Джейн, Томас

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Томас Джейн»)
Перейти к: навигация, поиск
Томас Джейн
Thomas Jane

Томас Джейн на 16-й церемонии вручения премии Гильдии киноактёров США, 23 января 2010 года
Имя при рождении:

Томас Эллиотт III

Профессия:

актёр, кинорежиссёр, продюсер, сценарист, писатель

Томас Джейн (англ. Thomas Jane, 22 февраля 1969 года, Балтимор, Мэриленд, США) — американский актёр театра, кино и телевидения, а также режиссёр, продюсер, сценарист и писатель. Трёхкратный номинант на премию «Золотой глобус». Наиболее известен своими ролями в таких знаменитых фильмах, как «Мгла», «Кровавый четверг», «Соблазн» и «Глубокое синее море».





Биография

Томас Эллиотт III родился 22 февраля 1969 года в Балтиморе (Мэриленд, США) в семье Майкла и Синтии Эллиоттов. Фамилия Джейн, которую Томас взял позднее, был девичьей фамилией матери. По окончании школы в 1987 году отправился в Голливуд в надежде стать актёром. Не имея крова, первое время жил в собственной машине и зарабатывал уличными выступлениями[1]. По словам самого Джейна[2]: «В моём репертуаре было две песни, которые я задолбал вусмерть — „Hey Joe“ and „Knockin' on Heaven's Door“. Люди забрасывали меня мелочью, только бы я заткнулся».

Карьера

Актёрская карьера Томас Джейна началась в 1987 году с толливудской романтической комедии Padamati Sandhya Ragam, в которой Джейн исполнил одну из главных ролей.

Том сыграл в двух экранизациях произведений Стивена Кинга — «Ловец снов» (2003) и «Мгла» (2007). Он согласился сниматься в фильме «Ловец снов» только потому, что хотел порадовать мать — поклонницу творчества Стивена Кинга.

Личная жизнь

С 1989 по 1995 год Томас Джейн был женат на Аише Хауэр, дочери актёра Рутгера Хауэра.

С 2006 по 2011 год Джейн был женат на актрисе Патрисии Аркетт. После развода супруги делят совместную опеку над общей дочерью Харлоу Оливией Каллиоп, родившейся 20 февраля 2003 года.

Избранная фильмография

Награды и номинации

Год Название Награда Категория Результат
1998 «Ночи в стиле буги» Круг кинокритиков Флориды Лучший актёрский состав в игровом кино Победа
Премия Гильдии киноактёров США Лучший актёрский состав в игровом кино Номинация
1999 «Тонкая красная линия» Спутник Лучший актёрский состав в игровом кино Победа
2001 «61* (англ.)» Online Film & Television Association Award Лучшая мужская роль в мини-сериале или телефильме Номинация
2010 «Жеребец» Золотой глобус Лучшая мужская роль в телевизионном сериале — комедия или мюзикл Номинация
Online Film & Television Association Award Лучшая мужская роль в телевизионном сериале — комедия или мюзикл Номинация
Спутник Лучшая мужская роль в телевизионном сериале — комедия или мюзикл Номинация
2011 Золотой глобус Лучшая мужская роль в телевизионном сериале — комедия или мюзикл Номинация
Online Film & Television Association Award Лучшая мужская роль в телевизионном сериале — комедия или мюзикл Номинация
2012 Золотой глобус Лучшая мужская роль в телевизионном сериале — комедия или мюзикл Номинация

Напишите отзыв о статье "Джейн, Томас"

Примечания

  1. Irene Lacher. [www.latimes.com/entertainment/news/la-ca-conversation-20111002,0,2768723.story Sunday Conversation: Thomas Jane] (англ.) (2 October 2011). Проверено 26 июля 2016.
  2. [www.monstersandcritics.com/people/Thomas-Jane/biography/ Thomas Jane Biography]. M & C - Monsters and Critics(недоступная ссылка — история). Newsweek (31 мая 2004). Проверено 1 июля 2012. [2014-10-06 Архивировано из первоисточника web.archive.org/web/20141006131534/www.monstersandcritics.com/people/Thomas-Jane/biography/].

Ссылки


Отрывок, характеризующий Джейн, Томас

– Позвольте мне, княгиня, знать, что нужно и что ненужно, – говорила княжна, видимо, находясь в том же взволнованном состоянии, в каком она была в то время, как захлопывала дверь своей комнаты.
– Но, милая княжна, – кротко и убедительно говорила Анна Михайловна, заступая дорогу от спальни и не пуская княжну, – не будет ли это слишком тяжело для бедного дядюшки в такие минуты, когда ему нужен отдых? В такие минуты разговор о мирском, когда его душа уже приготовлена…
Князь Василий сидел на кресле, в своей фамильярной позе, высоко заложив ногу на ногу. Щеки его сильно перепрыгивали и, опустившись, казались толще внизу; но он имел вид человека, мало занятого разговором двух дам.
– Voyons, ma bonne Анна Михайловна, laissez faire Catiche. [Оставьте Катю делать, что она знает.] Вы знаете, как граф ее любит.
– Я и не знаю, что в этой бумаге, – говорила княжна, обращаясь к князю Василью и указывая на мозаиковый портфель, который она держала в руках. – Я знаю только, что настоящее завещание у него в бюро, а это забытая бумага…
Она хотела обойти Анну Михайловну, но Анна Михайловна, подпрыгнув, опять загородила ей дорогу.
– Я знаю, милая, добрая княжна, – сказала Анна Михайловна, хватаясь рукой за портфель и так крепко, что видно было, она не скоро его пустит. – Милая княжна, я вас прошу, я вас умоляю, пожалейте его. Je vous en conjure… [Умоляю вас…]
Княжна молчала. Слышны были только звуки усилий борьбы зa портфель. Видно было, что ежели она заговорит, то заговорит не лестно для Анны Михайловны. Анна Михайловна держала крепко, но, несмотря на то, голос ее удерживал всю свою сладкую тягучесть и мягкость.
– Пьер, подойдите сюда, мой друг. Я думаю, что он не лишний в родственном совете: не правда ли, князь?
– Что же вы молчите, mon cousin? – вдруг вскрикнула княжна так громко, что в гостиной услыхали и испугались ее голоса. – Что вы молчите, когда здесь Бог знает кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего. Интриганка! – прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы.
Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.