Томас Лермонт

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Томас Лермонт
Thomas Learmonth

Томас Рифмач и королева эльфов. Иллюстрация Кэтрин Камерон (1908).
Дата рождения:

1220(1220)

Дата смерти:

1290(1290)

То́мас Ле́рмонт из Эркельдуна (англ. Thomas Learmonth; ок. 1220 — ок. 1290), также известный как Честный (Правдивый) Томас (True Thomas) или Томас-Рифмач (Thomas the Rhymer) — шотландский бард XIII века, персонаж кельтского фольклора. Писал на среднеанглийском языке. В легендах описывается как непревзойдённый поэт, певец и музыкант, обладающий даром провидца. Упоминается в хронике XIII века как «Томас из Эркельдуна» (ныне Эркельдун или Эрсилдун носит название Эрлстоун, Бервикшир, Шотландия), т.е. являлся реальной личностью. Наиболее известным предсказанием Томаса являлась смерть шотландского короля Александра III 19 марта 1286 года.





В литературе

Самым известным фольклорным источником легенды о Честном Томасе является баллада XVII века «Томас Рифмач» (Thomas the Rhymer). В ней рассказывается, как Томас своей песней пленил сердце королевы эльфов, та отвезла его в волшебную страну и сделала своим возлюбленным. От королевы он получил дар предвидения, легенда приписывает ему предсказание многих событий в истории Шотландии. «Честным (Правдивым) Томасом» баллада называет его за то, что он не говорил ни слова лжи. Некоторые историки полагают эту балладу родоначальником всей шотландской литературы в целом.

Одним из самых известных произведений о Томасе является баллада Редьярда Киплинга «Последняя Песнь Честного Томаса» (The Last Rhyme of True Thomas) (1894), переводившаяся на русский язык. В ней Король (возможно, Александр III, король Шотландии) хочет наградить Честного Томаса рыцарским званием и землями за искусство песни. Но бард лишь смеется над мирскими наградами. Он заявляет, что уже присягнул Волшебному королевству, и все сокровища земные не сравнятся с чудесным даром, что он получил от эльфов. Томас сам награждает короля тремя песнями, трижды перевернув его душу. Сперва он заставляет Короля рыдать, раскаиваясь в своих грехах, потом пробуждает в нем боевой дух, и наконец, возвращает ему светлые воспоминания о первой любви.

Американская писательница Эллен Кашнер написала роман «Томас-Рифмач» (1990) о Лермонте.[1] В романе обыгрывается традиционная легенда об уходе Томаса в страну фей, где он служил бардом и был любовником эльфийской королевы. Кашнер вводит также много дополнительных сюжетных линий, например, семейную жизнь Томаса и его приключения в эльфийской стране, где он спас душу заколдованного рыцаря при помощи своей песни.

Томаса Рифмача включил в свою книгу «Последний дозор» писатель-фантаст Сергей Лукьяненко в качестве Томаса (Гесер называл его Фомой) Лермонта — высшего светлого мага, главы Ночного дозора Шотландии.[2]

Явное влияние образа Томаса Рифмача присутствует в персонаже романов из цикла «Фэнтези» Г. Л. Олди — Томасе Биннори.[3]

Генеалогия

Томас Лермонт принадлежал к существующему поныне шотландскому роду Лермонтов, родоначальник которого упоминается в 1057: он был награждён королём Малькольмом III за участие в разгроме Макбета и по королевскому указу получил фамилию Лермонт (от местности, что считалось почетным). В 1613 г. один из представителей этого рода, пленный поручик польской службы Георг (Джордж) Лермонт (ок. 1596—1633), поступил на службу к русскому царю Михаилу Фёдоровичу, перешел в православие и стал, под именем Юрия Андреевича, родоначальником русской дворянской фамилии Лермонтовых, к которой принадлежал Михаил Лермонтов, который считается потомком Томаса Рифмача[4][5][6]. В XVI веке предок Джорджа Байрона, королевский адвокат Гордон Байрон, был женат на Маргарет Лермонт, что дало основание поэту числить Томаса Рифмача в своих предках[7].

Напишите отзыв о статье "Томас Лермонт"

Примечания

  1. Эллен Кашнер. «Томас Рифмач». Повесть — пер. с англ. Н. В. Григорьевой, В. И. Грушецкого — М:Арда.2007, 352с
  2. [www.top-kniga.ru/kv/review/detail.php?ID=18982 Рецензия «Схождение Городецкого в Ад» на сайте «Книжная витрина».]
  3. [www.rusf.ru/oldie/rec/rec248.htm Рецензия «Гарпия» в разделе Г. Л. Олди на сайте «Русская фантастика».]
  4. [www.vlermontov.ru/about_rod.html «О Роде Лермонтов — Лермонтовых» на сайте Владимира Лермонтова.]
  5. [www.tarhany.ru/lermontov/personalii/lermontovi «Лермонтовы» на сайте Государственного Лермонтовского музея-заповедника «Тарханы».]
  6. [www.peoples.ru/art/literature/poetry/oldage/lermont/ Томас Лермонт на сайте Peoples.ru]
  7. [www.serednikovo.ru/esj/pressa/10_2005/index.html «Возвращение дворянского гнезда» на сайте Национального Лермонтовского центра в Середниково.]

