Томонага, Синъитиро

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Томонага»)
Перейти к: навигация, поиск
Синъитиро Томонага
яп. 朝永 振一郎
Дата рождения:

31 марта 1906(1906-03-31)

Место рождения:

Токио, Япония

Дата смерти:

8 июля 1979(1979-07-08) (73 года)

Место смерти:

Токио, Япония

Страна:

Япония Япония

Научная сфера:

физика

Альма-матер:

Киотский императорский университет

Награды и премии:

Синъити́ро Томона́га (яп. 朝永 振一郎 Томонага Синъитиро:, 31 марта 1906 — 8 июля 1979) — японский физик, лауреат Нобелевской премии по физике 1965 года «За фундаментальные работы по квантовой электродинамике, имевшие глубокие последствия для физики элементарных частиц» совместно с Дж. Швингером и Р. Фейнманом.



См. также

Напишите отзыв о статье "Томонага, Синъитиро"

Ссылки

  • [ufn.ru/ru/articles/1967/1/e/ С.-И. Томонага. «Развитие квантовой электродинамики». Нобелевская лекция] // Успехи физических наук, том 91, выпуск 1, январь 1967
  • [www.ras.ru/win/db/show_per.asp?P=.id-52384.ln-ru Профиль Синъитиро Томонаги] на официальном сайте РАН
  • Храмов Ю. А. Томонага Синъитиро (Tomonaga Sin-Itiro) // Физики: Биографический справочник / Под ред. А. И. Ахиезера. — Изд. 2-е, испр. и дополн. — М.: Наука, 1983. — С. 262. — 400 с. — 200 000 экз. (в пер.)
  • [n-t.ru/nl/fz/tomonaga.htm ТОМОНАГА (Tomonaga), Синъитиро] // Сайт электронной библиотеки «Наука и техника»
  • [nobelprize.org/nobel_prizes/physics/laureates/1965/ Информация с сайта Нобелевского комитета] (англ.)


Отрывок, характеризующий Томонага, Синъитиро

Ночной туман к утру оставил на высотах только иней, переходивший в росу, в лощинах же туман расстилался еще молочно белым морем. Ничего не было видно в той лощине налево, куда спустились наши войска и откуда долетали звуки стрельбы. Над высотами было темное, ясное небо, и направо огромный шар солнца. Впереди, далеко, на том берегу туманного моря, виднелись выступающие лесистые холмы, на которых должна была быть неприятельская армия, и виднелось что то. Вправо вступала в область тумана гвардия, звучавшая топотом и колесами и изредка блестевшая штыками; налево, за деревней, такие же массы кавалерии подходили и скрывались в море тумана. Спереди и сзади двигалась пехота. Главнокомандующий стоял на выезде деревни, пропуская мимо себя войска. Кутузов в это утро казался изнуренным и раздражительным. Шедшая мимо его пехота остановилась без приказания, очевидно, потому, что впереди что нибудь задержало ее.
– Да скажите же, наконец, чтобы строились в батальонные колонны и шли в обход деревни, – сердито сказал Кутузов подъехавшему генералу. – Как же вы не поймете, ваше превосходительство, милостивый государь, что растянуться по этому дефилею улицы деревни нельзя, когда мы идем против неприятеля.
– Я предполагал построиться за деревней, ваше высокопревосходительство, – отвечал генерал.
Кутузов желчно засмеялся.
– Хороши вы будете, развертывая фронт в виду неприятеля, очень хороши.
– Неприятель еще далеко, ваше высокопревосходительство. По диспозиции…
– Диспозиция! – желчно вскрикнул Кутузов, – а это вам кто сказал?… Извольте делать, что вам приказывают.
– Слушаю с.
– Mon cher, – сказал шопотом князю Андрею Несвицкий, – le vieux est d'une humeur de chien. [Мой милый, наш старик сильно не в духе.]
К Кутузову подскакал австрийский офицер с зеленым плюмажем на шляпе, в белом мундире, и спросил от имени императора: выступила ли в дело четвертая колонна?
Кутузов, не отвечая ему, отвернулся, и взгляд его нечаянно попал на князя Андрея, стоявшего подле него. Увидав Болконского, Кутузов смягчил злое и едкое выражение взгляда, как бы сознавая, что его адъютант не был виноват в том, что делалось. И, не отвечая австрийскому адъютанту, он обратился к Болконскому: