Толково-комбинаторный словарь

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Толково-комбинаторный словарьсловарь особого типа, один из основных компонентов модели языка в теории «Смысл ⇔ Текст».

Отдельные фрагменты толково-комбинаторного словаря русского языка были созданы группой лингвистов под руководством И. А. Мельчука в 1960—1970-е гг.; участие Ю. Д. Апресяна в работе было особенно ценным (по словам Мельчука в статье [codenlp.ru/wp-content/uploads/2014/07/Melchuk-I.A.-Russkiy-yazyik-v-modeli-Smyisl-Tekst-Glava-1-33-46.-1995.pdf], с. 2); опубликованы в 1984 г. в Вене.

В 1980-е годы, также под руководством И. А. Мельчука, была начата работа над Толково-комбинаторным словарём французского языка. Четыре тома «Dictionnaire explicatif et combinatoire du français comtemporain» вышли, соответственно в 1984, 1988, 1992, 1999 годах. За более чем двадцать лет работы было описано 510 слов французского языка.



Строение

Словарная статья в толково-комбинаторном словаре состоит из 10 зон:

  1. морфологические сведения;
  2. стилистическая помета;
  3. толкование (часто с использованием переменных, индексирующих связанные понятия, например: скорость = ‘величина I, характеризующая перемещение P тела или волны X расстоянием Y, на которое X перемещается в единицу времени, или значение этой величины I’);
  4. модель управления;
  5. ограничения к модели управления;
  6. иллюстрации (языковые примеры) к модели управления и ограничениям;
  7. лексические функции;
  8. иллюстрации к лексическим функциям;
  9. энциклопедическая информация, необходимая для правильного использования заглавной лексемы;
  10. идиомы.

Число словарных статей для идиом оказывается меньше, чем в традиционных словарях, за счёт того, что большая часть из них описывается регулярными средствами — с помощью лексических функций.

Напишите отзыв о статье "Толково-комбинаторный словарь"

Литература

  • И. А. Мельчук, А. К. Жолковский и др. [codenlp.ru/wp-content/uploads/2014/07/Melchuk-I.A.-Russkiy-yazyik-v-modeli-Smyisl-Tekst-Glava-1-33-46.-1995.pdf Толково-комбинаторный словарь современного русского языка. Опыты семантико-синтаксического описания русской лексики]. — Вена: Wiener Slavistischer Almanach, 1984.
  • I. A. Mel'čuk et al. Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain. Recherches lexico-sémantiques IV. — Montréal: Les Presses de l’Université de Montréal, 1999. — ISBN 2-7606-1738-6.


Отрывок, характеризующий Толково-комбинаторный словарь

Простая, скромная и потому истинно величественная фигура эта не могла улечься в ту лживую форму европейского героя, мнимо управляющего людьми, которую придумала история.
Для лакея не может быть великого человека, потому что у лакея свое понятие о величии.


5 ноября был первый день так называемого Красненского сражения. Перед вечером, когда уже после многих споров и ошибок генералов, зашедших не туда, куда надо; после рассылок адъютантов с противуприказаниями, когда уже стало ясно, что неприятель везде бежит и сражения не может быть и не будет, Кутузов выехал из Красного и поехал в Доброе, куда была переведена в нынешний день главная квартира.
День был ясный, морозный. Кутузов с огромной свитой недовольных им, шушукающихся за ним генералов, верхом на своей жирной белой лошадке ехал к Доброму. По всей дороге толпились, отогреваясь у костров, партии взятых нынешний день французских пленных (их взято было в этот день семь тысяч). Недалеко от Доброго огромная толпа оборванных, обвязанных и укутанных чем попало пленных гудела говором, стоя на дороге подле длинного ряда отпряженных французских орудий. При приближении главнокомандующего говор замолк, и все глаза уставились на Кутузова, который в своей белой с красным околышем шапке и ватной шинели, горбом сидевшей на его сутуловатых плечах, медленно подвигался по дороге. Один из генералов докладывал Кутузову, где взяты орудия и пленные.
Кутузов, казалось, чем то озабочен и не слышал слов генерала. Он недовольно щурился и внимательно и пристально вглядывался в те фигуры пленных, которые представляли особенно жалкий вид. Большая часть лиц французских солдат были изуродованы отмороженными носами и щеками, и почти у всех были красные, распухшие и гноившиеся глаза.
Одна кучка французов стояла близко у дороги, и два солдата – лицо одного из них было покрыто болячками – разрывали руками кусок сырого мяса. Что то было страшное и животное в том беглом взгляде, который они бросили на проезжавших, и в том злобном выражении, с которым солдат с болячками, взглянув на Кутузова, тотчас же отвернулся и продолжал свое дело.
Кутузов долго внимательно поглядел на этих двух солдат; еще более сморщившись, он прищурил глаза и раздумчиво покачал головой. В другом месте он заметил русского солдата, который, смеясь и трепля по плечу француза, что то ласково говорил ему. Кутузов опять с тем же выражением покачал головой.