Ссылки

  • [whitewolf.newcastle.edu.au/words/authors/K/KiplingRudyard/verse/volumeXI/truethomas.html Rudyard Kipling — The Last Rhyme of True Thomas]  (англ.)
  • [skazka.province.ru/people/shotl/0000031shotl.html Шотландские сказки. Томас-рифмач]
  • [www.pddoc.com/poems/thomas_the_rhymer.htm Баллада Thomas the Rhymer]  (англ.)
  • [s-marshak.ru/works/trans/trans015.htm С. Маршак Томас Рифмач (перевод баллады)]

См. также

Отрывок, характеризующий Томас Лермонт

Весьма красивый курчавый мальчик, со взглядом, похожим на взгляд Христа в Сикстинской мадонне, изображен был играющим в бильбоке. Шар представлял земной шар, а палочка в другой руке изображала скипетр.
Хотя и не совсем ясно было, что именно хотел выразить живописец, представив так называемого короля Рима протыкающим земной шар палочкой, но аллегория эта, так же как и всем видевшим картину в Париже, так и Наполеону, очевидно, показалась ясною и весьма понравилась.
– Roi de Rome, [Римский король.] – сказал он, грациозным жестом руки указывая на портрет. – Admirable! [Чудесно!] – С свойственной итальянцам способностью изменять произвольно выражение лица, он подошел к портрету и сделал вид задумчивой нежности. Он чувствовал, что то, что он скажет и сделает теперь, – есть история. И ему казалось, что лучшее, что он может сделать теперь, – это то, чтобы он с своим величием, вследствие которого сын его в бильбоке играл земным шаром, чтобы он выказал, в противоположность этого величия, самую простую отеческую нежность. Глаза его отуманились, он подвинулся, оглянулся на стул (стул подскочил под него) и сел на него против портрета. Один жест его – и все на цыпочках вышли, предоставляя самому себе и его чувству великого человека.
Посидев несколько времени и дотронувшись, сам не зная для чего, рукой до шероховатости блика портрета, он встал и опять позвал Боссе и дежурного. Он приказал вынести портрет перед палатку, с тем, чтобы не лишить старую гвардию, стоявшую около его палатки, счастья видеть римского короля, сына и наследника их обожаемого государя.
Как он и ожидал, в то время как он завтракал с господином Боссе, удостоившимся этой чести, перед палаткой слышались восторженные клики сбежавшихся к портрету офицеров и солдат старой гвардии.
– Vive l'Empereur! Vive le Roi de Rome! Vive l'Empereur! [Да здравствует император! Да здравствует римский король!] – слышались восторженные голоса.
После завтрака Наполеон, в присутствии Боссе, продиктовал свой приказ по армии.
– Courte et energique! [Короткий и энергический!] – проговорил Наполеон, когда он прочел сам сразу без поправок написанную прокламацию. В приказе было:
«Воины! Вот сражение, которого вы столько желали. Победа зависит от вас. Она необходима для нас; она доставит нам все нужное: удобные квартиры и скорое возвращение в отечество. Действуйте так, как вы действовали при Аустерлице, Фридланде, Витебске и Смоленске. Пусть позднейшее потомство с гордостью вспомнит о ваших подвигах в сей день. Да скажут о каждом из вас: он был в великой битве под Москвою!»
– De la Moskowa! [Под Москвою!] – повторил Наполеон, и, пригласив к своей прогулке господина Боссе, любившего путешествовать, он вышел из палатки к оседланным лошадям.
– Votre Majeste a trop de bonte, [Вы слишком добры, ваше величество,] – сказал Боссе на приглашение сопутствовать императору: ему хотелось спать и он не умел и боялся ездить верхом.
Но Наполеон кивнул головой путешественнику, и Боссе должен был ехать. Когда Наполеон вышел из палатки, крики гвардейцев пред портретом его сына еще более усилились. Наполеон нахмурился.
– Снимите его, – сказал он, грациозно величественным жестом указывая на портрет. – Ему еще рано видеть поле сражения.
Боссе, закрыв глаза и склонив голову, глубоко вздохнул, этим жестом показывая, как он умел ценить и понимать слова императора.


Весь этот день 25 августа, как говорят его историки, Наполеон провел на коне, осматривая местность, обсуживая планы, представляемые ему его маршалами, и отдавая лично приказания своим генералам.
Первоначальная линия расположения русских войск по Ко лоче была переломлена, и часть этой линии, именно левый фланг русских, вследствие взятия Шевардинского редута 24 го числа, была отнесена назад. Эта часть линии была не укреплена, не защищена более рекою, и перед нею одною было более открытое и ровное место. Очевидно было для всякого военного и невоенного, что эту часть линии и должно было атаковать французам. Казалось, что для этого не нужно было много соображений, не нужно было такой заботливости и хлопотливости императора и его маршалов и вовсе не нужно той особенной высшей способности, называемой гениальностью, которую так любят приписывать Наполеону; но историки, впоследствии описывавшие это событие, и люди, тогда окружавшие Наполеона, и он сам думали иначе.
Наполеон ездил по полю, глубокомысленно вглядывался в местность, сам с собой одобрительно или недоверчиво качал головой и, не сообщая окружавшим его генералам того глубокомысленного хода, который руководил его решеньями, передавал им только окончательные выводы в форме приказаний. Выслушав предложение Даву, называемого герцогом Экмюльским, о том, чтобы обойти левый фланг русских, Наполеон сказал, что этого не нужно делать, не объясняя, почему это было не нужно. На предложение же генерала Компана (который должен был атаковать флеши), провести свою дивизию лесом, Наполеон изъявил свое согласие, несмотря на то, что так называемый герцог Эльхингенский, то есть Ней, позволил себе заметить, что движение по лесу опасно и может расстроить дивизию.