Уэйтс, Том

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Том Уэйтс»)
Перейти к: навигация, поиск
Том Уэйтс
Tom Waits

Том Уэйтс, 2007 год
Основная информация
Полное имя

Томас Алан Уэйтс

Дата рождения

7 декабря 1949(1949-12-07) (74 года)

Место рождения

Помона, штат Калифорния, США

Годы активности

1972 — наст. время

Страна

США США

Профессии

певец, автор-исполнитель, композитор, актёр

Певческий голос

Баритон[1]

Инструменты

вокал, фортепиано, гитара, челеста

Жанры

экспериментальный рок, джаз, блюз

Сотрудничество

Джеска Хоуп, Роберт Уилсон

Лейблы

Asylum Records,
Island Records,
ANTI- Records

[www.tomwaits.com/ tomwaits.com/]

Том Уэйтс (англ. Tom Waits, полное имя То́мас А́лан Уэ́йтс, англ. Thomas Alan Waits; 7 декабря 1949 года) — американский певец и автор песен, композитор, актёр. В своём раннем творчестве Уэйтс смешивал такие жанры как джаз, блюз и, в небольшой степени, фолк, начиная же с 1980-х годов и по сей день он в той или иной степени играет экспериментальный рок с элементами индастриала, дарк кабаре и авангардного джаза[2]. Для него характерны театрализованные, подчас водевильные выступления и особая манера исполнения — смесь пения и речитатива[3]. Том обладает своеобразным хрипловатым голосом, описанным критиком Дэниэлом Дачхолзом так: «Он словно вымочен в бочке с бурбоном, его будто оставили в коптильне на несколько месяцев, а затем, когда достали, проехались по нему»[4].

Лирически его песни представляют собой истории, рассказанные чаще всего от первого лица, с гротескными образами захудалых мест и потрёпанных жизнью персонажей[5]. Уэйтс также был композитором таких фильмов, как «Ночь на Земле» Джима Джармуша и «От всего сердца» Фрэнсиса Форда Копполы, за саундтрек к которому он был номинирован на «Оскар»[6]. Обладатель «Грэмми» за альбомы Bone Machine и Mule Variations[7][8]. В 2011 году был включён в Зал славы рок-н-ролла своим коллегой Нилом Янгом[9]. В настоящее время живёт в округе Сонома, Калифорния, со своей женой Кэтлин Бреннан, дочерью Келлсимон и сыновьями Кейси и Салливаном[10].





Ранние годы и увлечение музыкой

Том Уэйтс о своём появлении на свет

Я родился на заднем сиденье такси на больничной парковке под щёлканье невыключенного счётчика. Я появился на свет небритым и закричал: «Мне нужно на Тайм-сквер, гони изо всех сил»[11].

Из интервью журналу Esquire

Том Уэйтс родился в больнице Park Avenue в городе Помона, штат Калифорния 7 декабря 1949 года, в семье школьных учителей. Его отец Джесси Фрэнк Уэйтс шотландско-ирландского происхождения, мать Альма Джонсон МакМюррей — американо-норвежского[12]. В 1960 году родители Тома развелись и он с матерью переехал в город Уиттер в округе Лос-Анджелеса, а после — в Нэшнл-Сити, недалеко от границы США и Мексики[12].

В 1965 году, во время учёбы в средней школе города Чула-Виста в округе Сан-Диего, Уэйтс начал играть в ритм-н-блюз / соул группе The Systems и работать в Napoleone Pizza House, который он впоследствии воспел на альбомах Small Change («I Can’t Wait to Get Off Work») и The Heart of Saturday Night («The Ghosts of Saturday Night (After Hours at Napoleone’s Pizza House)»)[13].

Пять лет спустя Уэйтс начал работать швейцаром в одном из ночных клубов Сан-Диего, где он мог слушать выступления музыкантов, играющих в самых разных жанрах. Там же он дал свой первый оплачиваемый концерт. Будучи поклонником Боба Дилана, Джека Керуака, Луи Армстронга, Хаулин Вульфа и Чарльза Буковски, Том начал создавать свой собственный уникальный музыкальный стиль[14].

После прохождения службы в береговой охране США[15] Уэйтс вернулся в Лос-Анджелес и начал работать в клубе Troubadour, где музыканты выстраивались в очередь, чтобы дать ночной концерт. Том поселился в Echo Park в окрестностях Лос-Анджелеса, где, помимо него, жили Гленн Фрай из Eagles, Джексон Браун и Фрэнк Заппа. Музыкант познакомился с продюсером Хербом Коэном и записал несколько демо, впоследствии выпущенные на сборнике The Early Years. При содействии Коэна Том заключил свой первый контракт, с Asylum Records[16].

1973—1980, семь классических альбомов Asylum Records

Уэйтс заключил контракт с лейблом Asylum Records в 1972 году[16] и, после нескольких неудачных сессий, наконец записал свой первый альбом Closing Time, звучащий в духе джаза, с примесью фолка. Он был спродюсирован участником группы The Lovin' Spoonful Джерри Йестером и вышел в 1973 году, получив благосклонные отзывы критиков. Том отправился в свои первые гастроли, состоящие в основном из «разогрева» концертов Martha and the Vandellas, Чарли Рича и Фрэнка Заппы. Год спустя вышло логическое продолжение Closing Time — альбом The Heart of Saturday Night, в 2003 году попавший в список «500 величайших альбомов всех времён по версии журнала Rolling Stone»[17].

В 1975 году Уэйтс переехал в мотель Tropicana на бульваре Санта-Моника и выпустил условно концертный альбом Nighthawks at the Diner, записанный в студии с небольшой аудиторией, в доверительной атмосфере[18]. Nighthawks at the Diner характерны длинные вступительные монологи Тома, а также интермедии между песнями. 75-й и последующие годы были тяжёлыми для музыканта. Он жил в гостиницах, плохо питался и слишком много пил.

Репутация алкоголика с тяжёлой жизнью окончательно закрепилась за Уэйтсом после выхода цинично-пессимистичного Small Change, с такими песням как «The Piano Has Been Drinking» («Пианино пьянствовало») и «Bad Liver and a Broken Heart» («Больная печень и разбитое сердце»)[19]. Тем не менее, критический и коммерческий успех Small Change превысил все предыдущие работы Тома. Альбом стал первым, попавшим в хит-парад Billboard 200, подобный успех для Уэйтса повторился только в 1999 году, с выходом Mule Variations[20]. После успеха в Billboard последовал интерес со стороны таких изданий, как Time, Newsweek и Vogue. Том собрал состав аккомпанирующих музыкантов и стал давать регулярные ночные концерты.

В 1977 году вышел альбом Foreign Affairs, звучащий в духе предыдущей работы, но с большей художественной утончённостью и более глубоким изучением джаза и блюза[21]. Последовавший за ним Blue Valentine отходит от сопровождения духовых инструментов и акцентирует больше внимания на электрогитаре и клавишных, всё больше углубляясь в блюз[22]. В 1978 году Уэйтс впервые появился в кино, сыграв небольшую роль пианиста в фильме «Райская аллея» с Сильвестром Сталлоне.

Heartattack and Vine, последний альбом на лейбле Asylum Records, вышел в 1980 году. На нём всё больше заметны баллады, а также отмечается влияние грубоватого ритм-н-блюза[23]. На исходе десятилетия Том также начал сотрудничать с Фрэнсисом Фордом Копполой и записал саундтрек к его фильму «От всего сердца», номинировавшийся на «Оскар» за лучшую музыку[24].

1981—1989, экспериментальная трилогия Island Records

Том Уэйтс о процессе создания музыки

Руки — они как собаки, идущие в те же места, в которых они уже были. Следует быть осторожным, когда игра перестаёт происходить в голове, и переходит в пальцы. Нужно отбить у пальцев их привычки, или музыкальные исследования будут закончены, и начнётся игра только стандартной приятной музыки. Я пытаюсь преодолеть привычки, играя на незнакомых мне инструментах, таких как фагот или вотерфон[25].

Из библиотеки Тома Уэйтса

В августе 1980 года Уэйтс женился на Кэтлин Бреннан, которую он встретил на съёмках «От всего сердца». После ухода Тома из Asylum Records лейбл выпустил три его сборника: Bounced Checks, содержащий редкие версии известных песен, а также Anthology of Tom Waits и Asylum Years — два сборника лучших песен. Уэйтс сыграл ещё три небольших роли для фильмов Копполы: «Изгои», «Бойцовая рыбка» и «Клуб «Коттон»».

