Толима

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Толима
исп. Departamento del Tolima
Герб
Флаг
Страна

Колумбия

Статус

департамент

Включает

6 провинции и 47 муниципалитетов

Административный центр

Ибаге

Дата образования

1886

Официальный язык

испанский

Население (2005)

1 335 177[1] (10-е место)

Плотность

56,67 чел./км² (15-е место)

Площадь

23 562 км²
(18-е место)

Часовой пояс

UTC-5

Код ISO 3166-2

CO-TOL

[www.tolima.gov.co Официальный сайт]
Координаты: 4°26′ с. ш. 75°14′ з. д. / 4.433° с. ш. 75.233° з. д. / 4.433; -75.233 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=4.433&mlon=-75.233&zoom=12 (O)] (Я)

Толи́ма (исп. Tolima) — один из 32 департаментов Колумбии. Располагается в центрально-западной части страны, в долине реки Магдалены. Граничит с департаментом Кальдас на востоке и севере, на востоке — с департаментом Кундинамарка, на юге — с департаментом Уила и на западе — с департаментами Каука, Валье-дель-Каука, Киндио и Рисаральда. Административный центр — город Ибаге.





Административное деление

Департамент Толима состоит из 6 провинции, которые делятся на 47 муниципалитетов:

Провинции

Ибаге (Ibagué) Невадос (Nevados) Северная (Norte)
Восточная (Oriente) Южная (Sur) Юго-Восточная (Suroriente)

Муниципалитеты

Муниципалитеты Провинции Площадь,
км²
Население,
чел. (2010)
1 Алварадо (Alvarado) Ибаге (Ibagué) - 8 972
2 Ансоатеги (Anzoátegui) Ибаге (Ibagué) - 16 422
3 Кахамарка (Cajamarca) Ибаге (Ibagué) - 19 789
4 Коельо (Coello) Ибаге (Ibagué) - 9 017
5 Эспиналь (Espinal) Ибаге (Ibagué) - 76 226
6 Фландес (Flandes) Ибаге (Ibagué) - 27 943
7 Ибаге (Ibagué) Ибаге (Ibagué) - 542 939
8 Пьедрас (Piedras) Ибаге (Ibagué) - 5 427
9 Ровира (Rovira) Ибаге (Ibagué) - 21 665
10 Сан-Луис (San Luis) Ибаге (Ibagué) - 19 262
11 Валье-де-Сан-Хуан (Valle de San Juan) Ибаге (Ibagué) - 6 178
12 Касабьянка (Casabianca) Невадос (Nevados) - 6 909
13 Ервео (Herveo) Невадос (Nevados) - 9 142
14 Лерида (Lérida) Невадос (Nevados) - 19 489
15 Либано (Líbano) Невадос (Nevados) - 42 269
16 Мурильо (Murillo) Невадос (Nevados) - 5 075
17 Санта-Исабель (Santa Isabel) Невадос (Nevados) - 6 565
18 Венадильо (Venadillo) Невадос (Nevados) - 18 769
19 Вильяэрмоса (Villahermosa) Невадос (Nevados) 264,9 11 196
20 Амбалема (Ambalema) Северная (Norte) - 7 674
21 Армеро (Armero) Северная (Norte) - 13 064
22 Фалан (Falan) Северная (Norte) - 9 277
23 Фресно (Fresno) Северная (Norte) - 31 317
24 Онда (Honda) Северная (Norte) - 27 310
25 Марикита (Mariquita) Северная (Norte) - 32 933
26 Палокабильдо (Palocabildo) Северная (Norte) - 9 609
27 Кармен-де-Апикала (Carmen de Apicalá) Восточная (Oriente) - 8 394
28 Кундай (Cunday) Восточная (Oriente) - 10 689
29 Икононсо (Icononzo) Восточная (Oriente) - 11 649
30 Мельгар (Melgar) Восточная (Oriente) - 32 744
31 Вильяррика (Villarrica) Восточная (Oriente) - 6 226
32 Атако (Ataco) Южная (Sur) - 21 942
33 Чапарраль (Chaparral) Южная (Sur) - 46 712
34 Койяима (Coyaima) Южная (Sur) - 28 056
35 Натагаима (Natagaima) Южная (Sur) - 23 212
36 Ортега (Ortega) Южная (Sur) - 33 873
37 Планадас (Planadas) Южная (Sur) - 29 417
38 Риобланко (Rioblanco) Южная (Sur) - 25 636
39 Ронсесвальес (Roncesvalles) Южная (Sur) - 6 269
40 Сан-Антонио (San Antonio) Южная (Sur) - 15 331
41 Альпухарра (Alpujarra) Юго-Восточная (Suroriente) - 5 174
42 Долорес (Dolores) Юго-Восточная (Suroriente) - 6 164
43 Гуамо (Guamo) Юго-Восточная (Suroriente) - 34 781
44 Прадо (Prado) Юго-Восточная (Suroriente) - 8 761
45 Пурификасион (Purificación) Юго-Восточная (Suroriente) - 27 873
46 Сальданья (Saldaña) Юго-Восточная (Suroriente) - 14 990
47 Суарес (Suárez) Юго-Восточная (Suroriente) - 5 367

