Том Сойер (мультфильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Том Сойер
англ. Tom Sawyer

Обложка
Тип мультфильма

Рисованная анимация

Жанр

семейный

Режиссёр

Фил Мендес
Пол Сабелла

Продюсер

Джонатан Дерн

На основе

Марк Твен

Автор сценария

Патрисия Джонс
Дональд Рейкер

Композитор

Кристофер Кальтман
Марк Уоттерс

Студия

Metro-Goldwyn-Mayer (MGM)

Страна

США США

Длительность

86 мин (PAL)

Премьера

апрель 2000

IMDb

ID 0224267

allrovi

[www.allrovi.com/movies/movie/v206180 ID 206180]

То́м Со́йер (англ. Tom Sawyer) — полнометражный мультипликационный фильм, выпущенный компанией Metro-Goldwyn-Mayer в 2000 году по мотивам повести Марка Твена «Приключения Тома Сойера».
В данном мультфильме задействованы антропоморфные персонажи (животные).
Мультфильм отличают великолепные анимация и музыкальное оформление. Представляет интерес для поклонников субкультуры «Фурри».



Сюжет

Том Сойер (молодой кот) — непослушный, непоседливый ребёнок. Ему вечно хочется каких-то приключений, которые он со своим другом Геком Финном (лисёнок) постоянно находит.
Но однажды в школе, где учился Том, появилась новая ученица — Бекки Тэтчер (белая кошечка), в которую Том беззаветно влюбился. Подружка Тома (Эми Лоуренс) обижена на него, потому что они с Томом были помолвлены. Приключения друзей разворачиваются подобно классическому произведению Марка Твена. Гек и Том ищут сокровища на кладбище, где становятся невольными свидетелями ограбления и убийства.
Так же как и в оригинальном романе, Том Сойер и Бекки Тэтчер попадают в пещеру и теряются в ней.
Однако, в отличие от романа, путешествие в пещеру происходит в конце мультфильма; кроме того, в мультфильме Эми Лоуренс начинает дружить с Геком Финном, чего в оригинальном романе не было.

Саундтрек

1. Suite From Tom Sawyer — Mark Watters
2. Leave Your Love Light On — Marty Stuart
3. Never, Ever And Forever — Lee Ann Womack/Mark Wills
4. Injurin' Joe — Ray Stevens
5. One Dream — Lee Ann Womack/Alecia Elliott
6. Hook, Line & Sinker — Mark Nesler
7. Light At The End Of The Tunnel — Bryan White/Rebecca Lynn Howard
8. Friends For Life — Rhett Akins/Mark Wills
9. Can’t Keep A Country Boy Down (Tom’s Dream Sequence) — Charlie Daniels
10. Light At The End Of The Tunnel (Reprise) — Lee Ann Womack/Rhett Akins


Напишите отзыв о статье "Том Сойер (мультфильм)"

Ссылки


Отрывок, характеризующий Том Сойер (мультфильм)

У Яузского моста все еще теснилось войско. Было жарко. Кутузов, нахмуренный, унылый, сидел на лавке около моста и плетью играл по песку, когда с шумом подскакала к нему коляска. Человек в генеральском мундире, в шляпе с плюмажем, с бегающими не то гневными, не то испуганными глазами подошел к Кутузову и стал по французски говорить ему что то. Это был граф Растопчин. Он говорил Кутузову, что явился сюда, потому что Москвы и столицы нет больше и есть одна армия.
– Было бы другое, ежели бы ваша светлость не сказали мне, что вы не сдадите Москвы, не давши еще сражения: всего этого не было бы! – сказал он.
Кутузов глядел на Растопчина и, как будто не понимая значения обращенных к нему слов, старательно усиливался прочесть что то особенное, написанное в эту минуту на лице говорившего с ним человека. Растопчин, смутившись, замолчал. Кутузов слегка покачал головой и, не спуская испытующего взгляда с лица Растопчина, тихо проговорил:
– Да, я не отдам Москвы, не дав сражения.
Думал ли Кутузов совершенно о другом, говоря эти слова, или нарочно, зная их бессмысленность, сказал их, но граф Растопчин ничего не ответил и поспешно отошел от Кутузова. И странное дело! Главнокомандующий Москвы, гордый граф Растопчин, взяв в руки нагайку, подошел к мосту и стал с криком разгонять столпившиеся повозки.


В четвертом часу пополудни войска Мюрата вступали в Москву. Впереди ехал отряд виртембергских гусар, позади верхом, с большой свитой, ехал сам неаполитанский король.
Около середины Арбата, близ Николы Явленного, Мюрат остановился, ожидая известия от передового отряда о том, в каком положении находилась городская крепость «le Kremlin».
Вокруг Мюрата собралась небольшая кучка людей из остававшихся в Москве жителей. Все с робким недоумением смотрели на странного, изукрашенного перьями и золотом длинноволосого начальника.
– Что ж, это сам, что ли, царь ихний? Ничево! – слышались тихие голоса.
Переводчик подъехал к кучке народа.
– Шапку то сними… шапку то, – заговорили в толпе, обращаясь друг к другу. Переводчик обратился к одному старому дворнику и спросил, далеко ли до Кремля? Дворник, прислушиваясь с недоумением к чуждому ему польскому акценту и не признавая звуков говора переводчика за русскую речь, не понимал, что ему говорили, и прятался за других.
Мюрат подвинулся к переводчику в велел спросить, где русские войска. Один из русских людей понял, чего у него спрашивали, и несколько голосов вдруг стали отвечать переводчику. Французский офицер из передового отряда подъехал к Мюрату и доложил, что ворота в крепость заделаны и что, вероятно, там засада.
– Хорошо, – сказал Мюрат и, обратившись к одному из господ своей свиты, приказал выдвинуть четыре легких орудия и обстрелять ворота.