Токийский столичный университет
Токийский (Объединённый) Столичный Университет (ТСУ) | |
| |
Оригинальное название |
首都大学東京 |
---|---|
Год основания | |
Президент | |
Студенты |
8538 |
Доктора |
454 |
Расположение | |
Сайт |
[www.tmu.ac.jp .ac.jp] |
Токийский (Объединённый) Столичный Университет (首都大学東京; Shuto Daigaku Tōkyō[1]; former 東京都立大学; Tōkyō Toritsu Daigaku). Расположен в округе Бункё. Один из лучших общественных университетов Японии. В русской литературе обычно фигурирует под аббревиатурами ТСУ или ТОСУ (в англоязычной — TMU). Обучение ведётся на японском и английском языках.
3 октября 2012 г. Всемирная организация ”Times Higher Education World University Rankings” присвоила ему 266-е место среди вузов. В 2014 г. «Times Higher Education World University Rankings» повысила рейтинг ТСУ (ТОСУ), утвердив за ним 225-е место.
Ранжирование среди японских университетов: 7-ое место, после Токийского, Киотского, Осакского университетов, Технологического института Токио, университета Tohoku и университета Нагойи.
Контакты приемных отделений: [www.tmu.ac.jp/english/university/contact.html]
Содержание
История университета
ТСУ (ТОСУ) — молодой вуз с крепкими традициями фундаментального и динамичного образования. ТСУ (ТОСУ) был создан в 2005 году, путём слияния трёх престижных столичных вузов и одного колледжа:
- Токийского Столичного Университета (Tokyo Metropolitan University, 東京都立大学),
- Токийского Технологического института (東京都立科学技術大学),
- Токийского Университета медицинских наук (東京都立保健科学大学) и
- Токийского колледжа (東京都立短期大学).
Инициатором объединения учебных заведений выступил в 1999 году губернатор Токио Синтаро Исихара.
Токийский Столичный Университет-I был создан в 1949 году, путём слияния таких университетов как Tokyo Metropolitan High School и Tokyo Metropolitan College of Industry. ТСУ-I имел высокую репутацию в мировом научном сообществе. Английское название Токийского Столичного Университета-I (Tokyo Metropolitan University, 1949) было в 2005 году механически перенесено на Токийский (Объединённый) Столичный Университет (ТСУ-II), что иногда порождает путаницу.
Факультеты
- Свободных искусств (Urban Liberal Arts)
- Гуманитарных и социальных наук (Humanities and Social Sciences)
- Юриспруденции и политики (Law and Politics)
- Бизнеса и администрации (Business Administration)
- Организации науки и инжениринга (Science and Engineering)
- Наук о городской среде (Urban Environmental Sciences)
- Системного дизайна (System Design)
- Медицинских наук (Health Sciences)
Аспирантура
- Гуманитарная (Humanities)
- Социальных наук (Social Sciences)
- Организации науки и инжениринга (Science and Engineering)
- Наук о городской среде (Urban Environmental Sciences)
- Системного дизайна (System Design)
- Антропологических и медицинских наук (Human Health Sciences)
Известные выпускники
- Синдзиро Оно (小野 新次郎) — заместитель комиссара Японского Патентного ведомства с июня 2002 по октябрь 2005 года.
Векторы сотрудничества
ТСУ (ТОСУ) поддерживает плотные контакты:
- с Сянганским (Гонконгским) университетом китайского языка,
- с Шяуляйским университетом в Литве,
- с частным Университетом Сабанджи[2] (Стамбул),
- с Хабаровским краевым музеем имени Н. И. Гродекова (в области научно-исследовательских работ, с целью детального изучения древних культур Приамурья и их связей с цивилизациями сопредельных Маньчжурии и Даурии[3]).
- Доцент Токийского Столичного университета Масами Изухо является многолетним сотрудником журнала «Гуманитарный вектор»[4].
- В 1997 г. Токийский Столичный Университет-I заключил соглашение по обмену студентами с Венский университетом. После слияния вузов соглашение было пролонгировано.