Напишите отзыв о статье "Толима"

Примечания

  1. [www.dane.gov.co/files/censo2005/regiones/tolima/tolima.pdf Resultados censo general 2005 — Tolima] (исп.). [www.webcitation.org/65scPZPQq Архивировано из первоисточника 3 марта 2012].

Ссылки


Отрывок, характеризующий Толима

Что стоило еще оставаться два дни? По крайней мере, они бы сами ушли; ибо не имели воды напоить людей и лошадей. Он дал слово мне, что не отступит, но вдруг прислал диспозицию, что он в ночь уходит. Таким образом воевать не можно, и мы можем неприятеля скоро привести в Москву…
Слух носится, что вы думаете о мире. Чтобы помириться, боже сохрани! После всех пожертвований и после таких сумасбродных отступлений – мириться: вы поставите всю Россию против себя, и всякий из нас за стыд поставит носить мундир. Ежели уже так пошло – надо драться, пока Россия может и пока люди на ногах…
Надо командовать одному, а не двум. Ваш министр, может, хороший по министерству; но генерал не то что плохой, но дрянной, и ему отдали судьбу всего нашего Отечества… Я, право, с ума схожу от досады; простите мне, что дерзко пишу. Видно, тот не любит государя и желает гибели нам всем, кто советует заключить мир и командовать армиею министру. Итак, я пишу вам правду: готовьте ополчение. Ибо министр самым мастерским образом ведет в столицу за собою гостя. Большое подозрение подает всей армии господин флигель адъютант Вольцоген. Он, говорят, более Наполеона, нежели наш, и он советует все министру. Я не токмо учтив против него, но повинуюсь, как капрал, хотя и старее его. Это больно; но, любя моего благодетеля и государя, – повинуюсь. Только жаль государя, что вверяет таким славную армию. Вообразите, что нашею ретирадою мы потеряли людей от усталости и в госпиталях более 15 тысяч; а ежели бы наступали, того бы не было. Скажите ради бога, что наша Россия – мать наша – скажет, что так страшимся и за что такое доброе и усердное Отечество отдаем сволочам и вселяем в каждого подданного ненависть и посрамление. Чего трусить и кого бояться?. Я не виноват, что министр нерешим, трус, бестолков, медлителен и все имеет худые качества. Вся армия плачет совершенно и ругают его насмерть…»