В 1983 году музыкант подписал контракт с лейблом Island Records[26], на котором вышел его восьмой альбом Swordfishtrombones, ставший поворотным в музыкальном отношении. Альбом ознаменовал практически полный уход от фортепиано и гитары, здесь Том отдаёт предпочтение малораспространённым инструментам, издающим необычные звуки[27]. На Swordfishtrombones, в частности, представлен такой эклектичный набор, как волынка, маримба, орган и скрипка Штроха. Впоследствии музыкант стал называть подобный подбор инструментов «Junkyard Orchestra» («Оркестр-свалка»). Песни Уэйтса также претерпели радикальные изменения. На смену классическим балладам 70-х в струнно-клавишных аранжировках пришли песни в смешании таких стилей как румба, танго, раннее кантри, в сопровождении с выступлениями в стиле кабаре и экспериментами с голосом[28].

Изучение экспериментальной музыки продолжилось в альбоме 1985 года Rain Dogs, получившем восторженные рецензии критиков[29]. Альбом занял 21 место в списке «100 лучших альбомов 1980-х» по версии журнала Rolling Stone[30], а также вошёл в список «500 величайших альбомов всех времён»[31]. На Rain Dogs Уэйтс использовал такие инструменты, как маримба, аккордеон, контрабас, тромбон и банджо. Свой вклад в его создание также внесли гитаристы Марк Рибо, Роберт Куайн и Кит Ричардс. На песню «Downtown Train» был снят первый для Тома музыкальный клип[32].

Уэйтс и Джармуш

Джармуш однажды сказал мне: «Быстро, дёшево и хорошо — из этих трёх вещей нужно всегда выбирать две. Если быстро и дёшево, это никогда не будет хорошо. Если это дёшево и хорошо, никогда не получится быстро. А если это хорошо и быстро, никогда не выйдет дёшево. Но помни: из трёх все равно придётся всегда выбирать два»[11].

Урок жизни Джима Джармуша

В 1986 году Уэйтс и Бреннан совместно поставили мюзикл под названием «Franks Wild Years», впоследствии переросший в студийный альбом. Премьера состоялась в театре Steppenwolf в Чикаго, главную роль сыграл сам Том[33]. В том же году он продолжил актёрскую карьеру, вместе с Джоном Лури и Роберто Бениньи снявшись в одной из главных ролей в независимом фильме Джима Джармуша «Вне закона». В фильме прозвучали две песни из Rain Dogs — «Jockey Full of Bourbon» и «Tango Till They’re Sore». Позднее Том также сотрудничал с Джармушем, Бениньи и Лури.

Franks Wild Years, последний альбом экспериментальной трилогии, вышел в 1987 году с подзаголовком Un Operachi Romantico in Two Acts (Романтическая опера в двух актах). Год спустя вышел второй концертный альбом Тома Big Time, состоящий из избранных песен трёх альбомов Island Records. На видео вышел одноимённый сюрреалистический фильм-концерт[34]. Музыкант также снялся в одной из главных ролей в чёрной комедии «Холодные ноги», сыграл второстепенную роль в драме «Чертополох» с Джеком Николсоном и записал песню «Sea of Love» специально для фильма «Море любви» с Аль Пачино в главной роли[35]. Завершая десятилетие, Уэйтс принял участие в фильме Джармуша «Таинственный поезд» в качестве голоса радио-диджея[36].

1990—1997, сотрудничество с Робертом Уилсоном

31 марта 1990 года состоялась премьера спектакля «The Black Rider: The Casting of the Magic Bullets», основанного на немецкой сказке «Волшебный стрелок». Режиссёром выступил Роберт Уилсон, автором сценария — Уильям Берроуз, Том Уэйтс же написал для спектакля музыку, вдохновлённую творчеством Бертольда Брехта и Курта Вайля[37]. Затем последовало появление на альбоме группы Primus Sailing the Seas of Cheese в качестве голоса персонажа Tommy the Cat, положившее начало сотрудничеству с лидером группы Лесом Клэйпулом, запись саундтрека к фильму Джима Джармуша «Ночь на Земле» и эпизодическое появление в картине Терри Гиллиама «Король-рыбак».

В 1992 году вышел первый за пять лет новый студийный альбом Bone Machine, с доминированием ударных и гитары, и небольшим вкраплением фортепиано и саксофона. Альбом получил музыкальную премию «Грэмми», первую для Тома[38]. 19 декабря того же года состоялась премьера второго совместного спектакля Уилсона и Уэйтса «Alice» — адаптации произведений Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье». Музыка из «Alice» впоследствии вышла на одноимённом студийном альбоме Тома[39]. Также в 1992 году музыкант сыграл роль второго плана в картине Фрэнсиса Форда Копполы «Дракула» с Гэри Олдманом, Вайноной Райдер, Киану Ривзом и Энтони Хопкинсом.

Год спустя вышел студийный альбом The Black Rider, состоящий из песен по мотивам пьесы Уилсона и Берроуза. Также Том снялся в одной из ролей в фильме Роберта Олтмена «Короткие истории», выигравшем Золотой глобус за лучший актёрский ансамбль[40] и, вместе с Игги Попом, в короткометражной ленте Джима Джармуша «Где-то в Калифорнии», которая вышла на экраны в 2003 году в составе фильма «Кофе и сигареты». После 93-го года в карьере Уэйтса наступило затишье. В 1997 году он вместе с Кэтлин Бреннан записал короткую песню для мультфильма «Банни», который выиграл премию Сатурн как лучший короткометражный мультфильм[41].

1999—2010, контракт с ANTI- Records

Mule Variations

Жена называет меня ослом. Однажды она сказала: «Я вышла замуж не за человека, а за осла». А я подумал: «Хорошее название для альбома»[11].

Том Уэйтс о том, как появилось название Mule Variations

В 1998 году истёк контракт Уэйтса с Island Records и лейбл выпустил сборник его песен Beautiful Maladies. Год спустя вышел двенадцатый студийный альбом Тома Mule Variations, первый на новом лейбле ANTI- Records[42]. Альбом достиг успеха в Billboard 200, получил премию «Грэмми» и вошёл в список «500 величайших альбомов всех времён по версии журнала Rolling Stone»[43][44].

В 2002 году одновременно вышли два альбома: Alice и Blood Money, в основе которых лежат одноимённые театральные работы Уэйтса и Уилсона почти десятилетней давности[45]. Alice основан на «Алисе…» Кэрролла, Blood Money — на «Войцеке» Георга Бюхнера.

Пятнадцатый альбом Real Gone был выпущен в 2004 году. На этом альбоме впервые за долгое время отсутствуют театральные эксперименты, а также практически полностью отсутствует фортепиано. Real Gone был выбран журналом Harp как лучший альбом 2004 года[46]. Также, после длительного бездействия в кино, Том появился в романтической комедии Роберто Бениньи «Тигр и снег», исполнив в начале фильма балладу «You Can Never Hold Back Spring».

В ноябре 2006 года вышел тройной альбом Orphans: Brawlers, Bawlers & Bastards, состоящий из редких, не издававшихся прежде песен, а также совершенно нового материала[47]. Первый диск содержит оптимистические роковые и блюзовые композиции, второй — трагические баллады и романсы, третий же не подпадаёт ни под какие категории и содержит музыкальные эксперименты[48]. Orphans попал в список лучших альбомов 2006 года, составленный сайтом Metacritic[49].

В конце 2009 года Том Уэйтс сыграл одну из главных ролей в фильме Терри Гиллиама «Воображариум доктора Парнаса». Производство фильма началось ещё в 2007 году, но было отложено в связи с трагической смертью Хита Леджера — актёра, игравшего главную роль[50]. «Воображариум…» всё же был закончен при помощи нескольких актёров, заменивших Леджера.

2011—настоящее время

Уэйтс начал десятилетие снявшись в небольшой роли в фантастическом фильме «Книга Илая» и приняв участие в разработке нового спектакля своего коллеги Роберта Уилсона с участием ирландского драматурга и режиссёра Мартина МакДонаха, известного, в частности, по фильму «Залечь на дно в Брюгге»[51]. В ноябре музыкант завершил книгу из 23 стихотворений под названием «Seeds on Hard Ground», вдохновлённую портретами бездомных Майкла О’Брайена[52]. В преддверии выхода книги была организована акция по сбору средств в помощь бродягам штата Калифорния.

9 февраля 2011 года было объявлено о включении Тома в Зал славы рок-н-ролла. Церемония состоялась 14 марта в отеле Waldorf-Astoria в Манхэттене, Нью-Йорк[53]. Уэйтса ввёл в Зал славы его коллега Нил Янг, компанию музыканту составили Элис Купер и Нил Даймонд. Том принял награду со свойственным ему юмором, заметив: «Говорят, у меня нет хитов и что со мной трудно работать… как будто это плохо»[54].

25 октября 2011 года вышел первый студийный альбом Уэйтса за последние семь лет — Bad as Me[55]. Он достиг шестой строчки в Billboard 200, занял девятое место в списке «50 лучших альбомов 2011 года» по версии журнала Mojo[56] и получил однозначное одобрение критиков[57][58][59]. В конце 2011 года Том принял участие в фильме Копполы «Между» в качестве закадрового рассказчика[60], вслед за чем вышел в широкий прокат фильм МакДонаха «Семь психопатов», в котором музыкант сыграл одну из ролей второго плана[61]. В начале 2013 года совместно с Китом Ричардсом записал песню «Shenandoah»[62]. В мае 2015 года Том появился в эфире прощального выпуска «Позднего шоу с Дэвидом Леттерманом», где исполнил новую песню «Take One Last Look», посвящённую Леттерману, решившему покинуть место ведущего передачи[63]. В 2016 записал две песни Блайнд Вилли Джонсона — «The Soul of a Man» и «John the Revelator» — для трибьют-альбома блюзмену God Don’t Never Change[64].

Судебные процессы

Уэйтс о рекламе

На сегодня высочайшей наградой для артиста, которую наша культура способна ему преподнести, является право появиться в рекламе — мурлыкать какую-то чушь с капота нового автомобиля. Подобную ублюдочную честь я всегда отметаю — непреклонно и молниеносно[11].

Том Уэйтс в ответ на предложение рекламировать автомобиль Mercury Cougar

Том Уэйтс упорно запрещает использовать свои песни в коммерческих рекламах. Известно его шутливое высказывание: «Если Майкл Джексон хочет работать на Пепси, почему он не купит себе костюм и не снимет офис в их помещении?»[65]. За свою карьеру музыкант неоднократно судился с компаниями, использовавшими его материалы без разрешения.

Первый иск Том подал в 1988 году на Frito-Lay. Компания обратилась к Уэйтсу с просьбой использовать песню «Step Right Up» из альбома Small Change, получив немедленный отказ. Тогда компания наняла музыканта, записавшего похожую песню. Уэйтс выиграл иск, получив 2 380 000 долларов компенсации, и став одним из первых музыкантов, выигравших иск за использование двойника[66].

В 1993 году компания Levi Strauss использовала в своей рекламе песню Тома «Heartattack and Vine» из одноимённого альбома, в исполнении Скримин Джей Хокинса. Уэйтс подал в суд, но компании удалось избежать разбирательства, принеся музыканту извинения на страницах журнала Billboard и пообещав прекратить использование песни[67].

В 2000 году последовал случай, схожий с процессом против Frito-Lay. Компания Audi обратилась к Уэйтсу с просьбой использовать песню «Innocent When You Dream» из альбома Franks Wild Years для своей испанской рекламы и, получив отказ, использовала похожую песню. Том выиграл процесс, получив компенсацию за нарушение авторских прав в дополнение к моральному ущербу[68].

Пять лет спустя Уэйтсу последовало предложение спеть для скандинавской рекламы компании Opel. Получив отказ, компания наняла музыканта, подражающего Уэйтсу. В 2007 году Том выиграл иск против Opel, использовав свою компенсацию в благотворительных целях[69].

Также в биографии музыканта есть судебный процесс, не связанный с рекламой. В 1977 году в Лос-Анджелесе в районе Duke’s Tropicana Coffee Shop он был арестован двумя полицейскими в штатском за предполагаемое нарушение общественного порядка. Суд присяжных признал его невиновным, после чего Том подал иск на департамент полиции Лос-Анджелеса и получил компенсацию в размере 7500 долларов[70].

Влияние, мнения музыкантов

  • Элис Купер в эфире своего радио-шоу «Nights with Alice Cooper» поделился своим мнением о Томе Уэйтсе[71]:

Я люблю Тома Уэйтса. Том Уэйтс — самый крутой парень, он хороший актёр. Хороший композитор. Большой артист. In the Cold Cold Ground, о-о-о-о-у-у-у <…> Крутится у меня в голове. Действительно, он потрясающий.

«Если бы Джексон Поллок мог петь, он звучал бы как Том Уэйтс»[73]
  • Большинство критиков ставят Уэйтса в один ряд с канадским автором-исполнителем Леонардом Коэном и австралийским рок-музыкантом Ником Кейвом, отмечая влияние троицы друг на друга[74]. Так, альбом Коэна I’m Your Man занимает 9 место в личном списке любимых альбомом Уэйтса[75]. В свою очередь, песня Тома «Tom Traubert’s Blues (Waltzing Matilda)» стоит на 8 месте в списке любимых песен Леонарда[76]. В творчестве Ника влияние Уэйтса отмечают в альбоме No More Shall We Part группы Кейва The Bad Seeds[77].
  • Ряд авторов находят влияние творчества Уэйтса в альбомах сиэтлского музыканта Марка Ланегана Field Songs[78] и Blues Funeral[79]. Часто сравнению подвергаются необычные хриплые голоса обоих музыкантов[80].
  • В списке «100 величайших вокалистов всех времён» по версии Rolling Stone Том Уэйтс занимает 82 место[81].

Оценка критиков

Мак Монтадон, журналист таких изданий как The New York Times, Details и Radar Online, характеризует Тома Уэйтса как самого культового из культовых музыкантов современности, который всегда шёл не против и даже не поперёк течения — никакого течения для него не существовало. Автор отмечает, как в 1970-е, в пору расцвета глэм-рока и стадионного пафоса, Уэйтс под джазовый аккомпанемент пел битнические баллады о несчастной любви и сердце субботней ночи в дебрях мегаполиса, воплощая собой романтику городского дна; как в 1980-е, во время правления постпанка с одной стороны, и бездушной пластиковой поп-музыки с другой, Том обратился к радикальному арт-хаусному кабаре, изобретая собственные музыкальные инструменты и сотрудничая с выдающимися авангардистами; и как в 1990-х он стал бесспорным эталоном творческой принципиальности[16].

Патрик Хамфриз, музыкальный критик, журналист New Musical Express, Melody Maker, The Guardian, Mojo, автор биографических книг о Бобе Дилане, Нике Дрейке, Ван Моррисоне, The Beatles, Simon and Garfunkel, Pink Floyd и других, описал Уэйтса как колючего и язвительного, своенравного и извращённого, но многие годы доставляющего людям подлинную радость. Его воображение размером со штат Вайоминг, способность оперировать словами безгранична, как Гранд-Каньон, а творческое видение извилистое и прихотливое, как русло Миссисипи. Никто не может сравниться с Томом. Никогда не мог и никогда не сможет[82].

Дискография

Единственной причиной, по которой стоит писать новые песни, является то, что ты устаёшь от старых. — Том Уэйтс[11]

Концертные туры

  • 1973: Closing Time Tour
  • 1974—1975: The Heart of Saturday Night Tour
  • 1975—1976: Small Change Tour
  • 1977: Foreign Affairs Tour
  • 1978—1979: Blue Valentine Tour
  • 1980—1982: Heartattack and Vine Tour
  • 1985: Rain Dogs Tour
  • 1987: Big Time Tour
  • 1999: Get Behind the Mule Tour
  • 2004: Real Gone Tour
  • 2006: The Orphans Tour
  • 2008: Glitter and Doom Tour

Фильмография

Год Фильм Оригинал названия Роль Примечание
1978 Райская аллея Paradise Alley Мамблс также композитор
1981 Волки Wolfen посетитель бара в титрах не указан
1982 От всего сердца One from the Heart трубач в титрах не указан, также композитор
1983 Изгои The Outsiders Бак Меррилл
Бойцовая рыбка Rumble Fish Бенни
1984 Каменный мальчик The Stone Boy человек на карнавале в титрах не указан
Клуб «Коттон» The Cotton Club Ирвинг Старк
Законы улицы Streetwise Том Уэйтс также композитор
1986 Вне закона Down by Law Зак
1987 Чертополох Ironweed Руди
1988 Леденцовая гора Candy Mountain Ал Силк
1989 Медвежья шкура: Современная сказка Bearskin: An Urban Fairytale Силва
Холодные ноги Cold Feet Кенни
Таинственный поезд Mystery Train радио-диджей только голос
1990 Два Джейка The Two Jakes полицейский в штатском в титрах не указан
1991 Игра в полях господних At Play in the Fields of the Lord Вульф
Король-рыбак The Fisher King ветеран-инвалид в титрах не указан
Так бывает в Квинсе Queens Logic Монте
Ночь на Земле Night On Earth только композитор
1992 Дракула Bram Stoker’s Dracula Ренфилд
1993 Короткие истории Short Cuts Эрл Пиггот
1995 Джорджия Georgia только композитор
1999 Таинственные люди Mystery Men Док Хеллер
2003 Кофе и сигареты Coffee and Cigarettes Том Уэйтс
2005 Домино Domino путешественник
Тигр и снег La Tigre e la neve Том Уэйтс
2006 Самоубийцы: История любви Wristcutters: A Love Story Кнеллер
2009 Воображариум доктора Парнаса The Imaginarium of Doctor Parnassus Мистер Ник
2010 Книга Илая The Book of Eli инженер
2011 Монстр из деревни Никс The Monster of Nix Вирджил короткометражный фильм
Между Twixt рассказчик
2012 Семь психопатов Seven Psychopaths Зак
2014 Пиноккио Pinocchio Джепетто подготовка к съёмкам[83]

Напишите отзыв о статье "Уэйтс, Том"

