gr&GRid=6542485 Josephine Washburn Bullock Toberman]  (англ.)

Ссылки

  • [hollywoodphotographs.com/category/88-1/toberman-ce/ Charles E. Toberman]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Тоберман, Чарльз

Тарелка ему показалась не чиста; он указал на пятно и бросил ее. Тихон подхватил ее и передал буфетчику. Маленькая княгиня не была нездорова; но она до такой степени непреодолимо боялась князя, что, услыхав о том, как он не в духе, она решилась не выходить.
– Я боюсь за ребенка, – говорила она m lle Bourienne, – Бог знает, что может сделаться от испуга.
Вообще маленькая княгиня жила в Лысых Горах постоянно под чувством страха и антипатии к старому князю, которой она не сознавала, потому что страх так преобладал, что она не могла чувствовать ее. Со стороны князя была тоже антипатия, но она заглушалась презрением. Княгиня, обжившись в Лысых Горах, особенно полюбила m lle Bourienne, проводила с нею дни, просила ее ночевать с собой и с нею часто говорила о свекоре и судила его.
– Il nous arrive du monde, mon prince, [К нам едут гости, князь.] – сказала m lle Bourienne, своими розовенькими руками развертывая белую салфетку. – Son excellence le рrince Kouraguine avec son fils, a ce que j'ai entendu dire? [Его сиятельство князь Курагин с сыном, сколько я слышала?] – вопросительно сказала она.
– Гм… эта excellence мальчишка… я его определил в коллегию, – оскорбленно сказал князь. – А сын зачем, не могу понять. Княгиня Лизавета Карловна и княжна Марья, может, знают; я не знаю, к чему он везет этого сына сюда. Мне не нужно. – И он посмотрел на покрасневшую дочь.
– Нездорова, что ли? От страха министра, как нынче этот болван Алпатыч сказал.
– Нет, mon pere. [батюшка.]
Как ни неудачно попала m lle Bourienne на предмет разговора, она не остановилась и болтала об оранжереях, о красоте нового распустившегося цветка, и князь после супа смягчился.
После обеда он прошел к невестке. Маленькая княгиня сидела за маленьким столиком и болтала с Машей, горничной. Она побледнела, увидав свекора.
Маленькая княгиня очень переменилась. Она скорее была дурна, нежели хороша, теперь. Щеки опустились, губа поднялась кверху, глаза были обтянуты книзу.
– Да, тяжесть какая то, – отвечала она на вопрос князя, что она чувствует.
– Не нужно ли чего?
– Нет, merci, mon pere. [благодарю, батюшка.]
– Ну, хорошо, хорошо.
Он вышел и дошел до официантской. Алпатыч, нагнув голову, стоял в официантской.
– Закидана дорога?
– Закидана, ваше сиятельство; простите, ради Бога, по одной глупости.
Князь перебил его и засмеялся своим неестественным смехом.
– Ну, хорошо, хорошо.
Он протянул руку, которую поцеловал Алпатыч, и прошел в кабинет.
Вечером приехал князь Василий. Его встретили на прешпекте (так назывался проспект) кучера и официанты, с криком провезли его возки и сани к флигелю по нарочно засыпанной снегом дороге.