Тогузов, Владимир Таймуразович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Владимир Тогузов
Личная информация
Пол

мужской

Полное имя

Владимир Таймуразович Тогузов

Гражданство

Клуб

«Динамо» Орджоникидзе
«Чемпион» Киев

Дата рождения

31 августа 1966(1966-08-31) (57 лет)

Место рождения

Потсдам, ГДР

Тренеры

Базаев Артур Каурбекович

Рост

162 см

Вес

52 кг

Влади́мир Таймура́зович То́гузов (осет. Тогызты Таймуразы фырт Владимир; род. 31 августа 1966 в Потсдаме, ГДР) — советский, российский и украинский борец вольного стиля, чемпион Европы, бронзовый призёр Летних Олимпийских игр в Сеуле, многократный чемпион СССР и России. Мастер спорта международного класса по вольной борьбе.





Биография

Родился 31 августа 1966 года в городе Потсдам, Германия[1]. С 12 лет начал заниматься борьбой у тренера Артура Каурбековича Базаева. Имел прекрасные физические качества. Перовое своё выступление Владимир провел на молодёжном первенстве РСФСР, затем СССР (1984). В те годы выигрывал все молодёжные соревнования РСФСР и СССР. Позже стал победителем многих международных турниров, чемпион Европы (1991), три раза на чемпионатах Европы становился вторым (1987, 1988, 1989), серебряный и бронзовый призёр чемпионатов мира, бронзовый призёр Летних Олимпийских игр в Сеуле (1988). Победитель чемпионата СНГ в Москве (1992). После распада СССР выступал за Украину. Боролся в весовой категории до 52 кг.

Спортивные достижения

Напишите отзыв о статье "Тогузов, Владимир Таймуразович"

Примечания

  1. [books.google.ru/books?id=f1sFK-Zg5-AC&pg=PA44&lpg=PA44&dq=Тогузов,+Владимир+Таймуразович&source=bl&ots=ScWny8wl01&sig=eHdIf-TMJpsXNLtQbMG1mYFUevI&hl=ru&ei=cF4bTOrxLdqUOP-OxL4K&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2&ved=0CBgQ6AEwAQ#v=onepage&q=Тогузов,%20Владимир%20Таймуразович&f=false Тогузов, Владимир Таймуразович]

Ссылки

  • [ossetians.com/rus/news.php?newsid=514 Тогузов Владимир]
  • [www.sports-reference.com/olympics/athletes/to/volodymyr-tohuzov-1.html Тогузов Владимир на Олимпийских играх]
  • [vipv.ru/top_1.htm Чемпионы и призёры Олимпиад]
  • [vipv.ru/top76.htm Чемпионы и призёры чемпионатов СССР по ВОЛЬНОЙ БОРЬБЕ]
  • [www.borcy.ru/museum/world/382/ Вольная борьба Чемпионаты мира]
  • [www.borcy.ru/museum/euro/385/ Вольная борьба Чемпионаты Европы]


Отрывок, характеризующий Тогузов, Владимир Таймуразович

Пьер расспросил его, что слышно о выступлении, и капрал рассказал, что почти все войска выступают и что нынче должен быть приказ и о пленных. В балагане, в котором был Пьер, один из солдат, Соколов, был при смерти болен, и Пьер сказал капралу, что надо распорядиться этим солдатом. Капрал сказал, что Пьер может быть спокоен, что на это есть подвижной и постоянный госпитали, и что о больных будет распоряжение, и что вообще все, что только может случиться, все предвидено начальством.
– Et puis, monsieur Kiril, vous n'avez qu'a dire un mot au capitaine, vous savez. Oh, c'est un… qui n'oublie jamais rien. Dites au capitaine quand il fera sa tournee, il fera tout pour vous… [И потом, господин Кирил, вам стоит сказать слово капитану, вы знаете… Это такой… ничего не забывает. Скажите капитану, когда он будет делать обход; он все для вас сделает…]
Капитан, про которого говорил капрал, почасту и подолгу беседовал с Пьером и оказывал ему всякого рода снисхождения.
– Vois tu, St. Thomas, qu'il me disait l'autre jour: Kiril c'est un homme qui a de l'instruction, qui parle francais; c'est un seigneur russe, qui a eu des malheurs, mais c'est un homme. Et il s'y entend le… S'il demande quelque chose, qu'il me dise, il n'y a pas de refus. Quand on a fait ses etudes, voyez vous, on aime l'instruction et les gens comme il faut. C'est pour vous, que je dis cela, monsieur Kiril. Dans l'affaire de l'autre jour si ce n'etait grace a vous, ca aurait fini mal. [Вот, клянусь святым Фомою, он мне говорил однажды: Кирил – это человек образованный, говорит по французски; это русский барин, с которым случилось несчастие, но он человек. Он знает толк… Если ему что нужно, отказа нет. Когда учился кой чему, то любишь просвещение и людей благовоспитанных. Это я про вас говорю, господин Кирил. Намедни, если бы не вы, то худо бы кончилось.]
И, поболтав еще несколько времени, капрал ушел. (Дело, случившееся намедни, о котором упоминал капрал, была драка между пленными и французами, в которой Пьеру удалось усмирить своих товарищей.) Несколько человек пленных слушали разговор Пьера с капралом и тотчас же стали спрашивать, что он сказал. В то время как Пьер рассказывал своим товарищам то, что капрал сказал о выступлении, к двери балагана подошел худощавый, желтый и оборванный французский солдат. Быстрым и робким движением приподняв пальцы ко лбу в знак поклона, он обратился к Пьеру и спросил его, в этом ли балагане солдат Platoche, которому он отдал шить рубаху.
С неделю тому назад французы получили сапожный товар и полотно и роздали шить сапоги и рубахи пленным солдатам.
– Готово, готово, соколик! – сказал Каратаев, выходя с аккуратно сложенной рубахой.
Каратаев, по случаю тепла и для удобства работы, был в одних портках и в черной, как земля, продранной рубашке. Волоса его, как это делают мастеровые, были обвязаны мочалочкой, и круглое лицо его казалось еще круглее и миловиднее.
– Уговорец – делу родной братец. Как сказал к пятнице, так и сделал, – говорил Платон, улыбаясь и развертывая сшитую им рубашку.
Француз беспокойно оглянулся и, как будто преодолев сомнение, быстро скинул мундир и надел рубаху. Под мундиром на французе не было рубахи, а на голое, желтое, худое тело был надет длинный, засаленный, шелковый с цветочками жилет. Француз, видимо, боялся, чтобы пленные, смотревшие на него, не засмеялись, и поспешно сунул голову в рубашку. Никто из пленных не сказал ни слова.
– Вишь, в самый раз, – приговаривал Платон, обдергивая рубаху. Француз, просунув голову и руки, не поднимая глаз, оглядывал на себе рубашку и рассматривал шов.
– Что ж, соколик, ведь это не швальня, и струмента настоящего нет; а сказано: без снасти и вша не убьешь, – говорил Платон, кругло улыбаясь и, видимо, сам радуясь на свою работу.