Примечания

  1. [therangeplace.forummotions.com/t76-tom-waits Tom Waits]
  2. Petridis, Alexis. [www.guardian.co.uk/music/2004/nov/24/popandrock Tom Waits, Hammersmith Apollo, London]. The Guardian (24 ноября 2004). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzNvXem Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  3. [www.epitaph.com/artists/artist/186 Tom Waits ANTI- Artist Page]. Epitaph Records. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzOjXDq Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  4. Graff, Gary. [books.google.com.ua/books/about/MusicHound_Rock.html?id=osi0QgAACAAJ&redir_esc=y Musichound Rock: The Essential Album Guide]. — Omnibus Press, 1999. — 1497 p. — ISBN 0825672562.
  5. Chapman, Glen. [www.denofgeek.com/other/12869/music-in-the-movies-spotlight-on-tom-waits Spotlight on Tom Waits]. Den of Geek (2 февраля 2010). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzPTGeC Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  6. [www.amazon.com/One-Heart-1982-Film-Soundtrack/dp/B00016XO6A One from the Heart]. Amazon.com. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzQdcDQ Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  7. [www.grammy.com/nominees/search?artist=Tom+Waits&title=Bone+Machine&year=1992&genre=All 35th Annual GRAMMY Awards]. Grammy. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzRgS99 Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  8. [www.grammy.com/nominees/search?artist=&title=Mule+Variations&year=1999&genre=All 42nd Annual GRAMMY Awards]. Grammy. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzSDtI2 Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  9. Lyons, Margaret. [music-mix.ew.com/2010/12/15/rock-roll-hall-of-fame-2011-waits-cooper/ Rock and Roll Hall of Fame 2011]. Entertainment Weekly (15 декабря 2010). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzSgKWz Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  10. [www.cracked.com/funny-3573-tom-waits/ Thomas Alan Waits]. Cracked.com. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzTalxm Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  11. 1 2 3 4 5 Petrusich, Amanda. [esquire.ru/wil/tom-waits Правила жизни Тома Уэйтса]. Esquire. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzUNPYk Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  12. 1 2 [www.tomwaitsfan.com/tom%20waits%20library/www.tomwaitslibrary.com/timeline1949-1975.html Time Line: 1949 - 1975]. TOM WAITS LIBRARY. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzVyFT9 Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  13. [www.tomwaitsfan.com/tom%20waits%20library/www.tomwaitslibrary.com/napoleone.html Napoleone Pizza House]. TOM WAITS LIBRARY. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzWWbYZ Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  14. [www.tomwaitsfan.com/tom%20waits%20library/www.tomwaitslibrary.com/quotes-influences.html Influences And Favourites]. TOM WAITS LIBRARY. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzX1NbC Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  15. [www.uscg.mil/history/faqs/celeb.asp Coast Guard History]. US Coast Guard. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzXTrAv Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  16. 1 2 3 Montandon, Mac. [www.goodreads.com/book/show/260423.Innocent_When_You_Dream Innocent When You Dream: The Tom Waits Reader]. — Thunder's Mouth Press, 2005. — 416 p. — ISBN 1560256672.
  17. [www.rollingstone.com/music/lists/500-greatest-albums-of-all-time-19691231/the-heart-of-saturday-night-tom-waits-19691231 The Heart of Saturday Night]. 500 Greatest Albums of All Time. Rolling Stone. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzY2vS7 Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  18. [www.tomwaitsfan.com/tom%20waits%20library/www.tomwaitslibrary.com/anecdotes.html Anecdotes On Waits]. TOM WAITS LIBRARY. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzYmSPc Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  19. MacLaren, Trevor. [www.allaboutjazz.com/php/article.php?id=1234 Small Change]. All About Jazz (англ.). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzZF0ej Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  20. [www.tomwaitsfan.com/tom%20waits%20library/www.tomwaitslibrary.com/timeline1976-1980.html Time Line: 1976—1980]. TOM WAITS LIBRARY. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUza69k2 Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  21. Ruhlmann, William. [www.allmusic.com/album/foreign-affairs-mw0000654736 Foreign Affairs]. Allmusic. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzabfHv Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  22. Shewey, Don. [www.rollingstone.com/music/albumreviews/blue-valentine-19790322 Blue Valentine]. Rolling Stone (22 марта 1979). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzbWTLE Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  23. Ruhlmann, William. [www.allmusic.com/album/heartattack-and-vine-mw0000690361 Heartattack and Vine]. Allmusic. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzcPeWS Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  24. [www.tomwaitsfan.com/tom%20waits%20library/www.tomwaitslibrary.com/filmography-composer.html Soundtrack]. TOM WAITS LIBRARY. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzczt4e Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  25. [www.tomwaitsfan.com/tom%20waits%20library/www.tomwaitslibrary.com/instruments-main.html Instruments]. TOM WAITS LIBRARY. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzdnr5V Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  26. [www.tomwaitsfan.com/tom%20waits%20library/www.tomwaitslibrary.com/timeline1981-1985.html Time Line: 1981—1985]. TOM WAITS LIBRARY. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzeEx83 Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  27. Ruhlmann, William. [www.allmusic.com/album/swordfishtrombones-mw0000192781 Swordfishtrombones]. Allmusic. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzeicXi Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  28. Maher, Paul. [books.google.com.ua/books/about/Tom_Waits_on_Tom_Waits.html?id=w-EIUI1xU8cC&redir_esc=y Tom Waits on Tom Waits: Interviews and Encounters]. — Chicago Review Press, 2011. — 448 p. — ISBN 1569763127.
  29. Ruhlmann, William. [www.allmusic.com/album/rain-dogs-mw0000192250 Rain Dogs]. Allmusic. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzfsTxA Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  30. Decurtis, Anthony. [www.rollingstone.com/music/lists/100-best-albums-of-the-eighties-20110418/tom-waits-rain-dogs-19691231 Tom Waits, 'Rain Dogs']. 100 Best Albums of the 80's. Rolling Stone (21 ноября 1985). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzgeNXC Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  31. [www.rollingstone.com/music/lists/500-greatest-albums-of-all-time-19691231/rain-dogs-tom-waits-19691231 Tom Waits' Rain Dogs]. 500 Greatest Albums of All Time. Rolling Stone. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzhCjc2 Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  32. Paghat the Ratgirl. [www.weirdwildrealm.com/f-tom-waits.html Tom Waits' music video]. Weird Wild Realm. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzhlVrM Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  33. [www.tomwaitsfan.com/tom%20waits%20library/www.tomwaitslibrary.com/frankswildyears-credits.html Frank’s Wild Years: Credits]. TOM WAITS LIBRARY. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUziEYcu Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  34. [www.tomwaitsfan.com/tom%20waits%20library/www.tomwaitslibrary.com/filmography/bigtime/bigtime-intro.html Big Time: Introduction]. TOM WAITS LIBRARY. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzikd0l Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  35. [www.tomwaitsfan.com/tom%20waits%20library/www.tomwaitslibrary.com/discography-guestartist.html Guest Appearances]. TOM WAITS LIBRARY. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzjEdEH Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  36. [www.imdb.com/title/tt0097940/fullcredits Full cast for Mystery Train]. IMDb. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzkNWql Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  37. Wills, David S. [www.beatdom.com/?p=620 Modern Beat: Tom Waits]. Beatdom (8 февраля 2009). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzl0Lhc Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  38. [www.epinions.com/reviews/musc_mu-154750?sb=1 Bone Machine]. Epinions (9 июня 2003). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzlpGZh Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  39. [myweb.tiscali.co.uk/tauspace/theatre_wilson.htm The Robert Wilson and Tom Waits adaptation]. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzmkkU7 Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  40. [www.imdb.com/title/tt0108122/awards Awards for Short Cuts]. IMDb. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUznYRrQ Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  41. [blueskystudios.com/films/bunny/ BUNNY]. Blue Sky Studios. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzo34oJ Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  42. Hooker, Zach. [pitchfork.com/reviews/albums/8562-mule-variations/ Mule Variations]. Pitchfork (27 апреля 1999). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzoVW2x Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  43. [www.billboard.com/album/tom-waits/mule-variations/360385#/album/tom-waits/mule-variations/360385 Mule Variations in Billboard 200]. Billboard. Проверено 27 августа 2012.
  44. [www.rollingstone.com/music/lists/500-greatest-albums-of-all-time-19691231/mule-variations-tom-waits-19691231 Tom Waits' Mule Variations]. 500 Greatest Albums of All Time. Rolling Stone. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzp5hTs Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  45. [www.riff-fanzine.com/InfoDisco.php?idDisco=842 Alice y Blood Money]. RIFF Fanzine (16 марта 2005). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzph9Qs Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  46. [www.thefreelibrary.com/Tom+Waits+Returns+to+the+Big+Screen+in+%27Domino,%27+Directed+by+Tony...-a0126211478 Tom Waits Returns]. The Free Library. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzqQdG5 Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  47. Mitchum, Rob. [pitchfork.com/reviews/albums/9661-orphans-brawlers-bawlers-bastards/ Orphans]. Pitchfork (28 ноября 2006). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzr1cby Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  48. Christgau, Robert. [www.rollingstone.com/music/albumreviews/orphans-brawlers-bawlers-bastards-20061113 Orphans: Brawlers, Bawlers & Bastards]. Rolling Stone (13 ноября 2006). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzrYEXB Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  49. [www.metacritic.com/music/orphans-brawlers-bawlers-bastards Tom Waits' Orphans]. Metacritic. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzsWTG0 Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  50. [www.variety.com/article/VR1117975156?refCatId=1236 Gilliam, Ledger reteam for film]. Variety (31 октября 2007). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzt9xIt Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  51. [www.antilabelblog.com/?p=2257 New Musical From Tom Waits]. ANTI- Records (2 февраля 2010). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzu2z7j Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  52. [www.tomwaits.com/news/archive/201101/ Seeds on Hard Ground]. TomWaits.com (26 января 2010). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzuwnYj Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  53. [www.tomwaits.com/news/article/129/Tom_Waits_To_Be_Inducted_Into_Hall_Of_Fame_By_Neil_Young/ Tom Waits To Be Inducted Into Hall Of Fame By Neil Young]. TomWaits.com (9 февраля 2010). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzvaWgN Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  54. [www.bbc.co.uk/news/entertainment-arts-12744306 Neil Diamond, Tom Waits and Alice Cooper have become the latest music stars to be inducted into the Rock and Roll Hall of Fame]. BBC News Online (15 марта 2011). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzw5BSA Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  55. Young, Alex. [consequenceofsound.net/2011/08/check-out-tom-waits-bad-as-me/ Tom Waits announces new album: «Bad As Me»]. Consequence of Sound (23 августа 2011). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzx8Pou Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  56. Breihan, Tom. [stereogum.com/894362/mojos-top-50-albums-of-2011/list/ MOJO‘s Top 50 Albums Of 2011]. Mojo (2 декабря 2011). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzy81p2 Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  57. Browm, Helen. [www.telegraph.co.uk/culture/music/cdreviews/8838937/Bad-as-Me-Tom-Waits-CD-review.html Bad as Me: Tom Waits, CD review]. The Telegraph (20 октября 2011). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BUzzr65c Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  58. Gill, Andy. [www.independent.co.uk/arts-entertainment/music/reviews/album-tom-waits-bad-as-me-anti-2373505.html Album: Tom Waits, Bad As Me]. The Independent (21 октября 2011). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BV00nNOg Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  59. Wheeler, Michael. [drownedinsound.com/releases/16605/reviews/4143872 Tom Waits' Bad As Me]. Drowned in Sound (25 октября 2011). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BV02O3AT Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  60. [www.imdb.com/title/tt1756851/fullcredits Full cast for Twixt]. IMDb. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BV036gjl Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  61. [www.tomwaits.com/news/article/190/Seven_Psychopaths/ Tom is currently in the studio working on his next album]. TomWaits.com (27 августа 2012). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BV03f5gN Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  62. [www.rollingstone.com/music/videos/tom-waits-and-keith-richards-perform-shenandoah-20130111 Tom Waits and Keith Richards Perform 'Shenandoah']. Rolling Stone (11 января 2013). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6EL50X7ow Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  63. [www.billboard.com/articles/columns/rock/6568350/tom-waits-david-letterman-take-one-last-look-new-song Watch Tom Waits Perform a New Song, Chat With Old Pal David Letterman]. Billboard (14 мая 2016). Проверено 27 августа 2012.
  64. Moreland, Quinn. [pitchfork.com/news/63391-stream-blind-willie-johnson-tribute-featuring-tom-waits-sinead-oconnor-lucinda-williams/ Waits covers of "The Soul of a Man" and "John the Revelator"]. Pitchfork (15 февраля 2016). Проверено 27 августа 2012.
  65. Neilson, Seth. [www.tomwaitsfan.com/FAQ.html Tom Waits Quotes]. TomWaitsFan.com. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BV0497yD Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  66. [www.tomwaitsfan.com/tom%20waits%20library/www.tomwaitslibrary.com/copyright-fritolay.html Waits V. Frito-Lay]. TOM WAITS LIBRARY. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BV04iy5F Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  67. [www.tomwaitsfan.com/tom%20waits%20library/www.tomwaitslibrary.com/copyright-levis.html Waits V. Levi Strauss]. TOM WAITS LIBRARY. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BV05BKhn Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  68. [news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/4629274.stm Tom Waits wins advert mimic case]. BBC News Online (19 января 2006). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BV05eXSH Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  69. [news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/6305403.stm Waits settles in 'imitation' case]. BBC News Online (27 января 2007). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BV4goSo7 Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  70. [www.tomwaitsfan.com/tom%20waits%20library/www.tomwaitslibrary.com/thecops.html Waits And The Cops]. TOM WAITS LIBRARY. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BV4hhVf7 Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  71. [www.youtube.com/watch?v=Mky7g8HLq9w Alice Cooper talks about Tom Waits]. YouTube. Проверено 27 августа 2012.
  72. [www.tomwaits.com/news/article/134/Tom_Waits_Inducted_Into_Rock_n_Roll_Hall_Of_Fame_By_Neil_Young_At_The_Historic_Waldorf_Astoria/ Tom Waits Inducted Into Rock n Roll Hall Of Fame By Neil Young At The Historic Waldorf Astoria]. TomWaits.com (15 марта 2011). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BV4lC7KL Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  73. [neilyoungnews.thrasherswheat.org/2011/03/tom-waits-induction-to-rock-and-roll.html Tom Waits Induction to Rock and Roll Hall of Fame by Neil Young]. Neil Young News (13 марта 2011). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BV4lhwtc Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  74. [skonieczna.wordpress.com/2008/12/27/cohen-waits-cave-schubert-and-others-whilt-3/ Cohen, Waits, Cave, Schubert and others…]. Skonieczna.wordpress (27 декабря 2008). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BV4i9Qv4 Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  75. Waits, Tom. [www.guardian.co.uk/music/2005/mar/20/popandrock1 It's perfect madness]. The Observer (20 марта 2005). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BV4irRkm Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  76. [1heckofaguy.com/2010/02/24/waltzing-matilda-by-tom-waits-is-on-leonard-cohens-jukebox/1 Waltzing Matilda By Tom Waits Is On Leonard Cohen's Jukebox]. Heck Of A Guy (24 февраля 2010). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BV4jcyBy Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  77. Jarvis, Clay. [www.stylusmagazine.com/review.php?ID=240 Nocturama]. Stylus Magazine (англ.) (1 сентября 2003). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BV4kil9d Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  78. Young, Craig. [www.earpollution.com/vol3/may01/album/album2.html#marklanegan Mark Lanegan's Field Songs]. Earpollution.com. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BV4nzRrp Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  79. [www.hipersonica.com/criticas/mark-lanegan-band-blues-funeral-lejos-de-convertirse-en-el-nuevo-tom-waits Mark Lanegan Band - Blues Funeral]. Hipersónica (10 февраля 2012). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BV4oXbmT Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  80. [www.magnetmagazine.com/2012/01/03/mp3-at-3pm-mark-lanegan-band/ MP3 At 3PM: Mark Lanegan Band]. Magnet (англ.) (3 января 2012). Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BV4pV7Wr Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  81. [www.rollingstone.com/music/lists/100-greatest-singers-of-all-time-19691231/tom-waits-19691231 Tom Waits 82/100]. 100 Greatest Singers. Rolling Stone. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BV4s1pWu Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].
  82. Humphries, Patrick. [books.google.com.ua/books/about/The_many_lives_of_Tom_Waits.html?id=mXoZAQAAIAAJ&redir_esc=y The many lives of Tom Waits]. — Omnibus Press, 2007. — 354 p. — ISBN 9781844495856.
  83. [www.imdb.com/title/tt1488589/fullcredits Full cast for Pinocchio]. IMDb. Проверено 27 августа 2012. [www.webcitation.org/6BV4sf8P7 Архивировано из первоисточника 18 октября 2012].