В числе бесчисленных подразделений, которые можно сделать в явлениях жизни, можно подразделить их все на такие, в которых преобладает содержание, другие – в которых преобладает форма. К числу таковых, в противоположность деревенской, земской, губернской, даже московской жизни, можно отнести жизнь петербургскую, в особенности салонную. Эта жизнь неизменна.
С 1805 года мы мирились и ссорились с Бонапартом, мы делали конституции и разделывали их, а салон Анны Павловны и салон Элен были точно такие же, какие они были один семь лет, другой пять лет тому назад. Точно так же у Анны Павловны говорили с недоумением об успехах Бонапарта и видели, как в его успехах, так и в потакании ему европейских государей, злостный заговор, имеющий единственной целью неприятность и беспокойство того придворного кружка, которого представительницей была Анна Павловна. Точно так же у Элен, которую сам Румянцев удостоивал своим посещением и считал замечательно умной женщиной, точно так же как в 1808, так и в 1812 году с восторгом говорили о великой нации и великом человеке и с сожалением смотрели на разрыв с Францией, который, по мнению людей, собиравшихся в салоне Элен, должен был кончиться миром.
В последнее время, после приезда государя из армии, произошло некоторое волнение в этих противоположных кружках салонах и произведены были некоторые демонстрации друг против друга, но направление кружков осталось то же. В кружок Анны Павловны принимались из французов только закоренелые легитимисты, и здесь выражалась патриотическая мысль о том, что не надо ездить во французский театр и что содержание труппы стоит столько же, сколько содержание целого корпуса. За военными событиями следилось жадно, и распускались самые выгодные для нашей армии слухи. В кружке Элен, румянцевском, французском, опровергались слухи о жестокости врага и войны и обсуживались все попытки Наполеона к примирению. В этом кружке упрекали тех, кто присоветывал слишком поспешные распоряжения о том, чтобы приготавливаться к отъезду в Казань придворным и женским учебным заведениям, находящимся под покровительством императрицы матери. Вообще все дело войны представлялось в салоне Элен пустыми демонстрациями, которые весьма скоро кончатся миром, и царствовало мнение Билибина, бывшего теперь в Петербурге и домашним у Элен (всякий умный человек должен был быть у нее), что не порох, а те, кто его выдумали, решат дело. В этом кружке иронически и весьма умно, хотя весьма осторожно, осмеивали московский восторг, известие о котором прибыло вместе с государем в Петербург.
В кружке Анны Павловны, напротив, восхищались этими восторгами и говорили о них, как говорит Плутарх о древних. Князь Василий, занимавший все те же важные должности, составлял звено соединения между двумя кружками. Он ездил к ma bonne amie [своему достойному другу] Анне Павловне и ездил dans le salon diplomatique de ma fille [в дипломатический салон своей дочери] и часто, при беспрестанных переездах из одного лагеря в другой, путался и говорил у Анны Павловны то, что надо было говорить у Элен, и наоборот.
Вскоре после приезда государя князь Василий разговорился у Анны Павловны о делах войны, жестоко осуждая Барклая де Толли и находясь в нерешительности, кого бы назначить главнокомандующим. Один из гостей, известный под именем un homme de beaucoup de merite [человек с большими достоинствами], рассказав о том, что он видел нынче выбранного начальником петербургского ополчения Кутузова, заседающего в казенной палате для приема ратников, позволил себе осторожно выразить предположение о том, что Кутузов был бы тот человек, который удовлетворил бы всем требованиям.
Анна Павловна грустно улыбнулась и заметила, что Кутузов, кроме неприятностей, ничего не дал государю.
– Я говорил и говорил в Дворянском собрании, – перебил князь Василий, – но меня не послушали. Я говорил, что избрание его в начальники ополчения не понравится государю. Они меня не послушали.
– Все какая то мания фрондировать, – продолжал он. – И пред кем? И все оттого, что мы хотим обезьянничать глупым московским восторгам, – сказал князь Василий, спутавшись на минуту и забыв то, что у Элен надо было подсмеиваться над московскими восторгами, а у Анны Павловны восхищаться ими. Но он тотчас же поправился. – Ну прилично ли графу Кутузову, самому старому генералу в России, заседать в палате, et il en restera pour sa peine! [хлопоты его пропадут даром!] Разве возможно назначить главнокомандующим человека, который не может верхом сесть, засыпает на совете, человека самых дурных нравов! Хорошо он себя зарекомендовал в Букарещте! Я уже не говорю о его качествах как генерала, но разве можно в такую минуту назначать человека дряхлого и слепого, просто слепого? Хорош будет генерал слепой! Он ничего не видит. В жмурки играть… ровно ничего не видит!