- В 2011 г. группа ученых из Японии, США и Австралии, под руководством Мицуру Ебихары из Токийского столичного университета, провела анализ минерального состава нескольких астероидов. Выяснилось, что в них содержались примитивные элементы, характерные для ранних этапов жизни Солнечной системы.
- С сентября 2014 г. берёт начало сотрудничество ТСУ (ТОСУ) с Томским политехническим университетом (ТПУ[5]). Был намечен обмен студентами, преподавателями, молодыми специалистами.
- 10 июня 2015 г. состоялась встреча губернатора Томской области Сергея Жвачкина и губернатора Токио Ёити Масудзое. В ходе данной встречи были подписаны Меморандум о взаимопонимании и Соглашение об обмене студентами между Томским государственным университетом (ТГУ) и ТСУ. Намечена масштабная программа взаимодействия в области урбанистики и развития городской среды. Приоритетной сферой сотрудничества также является энвайронменталистика. Кроме того, должна получить развитие подсказанная губернатором Масудзоэ идея исследовать российскую составляющую в деятельности одного из японских политиков периода революции Мэйдзи – Такэаки Эномото, посетившего Томск в 1875 году, во время возвращения из посольской миссии в С.-Петербурге.
- 17 - 21 августа 2015 г. студенты ТСУ (ТОСУ) и Оксфордского университета проходили учебную практику на территории природного резервата «Басеги» (Пермский край). Сводная группа биологов и географов изучала методы ведения фенологических исследований на площадях и маршрутах и участвовала в определении урожайности черники и брусники.
- 20 сентября 2016 г. ТСУ (ТОСУ) и Томский государственный университет (ТГУ) договорились о проведении ежегодного совместного симпозиума по урбанистике, на базе которого будет сформирована исследовательская группа при участии экспертов из Европы. Ученые планируют совместно изучать японские, сибирские и европейские города, обсуждать их развитие, трансформацию и модернизацию.
Напишите отзыв о статье "Токийский столичный университет"
Примечания
- ↑ Часто именуется также Shutodai, что является аббревиатурой Shuto Tōkyō Daigaku.
- ↑ Основан в 1999 г. турецким миллиардером Сакыпом Сабанджи (другая транскрипция его фамилии - Сабанчи).
- ↑ Совместные экспедиции, публикации, эксперименты, радиоуглеродный анализ артефактов. См., напр.: Попов А., Изухо М., Лазин Б., Ямада С., Морисаки К., Исато Х. Археологические Исследования на Памятнике Гвоздево-5 в Южном Приморье. Дальневосточно-Сибирские Древности. - Новосибирск, 2012.
- ↑ Орган Забайкальского отделения Академии гуманитарных наук (Чита).
- ↑ В ходе визита в Томск губернатора Токио Ёити Масудзоэ.
Ссылки
- [www.tmu.ac.jp/ Tokyo Metropolitan University Official website]
Отрывок, характеризующий Токийский столичный университет
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.
В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.
– Вот как!… И ты в большом свете! – сказал он Пьеру.
– Я знал, что вы будете, – отвечал Пьер. – Я приеду к вам ужинать, – прибавил он тихо, чтобы не мешать виконту, который продолжал свой рассказ. – Можно?
– Нет, нельзя, – сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать.
Он что то хотел сказать еще, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и два молодых человека встали, чтобы дать им дорогу.
– Вы меня извините, мой милый виконт, – сказал князь Василий французу, ласково притягивая его за рукав вниз к стулу, чтоб он не вставал. – Этот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас. Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер, – сказал он Анне Павловне.
Дочь его, княжна Элен, слегка придерживая складки платья, пошла между стульев, и улыбка сияла еще светлее на ее прекрасном лице. Пьер смотрел почти испуганными, восторженными глазами на эту красавицу, когда она проходила мимо него.
– Очень хороша, – сказал князь Андрей.
– Очень, – сказал Пьер.
Проходя мимо, князь Василий схватил Пьера за руку и обратился к Анне Павловне.