Литература

  • Staunton, Terry; Carroll, Cath. [books.google.com.ua/books?id=IjHYAQAACAAJ&hl=ru&source=gbs_similarbooks Tom Waits]. — Da Capo Press, 2001. — 152 p. — ISBN 1560252642.  (англ.)
  • Humphries, Patrick. [books.google.com.ua/books/about/The_many_lives_of_Tom_Waits.html?id=mXoZAQAAIAAJ&redir_esc=y The many lives of Tom Waits]. — Omnibus Press, 2007. — 354 p. — ISBN 9781844495856.  (англ.)
    • Хамфриз, Патрик. [books.google.com.ua/books?id=Oe6MkgAACAAJ&dq=%D0%9C%D0%BD%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE+%D0%B6%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D0%B5%D0%B9+%D0%A2%D0%BE%D0%BC%D0%B0+%D0%A3%D1%8D%D0%B9%D1%82%D1%81%D0%B0&source=bl&ots=PpCkcXWuVX&sig=rAT5U0QtUKQTISi8ahhlGleHgVQ&hl=ru&sa=X&ei=Z61cULXPL8b04QSOw4DABg&ved=0CDIQ6AEwAA Множество жизней Тома Уэйтса]. — Амфора, 2009. — 478 p. — ISBN 5367011519.  (рус.)
  • Jacobs, Jay S. [books.google.com.ua/books/about/Wild_Years.html?id=8q0KBucLXm4C&redir_esc=y Wild Years: The Music and Myth of Tom Waits]. — ECW Press, 2006. — 336 p. — ISBN 1550227165.  (англ.)
  • Hoskyns, Barney. [books.google.com.ua/books/about/Lowside_of_the_Road.html?id=DzLp5VNhK_wC&redir_esc=y Lowside of the Road: A Life of Tom Waits]. — Crown Publishing Group, 2010. — 640 p. — ISBN 0767927095.  (англ.)
  • Maher, Paul. [books.google.com.ua/books/about/Tom_Waits_on_Tom_Waits.html?id=w-EIUI1xU8cC&redir_esc=y Tom Waits on Tom Waits: Interviews and Encounters]. — Chicago Review Press, 2011. — 448 p. — ISBN 1569763127.  (англ.)
  • Waits, Tom. [books.google.com.ua/books/about/Innocent_when_You_Dream.html?id=MDX4HAAACAAJ&redir_esc=y Innocent when You Dream: The Collected Interviews]. — Orion, 2006. — 440 p. — ISBN 0752873946.  (англ.)
    • Уэйтс, Том. [books.google.com.ua/books/about/%D0%9D%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D1%8B_%D0%B2%D0%BE_%D1%81%D0%BD%D0%B5.html?id=6XJCOAAACAAJ&redir_esc=y Невиновны во сне: интервью]. — Азбука-классика, 2008. — 430 p. — ISBN 5911816431.  (рус.)

Ссылки

  • [www.tomwaits.com/ Официальный сайт Тома Уэйтса]  (англ.)
  • [www.anti.com/artists/tom-waits/ Страница на лейбле ANTI- Records]  (англ.)
  • [twitter.com/tomwaits Твитер Тома Уэйтса]  (англ.)
  • [www.imdb.com/name/nm0001823/ Страница на сайте IMDb]  (англ.)
  • [www.tomwaitslibrary.com/ Библиотека Тома Уэйтса]  (англ.)
  • [tom-waits.spb.ru Русский сайт любителей Тома Уэйтса]  (рус.)
  • [spintongues.msk.ru/tom.html Литературные переводы песен]  (рус.)
  • [tom-waits.spb.ru/transl.php3 Дословные переводы песен]  (рус.)
  • [www.muzprosvet.ru/tom-waits.html О Томе Уэйтсе на сайте «Музпросвет»]  (рус.)
  • [colodez.narod.ru/kladovaya/rings/waits.html О Томе Уэйтсе в журнале «Колодец»]  (рус.)
  • [esquire.ru/wil/tom-waits Правила жизни Тома Уэйтса]  (рус.)
  • [www.omg-mozg.ru/avtory-ujejts-tom.htm Цитаты и афоризмы Уэйтса]  (рус.)
  • [www.trll.ru/articles/tom-waits-interview/ Интервью с Томом Уэйтсом]  (рус.)

