Фюрно, Тобиас

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Тобиас Фюрно»)
Перейти к: навигация, поиск
Тобиас Фюрно
Tobias Furneaux
Дата рождения:

21 августа 1735(1735-08-21)

Место рождения:

Плимут, Великобритания

Дата смерти:

18 сентября 1781(1781-09-18) (46 лет)

Тобиас Фюрно (англ. Tobias Furneaux; 21 августа 173518 сентября 1781) — британский мореплаватель, офицер Королевского военно-морского флота, сопровождавший известного путешественника Джеймса Кука во время его второго кругосветного плавания.

Фюрно родился 21 августа 1735 года недалеко от английского города Плимут, в семье Уильяма Фюрно (16961748) и Сьюзанн Уилкокс (16981775).[1] Поступив на службу в военно-морской флот, принимал участие в плаваниях к побережью Франции и Африки. В период с августа 1766 по май 1768 года был вторым лейтенантом на британском корабле HMS Dolphin, находившемся под командованием капитана Самюэля Уоллиса, который совершил на нём кругосветное путешествие. В течение короткого промежутка времени командовал экспедицией ввиду болезни Уоллиса и его первого лейтенанта. Так, 25 июня 1767 года он объявил остров Таити британским владением, назвав его «островом короля Георга».[1]

В ноябре 1771 года Фюрно стал командором и возглавил судно HMS Adventure, которое сопровождало экспедицию Джеймса Кука. В ходе экспедиции судно Фюрно дважды разлучалось с кораблём британского путешественника. Вынужденный самостоятельно продолжить плавание, Фюрно исследовал южное и восточное побережье острова Тасмания, составив их подробную карту и дав название ряду географических объектов.[1] Впоследствии Джеймс Кук подтвердил открытия Фюрно и назвал в его честь группу островов в проливе Банкс. После того как корабль HMS Adventure покинул экспедицию недалеко от Новой Зеландии в октябре 1773 года, Фюрно вернулся домой, привезя с собой полинезийца с острова Раиатеа, Омаи, который помогал Джеймсу Куку.

В 1775 году Фюрно получил звание капитана. В ходе Войны за независимость США он командовал кораблём Siren.

Умер 18 сентября 1781 года.[1]

Напишите отзыв о статье "Фюрно, Тобиас"



Примечания

  1. 1 2 3 4 Dan Sprod. [www.adb.online.anu.edu.au/biogs/AS10174b.htm Furneaux, Tobias (1735 - 1781)] (англ.). Australian Dictionary of Biography. Проверено 9 апреля 2010. [www.webcitation.org/677CZcm1O Архивировано из первоисточника 22 апреля 2012].

Отрывок, характеризующий Фюрно, Тобиас

Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами: