Том Сойер (мультфильм)
Том Сойер | |
англ. Tom Sawyer | |
Обложка | |
Тип мультфильма | |
---|---|
Жанр | |
Режиссёр |
Фил Мендес |
Продюсер |
Джонатан Дерн |
На основе | |
Автор сценария |
Патрисия Джонс |
Композитор |
Кристофер Кальтман |
Студия |
Metro-Goldwyn-Mayer (MGM) |
Страна | |
Длительность |
86 мин (PAL) |
Премьера | |
IMDb | |
allrovi |
[www.allrovi.com/movies/movie/v206180 ID 206180] |
То́м Со́йер (англ. Tom Sawyer) — полнометражный мультипликационный фильм, выпущенный компанией Metro-Goldwyn-Mayer в 2000 году по мотивам повести Марка Твена «Приключения Тома Сойера».
В данном мультфильме задействованы антропоморфные персонажи (животные).
Мультфильм отличают великолепные анимация и музыкальное оформление. Представляет интерес для поклонников субкультуры «Фурри».
Сюжет
Том Сойер (молодой кот) — непослушный, непоседливый ребёнок. Ему вечно хочется каких-то приключений, которые он со своим другом Геком Финном (лисёнок) постоянно находит.
Но однажды в школе, где учился Том, появилась новая ученица — Бекки Тэтчер (белая кошечка), в которую Том беззаветно влюбился. Подружка Тома (Эми Лоуренс) обижена на него, потому что они с Томом были помолвлены.
Приключения друзей разворачиваются подобно классическому произведению Марка Твена. Гек и Том ищут сокровища на кладбище, где становятся невольными свидетелями ограбления и убийства.
Так же как и в оригинальном романе, Том Сойер и Бекки Тэтчер попадают в пещеру и теряются в ней.
Однако, в отличие от романа, путешествие в пещеру происходит в конце мультфильма; кроме того, в мультфильме Эми Лоуренс начинает дружить с Геком Финном, чего в оригинальном романе не было.
Саундтрек
1. Suite From Tom Sawyer — Mark Watters
2. Leave Your Love Light On — Marty Stuart
3. Never, Ever And Forever — Lee Ann Womack/Mark Wills
4. Injurin' Joe — Ray Stevens
5. One Dream — Lee Ann Womack/Alecia Elliott
6. Hook, Line & Sinker — Mark Nesler
7. Light At The End Of The Tunnel — Bryan White/Rebecca Lynn Howard
8. Friends For Life — Rhett Akins/Mark Wills
9. Can’t Keep A Country Boy Down (Tom’s Dream Sequence) — Charlie Daniels
10. Light At The End Of The Tunnel (Reprise) — Lee Ann Womack/Rhett Akins
Напишите отзыв о статье "Том Сойер (мультфильм)"
Ссылки
- «Том Сойер» (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [www.allmovie.com/movie/v206180 Том Сойер (2000)] (англ.) на сайте allmovie
Отрывок, характеризующий Том Сойер (мультфильм)
У Яузского моста все еще теснилось войско. Было жарко. Кутузов, нахмуренный, унылый, сидел на лавке около моста и плетью играл по песку, когда с шумом подскакала к нему коляска. Человек в генеральском мундире, в шляпе с плюмажем, с бегающими не то гневными, не то испуганными глазами подошел к Кутузову и стал по французски говорить ему что то. Это был граф Растопчин. Он говорил Кутузову, что явился сюда, потому что Москвы и столицы нет больше и есть одна армия.– Было бы другое, ежели бы ваша светлость не сказали мне, что вы не сдадите Москвы, не давши еще сражения: всего этого не было бы! – сказал он.
Кутузов глядел на Растопчина и, как будто не понимая значения обращенных к нему слов, старательно усиливался прочесть что то особенное, написанное в эту минуту на лице говорившего с ним человека. Растопчин, смутившись, замолчал. Кутузов слегка покачал головой и, не спуская испытующего взгляда с лица Растопчина, тихо проговорил:
– Да, я не отдам Москвы, не дав сражения.
Думал ли Кутузов совершенно о другом, говоря эти слова, или нарочно, зная их бессмысленность, сказал их, но граф Растопчин ничего не ответил и поспешно отошел от Кутузова. И странное дело! Главнокомандующий Москвы, гордый граф Растопчин, взяв в руки нагайку, подошел к мосту и стал с криком разгонять столпившиеся повозки.
В четвертом часу пополудни войска Мюрата вступали в Москву. Впереди ехал отряд виртембергских гусар, позади верхом, с большой свитой, ехал сам неаполитанский король.
Около середины Арбата, близ Николы Явленного, Мюрат остановился, ожидая известия от передового отряда о том, в каком положении находилась городская крепость «le Kremlin».
Вокруг Мюрата собралась небольшая кучка людей из остававшихся в Москве жителей. Все с робким недоумением смотрели на странного, изукрашенного перьями и золотом длинноволосого начальника.
– Что ж, это сам, что ли, царь ихний? Ничево! – слышались тихие голоса.
Переводчик подъехал к кучке народа.
– Шапку то сними… шапку то, – заговорили в толпе, обращаясь друг к другу. Переводчик обратился к одному старому дворнику и спросил, далеко ли до Кремля? Дворник, прислушиваясь с недоумением к чуждому ему польскому акценту и не признавая звуков говора переводчика за русскую речь, не понимал, что ему говорили, и прятался за других.
Мюрат подвинулся к переводчику в велел спросить, где русские войска. Один из русских людей понял, чего у него спрашивали, и несколько голосов вдруг стали отвечать переводчику. Французский офицер из передового отряда подъехал к Мюрату и доложил, что ворота в крепость заделаны и что, вероятно, там засада.
– Хорошо, – сказал Мюрат и, обратившись к одному из господ своей свиты, приказал выдвинуть четыре легких орудия и обстрелять ворота.