Отрывок, характеризующий Уэйтс, Том

Унтер офицер, нахмурившись и проворчав какое то ругательство, надвинулся грудью лошади на Балашева, взялся за саблю и грубо крикнул на русского генерала, спрашивая его: глух ли он, что не слышит того, что ему говорят. Балашев назвал себя. Унтер офицер послал солдата к офицеру.
Не обращая на Балашева внимания, унтер офицер стал говорить с товарищами о своем полковом деле и не глядел на русского генерала.
Необычайно странно было Балашеву, после близости к высшей власти и могуществу, после разговора три часа тому назад с государем и вообще привыкшему по своей службе к почестям, видеть тут, на русской земле, это враждебное и главное – непочтительное отношение к себе грубой силы.
Солнце только начинало подниматься из за туч; в воздухе было свежо и росисто. По дороге из деревни выгоняли стадо. В полях один за одним, как пузырьки в воде, вспырскивали с чувыканьем жаворонки.
Балашев оглядывался вокруг себя, ожидая приезда офицера из деревни. Русские казаки, и трубач, и французские гусары молча изредка глядели друг на друга.
Французский гусарский полковник, видимо, только что с постели, выехал из деревни на красивой сытой серой лошади, сопутствуемый двумя гусарами. На офицере, на солдатах и на их лошадях был вид довольства и щегольства.
Это было то первое время кампании, когда войска еще находились в исправности, почти равной смотровой, мирной деятельности, только с оттенком нарядной воинственности в одежде и с нравственным оттенком того веселья и предприимчивости, которые всегда сопутствуют началам кампаний.
Французский полковник с трудом удерживал зевоту, но был учтив и, видимо, понимал все значение Балашева. Он провел его мимо своих солдат за цепь и сообщил, что желание его быть представленну императору будет, вероятно, тотчас же исполнено, так как императорская квартира, сколько он знает, находится недалеко.
Они проехали деревню Рыконты, мимо французских гусарских коновязей, часовых и солдат, отдававших честь своему полковнику и с любопытством осматривавших русский мундир, и выехали на другую сторону села. По словам полковника, в двух километрах был начальник дивизии, который примет Балашева и проводит его по назначению.
Солнце уже поднялось и весело блестело на яркой зелени.
Только что они выехали за корчму на гору, как навстречу им из под горы показалась кучка всадников, впереди которой на вороной лошади с блестящею на солнце сбруей ехал высокий ростом человек в шляпе с перьями и черными, завитыми по плечи волосами, в красной мантии и с длинными ногами, выпяченными вперед, как ездят французы. Человек этот поехал галопом навстречу Балашеву, блестя и развеваясь на ярком июньском солнце своими перьями, каменьями и золотыми галунами.
Балашев уже был на расстоянии двух лошадей от скачущего ему навстречу с торжественно театральным лицом всадника в браслетах, перьях, ожерельях и золоте, когда Юльнер, французский полковник, почтительно прошептал: «Le roi de Naples». [Король Неаполитанский.] Действительно, это был Мюрат, называемый теперь неаполитанским королем. Хотя и было совершенно непонятно, почему он был неаполитанский король, но его называли так, и он сам был убежден в этом и потому имел более торжественный и важный вид, чем прежде. Он так был уверен в том, что он действительно неаполитанский король, что, когда накануне отъезда из Неаполя, во время его прогулки с женою по улицам Неаполя, несколько итальянцев прокричали ему: «Viva il re!», [Да здравствует король! (итал.) ] он с грустной улыбкой повернулся к супруге и сказал: «Les malheureux, ils ne savent pas que je les quitte demain! [Несчастные, они не знают, что я их завтра покидаю!]
Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был неаполитанский король, и что он сожалел о горести своих покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему ведено было опять поступить на службу, и особенно после свидания с Наполеоном в Данциге, когда августейший шурин сказал ему: «Je vous ai fait Roi pour regner a maniere, mais pas a la votre», [Я вас сделал королем для того, чтобы царствовать не по своему, а по моему.] – он весело принялся за знакомое ему дело и, как разъевшийся, но не зажиревший, годный на службу конь, почуяв себя в упряжке, заиграл в оглоблях и, разрядившись как можно пестрее и дороже, веселый и довольный, скакал, сам не зная куда и зачем, по дорогам Польши.
Увидав русского генерала, он по королевски, торжественно, откинул назад голову с завитыми по плечи волосами и вопросительно поглядел на французского полковника. Полковник почтительно передал его величеству значение Балашева, фамилию которого он не мог выговорить.
– De Bal macheve! – сказал король (своей решительностью превозмогая трудность, представлявшуюся полковнику), – charme de faire votre connaissance, general, [очень приятно познакомиться с вами, генерал] – прибавил он с королевски милостивым жестом. Как только король начал говорить громко и быстро, все королевское достоинство мгновенно оставило его, и он, сам не замечая, перешел в свойственный ему тон добродушной фамильярности. Он положил свою руку на холку лошади Балашева.
– Eh, bien, general, tout est a la guerre, a ce qu'il parait, [Ну что ж, генерал, дело, кажется, идет к войне,] – сказал он, как будто сожалея об обстоятельстве, о котором он не мог судить.
– Sire, – отвечал Балашев. – l'Empereur mon maitre ne desire point la guerre, et comme Votre Majeste le voit, – говорил Балашев, во всех падежах употребляя Votre Majeste, [Государь император русский не желает ее, как ваше величество изволите видеть… ваше величество.] с неизбежной аффектацией учащения титула, обращаясь к лицу, для которого титул этот еще новость.
Лицо Мюрата сияло глупым довольством в то время, как он слушал monsieur de Balachoff. Но royaute oblige: [королевское звание имеет свои обязанности:] он чувствовал необходимость переговорить с посланником Александра о государственных делах, как король и союзник. Он слез с лошади и, взяв под руку Балашева и отойдя на несколько шагов от почтительно дожидавшейся свиты, стал ходить с ним взад и вперед, стараясь говорить значительно. Он упомянул о том, что император Наполеон оскорблен требованиями вывода войск из Пруссии, в особенности теперь, когда это требование сделалось всем известно и когда этим оскорблено достоинство Франции. Балашев сказал, что в требовании этом нет ничего оскорбительного, потому что… Мюрат перебил его:
– Так вы считаете зачинщиком не императора Александра? – сказал он неожиданно с добродушно глупой улыбкой.
Балашев сказал, почему он действительно полагал, что начинателем войны был Наполеон.
– Eh, mon cher general, – опять перебил его Мюрат, – je desire de tout mon c?ur que les Empereurs s'arrangent entre eux, et que la guerre commencee malgre moi se termine le plutot possible, [Ах, любезный генерал, я желаю от всей души, чтобы императоры покончили дело между собою и чтобы война, начатая против моей воли, окончилась как можно скорее.] – сказал он тоном разговора слуг, которые желают остаться добрыми приятелями, несмотря на ссору между господами. И он перешел к расспросам о великом князе, о его здоровье и о воспоминаниях весело и забавно проведенного с ним времени в Неаполе. Потом, как будто вдруг вспомнив о своем королевском достоинстве, Мюрат торжественно выпрямился, стал в ту же позу, в которой он стоял на коронации, и, помахивая правой рукой, сказал: – Je ne vous retiens plus, general; je souhaite le succes de vorte mission, [Я вас не задерживаю более, генерал; желаю успеха вашему посольству,] – и, развеваясь красной шитой мантией и перьями и блестя драгоценностями, он пошел к свите, почтительно ожидавшей его.
Балашев поехал дальше, по словам Мюрата предполагая весьма скоро быть представленным самому Наполеону. Но вместо скорой встречи с Наполеоном, часовые пехотного корпуса Даву опять так же задержали его у следующего селения, как и в передовой цепи, и вызванный адъютант командира корпуса проводил его в деревню к маршалу Даву.


Даву был Аракчеев императора Наполеона – Аракчеев не трус, но столь же исправный, жестокий и не умеющий выражать свою преданность иначе как жестокостью.
В механизме государственного организма нужны эти люди, как нужны волки в организме природы, и они всегда есть, всегда являются и держатся, как ни несообразно кажется их присутствие и близость к главе правительства. Только этой необходимостью можно объяснить то, как мог жестокий, лично выдиравший усы гренадерам и не могший по слабости нерв переносить опасность, необразованный, непридворный Аракчеев держаться в такой силе при рыцарски благородном и нежном характере Александра.
Балашев застал маршала Даву в сарае крестьянскои избы, сидящего на бочонке и занятого письменными работами (он поверял счеты). Адъютант стоял подле него. Возможно было найти лучшее помещение, но маршал Даву был один из тех людей, которые нарочно ставят себя в самые мрачные условия жизни, для того чтобы иметь право быть мрачными. Они для того же всегда поспешно и упорно заняты. «Где тут думать о счастливой стороне человеческой жизни, когда, вы видите, я на бочке сижу в грязном сарае и работаю», – говорило выражение его лица. Главное удовольствие и потребность этих людей состоит в том, чтобы, встретив оживление жизни, бросить этому оживлению в глаза спою мрачную, упорную деятельность. Это удовольствие доставил себе Даву, когда к нему ввели Балашева. Он еще более углубился в свою работу, когда вошел русский генерал, и, взглянув через очки на оживленное, под впечатлением прекрасного утра и беседы с Мюратом, лицо Балашева, не встал, не пошевелился даже, а еще больше нахмурился и злобно усмехнулся.
Заметив на лице Балашева произведенное этим приемом неприятное впечатление, Даву поднял голову и холодно спросил, что ему нужно.
Предполагая, что такой прием мог быть сделан ему только потому, что Даву не знает, что он генерал адъютант императора Александра и даже представитель его перед Наполеоном, Балашев поспешил сообщить свое звание и назначение. В противность ожидания его, Даву, выслушав Балашева, стал еще суровее и грубее.
– Где же ваш пакет? – сказал он. – Donnez le moi, ije l'enverrai a l'Empereur. [Дайте мне его, я пошлю императору.]
Балашев сказал, что он имеет приказание лично передать пакет самому императору.
– Приказания вашего императора исполняются в вашей армии, а здесь, – сказал Даву, – вы должны делать то, что вам говорят.
И как будто для того чтобы еще больше дать почувствовать русскому генералу его зависимость от грубой силы, Даву послал адъютанта за дежурным.
Балашев вынул пакет, заключавший письмо государя, и положил его на стол (стол, состоявший из двери, на которой торчали оторванные петли, положенной на два бочонка). Даву взял конверт и прочел надпись.
– Вы совершенно вправе оказывать или не оказывать мне уважение, – сказал Балашев. – Но позвольте вам заметить, что я имею честь носить звание генерал адъютанта его величества…
Даву взглянул на него молча, и некоторое волнение и смущение, выразившиеся на лице Балашева, видимо, доставили ему удовольствие.
– Вам будет оказано должное, – сказал он и, положив конверт в карман, вышел из сарая.
Через минуту вошел адъютант маршала господин де Кастре и провел Балашева в приготовленное для него помещение.
Балашев обедал в этот день с маршалом в том же сарае, на той же доске на бочках.
На другой день Даву выехал рано утром и, пригласив к себе Балашева, внушительно сказал ему, что он просит его оставаться здесь, подвигаться вместе с багажами, ежели они будут иметь на то приказания, и не разговаривать ни с кем, кроме как с господином де Кастро.
После четырехдневного уединения, скуки, сознания подвластности и ничтожества, особенно ощутительного после той среды могущества, в которой он так недавно находился, после нескольких переходов вместе с багажами маршала, с французскими войсками, занимавшими всю местность, Балашев привезен был в Вильну, занятую теперь французами, в ту же заставу, на которой он выехал четыре дня тому назад.
На другой день императорский камергер, monsieur de Turenne, приехал к Балашеву и передал ему желание императора Наполеона удостоить его аудиенции.
Четыре дня тому назад у того дома, к которому подвезли Балашева, стояли Преображенского полка часовые, теперь же стояли два французских гренадера в раскрытых на груди синих мундирах и в мохнатых шапках, конвой гусаров и улан и блестящая свита адъютантов, пажей и генералов, ожидавших выхода Наполеона вокруг стоявшей у крыльца верховой лошади и его мамелюка Рустава. Наполеон принимал Балашева в том самом доме в Вильве, из которого отправлял его Александр.


