Токийский столичный университет

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Токийский (Объединённый) Столичный Университет
(ТСУ)

Оригинальное название

首都大学東京

Год основания

2005

Президент

Фумио Харашима

Студенты

8538

Доктора

454

Расположение

Токио

Сайт

[www.tmu.ac.jp .ac.jp]

К:Учебные заведения, основанные в 2005 году

Токийский (Объединённый) Столичный Университет (首都大学東京; Shuto Daigaku Tōkyō[1]; former 東京都立大学; Tōkyō Toritsu Daigaku). Расположен в округе Бункё. Один из лучших общественных университетов Японии. В русской литературе обычно фигурирует под аббревиатурами ТСУ или ТОСУ (в англоязычной — TMU). Обучение ведётся на японском и английском языках.

3 октября 2012 г. Всемирная организация ”Times Higher Education World University Rankings” присвоила ему 266-е место среди вузов. В 2014 г. «Times Higher Education World University Rankings» повысила рейтинг ТСУ (ТОСУ), утвердив за ним 225-е место.

Ранжирование среди японских университетов: 7-ое место, после Токийского, Киотского, Осакского университетов, Технологического института Токио, университета Tohoku и университета Нагойи.

Контакты приемных отделений: [www.tmu.ac.jp/english/university/contact.html]





История университета

ТСУ (ТОСУ) — молодой вуз с крепкими традициями фундаментального и динамичного образования. ТСУ (ТОСУ) был создан в 2005 году, путём слияния трёх престижных столичных вузов и одного колледжа:

  • Токийского Столичного Университета (Tokyo Metropolitan University, 東京都立大学),
  • Токийского Технологического института (東京都立科学技術大学),
  • Токийского Университета медицинских наук (東京都立保健科学大学) и
  • Токийского колледжа (東京都立短期大学).

Инициатором объединения учебных заведений выступил в 1999 году губернатор Токио Синтаро Исихара.

Токийский Столичный Университет-I был создан в 1949 году, путём слияния таких университетов как Tokyo Metropolitan High School и Tokyo Metropolitan College of Industry. ТСУ-I имел высокую репутацию в мировом научном сообществе. Английское название Токийского Столичного Университета-I (Tokyo Metropolitan University, 1949) было в 2005 году механически перенесено на Токийский (Объединённый) Столичный Университет (ТСУ-II), что иногда порождает путаницу.

Факультеты

  • Свободных искусств (Urban Liberal Arts)
  • Гуманитарных и социальных наук (Humanities and Social Sciences)
  • Юриспруденции и политики (Law and Politics)
  • Бизнеса и администрации (Business Administration)
  • Организации науки и инжениринга (Science and Engineering)
  • Наук о городской среде (Urban Environmental Sciences)
  • Системного дизайна (System Design)
  • Медицинских наук (Health Sciences)

Аспирантура

  • Гуманитарная (Humanities)
  • Социальных наук (Social Sciences)
  • Организации науки и инжениринга (Science and Engineering)
  • Наук о городской среде (Urban Environmental Sciences)
  • Системного дизайна (System Design)
  • Антропологических и медицинских наук (Human Health Sciences)

Известные выпускники

  • Синдзиро Оно (小野 新次郎) — заместитель комиссара Японского Патентного ведомства с июня 2002 по октябрь 2005 года.

Векторы сотрудничества

ТСУ (ТОСУ) поддерживает плотные контакты:

  • с Сянганским (Гонконгским) университетом китайского языка,
  • с Шяуляйским университетом в Литве,
  • с частным Университетом Сабанджи[2] (Стамбул),
  • с Хабаровским краевым музеем имени Н. И. Гродекова (в области научно-исследовательских работ, с целью детального изучения древних культур Приамурья и их связей с цивилизациями сопредельных Маньчжурии и Даурии[3]).
  • Доцент Токийского Столичного университета Масами Изухо является многолетним сотрудником журнала «Гуманитарный вектор»[4].
  • В 1997 г. Токийский Столичный Университет-I заключил соглашение по обмену студентами с Венский университетом. После слияния вузов соглашение было пролонгировано.
  • В 2011 г. группа ученых из Японии, США и Австралии, под руководством Мицуру Ебихары из Токийского столичного университета, провела анализ минерального состава нескольких астероидов. Выяснилось, что в них содержались примитивные элементы, характерные для ранних этапов жизни Солнечной системы.
  • С сентября 2014 г. берёт начало сотрудничество ТСУ (ТОСУ) с Томским политехническим университетом (ТПУ[5]). Был намечен обмен студентами, преподавателями, молодыми специалистами.
  • 10 июня 2015 г. состоялась встреча губернатора Томской области Сергея Жвачкина и губернатора Токио Ёити Масудзое. В ходе данной встречи были подписаны Меморандум о взаимопонимании и Соглашение об обмене студентами между Томским государственным университетом (ТГУ) и ТСУ. Намечена масштабная программа взаимодействия в области урбанистики и развития городской среды. Приоритетной сферой сотрудничества также является энвайронменталистика. Кроме того, должна получить развитие подсказанная губернатором Масудзоэ идея исследовать российскую составляющую в деятельности одного из японских политиков периода революции Мэйдзи – Такэаки Эномото, посетившего Томск в 1875 году, во время возвращения из посольской миссии в С.-Петербурге.
  • 17 - 21 августа 2015 г. студенты ТСУ (ТОСУ) и Оксфордского университета проходили учебную практику на территории природного резервата «Басеги» (Пермский край). Сводная группа биологов и географов изучала методы ведения фенологических исследований на площадях и маршрутах и участвовала в определении урожайности черники и брусники.
  • 20 сентября 2016 г. ТСУ (ТОСУ) и Томский государственный университет (ТГУ) договорились о проведении ежегодного совместного симпозиума по урбанистике, на базе которого будет сформирована исследовательская группа при участии экспертов из Европы. Ученые планируют совместно изучать японские, сибирские и европейские города, обсуждать их развитие, трансформацию и модернизацию.

Напишите отзыв о статье "Токийский столичный университет"

Примечания

  1. Часто именуется также Shutodai, что является аббревиатурой Shuto Tōkyō Daigaku.
  2. Основан в 1999 г. турецким миллиардером Сакыпом Сабанджи (другая транскрипция его фамилии - Сабанчи).
  3. Совместные экспедиции, публикации, эксперименты, радиоуглеродный анализ артефактов. См., напр.: Попов А., Изухо М., Лазин Б., Ямада С., Морисаки К., Исато Х. Археологические Исследования на Памятнике Гвоздево-5 в Южном Приморье. Дальневосточно-Сибирские Древности. - Новосибирск, 2012.
  4. Орган Забайкальского отделения Академии гуманитарных наук (Чита).
  5. В ходе визита в Томск губернатора Токио Ёити Масудзоэ.
    Господин ректор Пётр Чубик показал музей университета. Томский политехнический университет имеет замечательные длительные традиции. Это произвело на меня большое впечатление. Токийский столичный университет, который находится под ведением губернатора, мэрии Токио, тоже на высоком уровне развивает науку и технологии. Я намереваюсь продвинуть обмен студентами, преподавателями, молодыми специалистами. Еще раз хочу поблагодарить ректора Томского политехнического университета за то, что нам предоставили замечательную площадку для проведения саммита глав азиатских городов. Я с нетерпением жду приезда студентов Томского политехнического университета в Токио.
    — сказал Ёити Масудзоэ.

Ссылки

  • [www.tmu.ac.jp/ Tokyo Metropolitan University Official website]

Отрывок, характеризующий Токийский столичный университет

– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.
– Вот как!… И ты в большом свете! – сказал он Пьеру.
– Я знал, что вы будете, – отвечал Пьер. – Я приеду к вам ужинать, – прибавил он тихо, чтобы не мешать виконту, который продолжал свой рассказ. – Можно?
– Нет, нельзя, – сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать.
Он что то хотел сказать еще, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и два молодых человека встали, чтобы дать им дорогу.
– Вы меня извините, мой милый виконт, – сказал князь Василий французу, ласково притягивая его за рукав вниз к стулу, чтоб он не вставал. – Этот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас. Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер, – сказал он Анне Павловне.
Дочь его, княжна Элен, слегка придерживая складки платья, пошла между стульев, и улыбка сияла еще светлее на ее прекрасном лице. Пьер смотрел почти испуганными, восторженными глазами на эту красавицу, когда она проходила мимо него.
– Очень хороша, – сказал князь Андрей.
– Очень, – сказал Пьер.
Проходя мимо, князь Василий схватил Пьера за руку и обратился к Анне Павловне.