Несмотря на привычку Балашева к придворной торжественности, роскошь и пышность двора императора Наполеона поразили его.
Граф Тюрен ввел его в большую приемную, где дожидалось много генералов, камергеров и польских магнатов, из которых многих Балашев видал при дворе русского императора. Дюрок сказал, что император Наполеон примет русского генерала перед своей прогулкой.
После нескольких минут ожидания дежурный камергер вышел в большую приемную и, учтиво поклонившись Балашеву, пригласил его идти за собой.
Балашев вошел в маленькую приемную, из которой была одна дверь в кабинет, в тот самый кабинет, из которого отправлял его русский император. Балашев простоял один минуты две, ожидая. За дверью послышались поспешные шаги. Быстро отворились обе половинки двери, камергер, отворивший, почтительно остановился, ожидая, все затихло, и из кабинета зазвучали другие, твердые, решительные шаги: это был Наполеон. Он только что окончил свой туалет для верховой езды. Он был в синем мундире, раскрытом над белым жилетом, спускавшимся на круглый живот, в белых лосинах, обтягивающих жирные ляжки коротких ног, и в ботфортах. Короткие волоса его, очевидно, только что были причесаны, но одна прядь волос спускалась книзу над серединой широкого лба. Белая пухлая шея его резко выступала из за черного воротника мундира; от него пахло одеколоном. На моложавом полном лице его с выступающим подбородком было выражение милостивого и величественного императорского приветствия.
Он вышел, быстро подрагивая на каждом шагу и откинув несколько назад голову. Вся его потолстевшая, короткая фигура с широкими толстыми плечами и невольно выставленным вперед животом и грудью имела тот представительный, осанистый вид, который имеют в холе живущие сорокалетние люди. Кроме того, видно было, что он в этот день находился в самом хорошем расположении духа.
Он кивнул головою, отвечая на низкий и почтительный поклон Балашева, и, подойдя к нему, тотчас же стал говорить как человек, дорожащий всякой минутой своего времени и не снисходящий до того, чтобы приготавливать свои речи, а уверенный в том, что он всегда скажет хорошо и что нужно сказать.
– Здравствуйте, генерал! – сказал он. – Я получил письмо императора Александра, которое вы доставили, и очень рад вас видеть. – Он взглянул в лицо Балашева своими большими глазами и тотчас же стал смотреть вперед мимо него.
Очевидно было, что его не интересовала нисколько личность Балашева. Видно было, что только то, что происходило в его душе, имело интерес для него. Все, что было вне его, не имело для него значения, потому что все в мире, как ему казалось, зависело только от его воли.
– Я не желаю и не желал войны, – сказал он, – но меня вынудили к ней. Я и теперь (он сказал это слово с ударением) готов принять все объяснения, которые вы можете дать мне. – И он ясно и коротко стал излагать причины своего неудовольствия против русского правительства.
Судя по умеренно спокойному и дружелюбному тону, с которым говорил французский император, Балашев был твердо убежден, что он желает мира и намерен вступить в переговоры.
– Sire! L'Empereur, mon maitre, [Ваше величество! Император, государь мой,] – начал Балашев давно приготовленную речь, когда Наполеон, окончив свою речь, вопросительно взглянул на русского посла; но взгляд устремленных на него глаз императора смутил его. «Вы смущены – оправьтесь», – как будто сказал Наполеон, с чуть заметной улыбкой оглядывая мундир и шпагу Балашева. Балашев оправился и начал говорить. Он сказал, что император Александр не считает достаточной причиной для войны требование паспортов Куракиным, что Куракин поступил так по своему произволу и без согласия на то государя, что император Александр не желает войны и что с Англией нет никаких сношений.
– Еще нет, – вставил Наполеон и, как будто боясь отдаться своему чувству, нахмурился и слегка кивнул головой, давая этим чувствовать Балашеву, что он может продолжать.
Высказав все, что ему было приказано, Балашев сказал, что император Александр желает мира, но не приступит к переговорам иначе, как с тем условием, чтобы… Тут Балашев замялся: он вспомнил те слова, которые император Александр не написал в письме, но которые непременно приказал вставить в рескрипт Салтыкову и которые приказал Балашеву передать Наполеону. Балашев помнил про эти слова: «пока ни один вооруженный неприятель не останется на земле русской», но какое то сложное чувство удержало его. Он не мог сказать этих слов, хотя и хотел это сделать. Он замялся и сказал: с условием, чтобы французские войска отступили за Неман.
Наполеон заметил смущение Балашева при высказывании последних слов; лицо его дрогнуло, левая икра ноги начала мерно дрожать. Не сходя с места, он голосом, более высоким и поспешным, чем прежде, начал говорить. Во время последующей речи Балашев, не раз опуская глаза, невольно наблюдал дрожанье икры в левой ноге Наполеона, которое тем более усиливалось, чем более он возвышал голос.
– Я желаю мира не менее императора Александра, – начал он. – Не я ли осьмнадцать месяцев делаю все, чтобы получить его? Я осьмнадцать месяцев жду объяснений. Но для того, чтобы начать переговоры, чего же требуют от меня? – сказал он, нахмурившись и делая энергически вопросительный жест своей маленькой белой и пухлой рукой.
– Отступления войск за Неман, государь, – сказал Балашев.
– За Неман? – повторил Наполеон. – Так теперь вы хотите, чтобы отступили за Неман – только за Неман? – повторил Наполеон, прямо взглянув на Балашева.
Балашев почтительно наклонил голову.
Вместо требования четыре месяца тому назад отступить из Номерании, теперь требовали отступить только за Неман. Наполеон быстро повернулся и стал ходить по комнате.
– Вы говорите, что от меня требуют отступления за Неман для начатия переговоров; но от меня требовали точно так же два месяца тому назад отступления за Одер и Вислу, и, несмотря на то, вы согласны вести переговоры.
Он молча прошел от одного угла комнаты до другого и опять остановился против Балашева. Лицо его как будто окаменело в своем строгом выражении, и левая нога дрожала еще быстрее, чем прежде. Это дрожанье левой икры Наполеон знал за собой. La vibration de mon mollet gauche est un grand signe chez moi, [Дрожание моей левой икры есть великий признак,] – говорил он впоследствии.
– Такие предложения, как то, чтобы очистить Одер и Вислу, можно делать принцу Баденскому, а не мне, – совершенно неожиданно для себя почти вскрикнул Наполеон. – Ежели бы вы мне дали Петербуг и Москву, я бы не принял этих условий. Вы говорите, я начал войну? А кто прежде приехал к армии? – император Александр, а не я. И вы предлагаете мне переговоры тогда, как я издержал миллионы, тогда как вы в союзе с Англией и когда ваше положение дурно – вы предлагаете мне переговоры! А какая цель вашего союза с Англией? Что она дала вам? – говорил он поспешно, очевидно, уже направляя свою речь не для того, чтобы высказать выгоды заключения мира и обсудить его возможность, а только для того, чтобы доказать и свою правоту, и свою силу, и чтобы доказать неправоту и ошибки Александра.
Вступление его речи было сделано, очевидно, с целью выказать выгоду своего положения и показать, что, несмотря на то, он принимает открытие переговоров. Но он уже начал говорить, и чем больше он говорил, тем менее он был в состоянии управлять своей речью.
Вся цель его речи теперь уже, очевидно, была в том, чтобы только возвысить себя и оскорбить Александра, то есть именно сделать то самое, чего он менее всего хотел при начале свидания.
– Говорят, вы заключили мир с турками?
Балашев утвердительно наклонил голову.
– Мир заключен… – начал он. Но Наполеон не дал ему говорить. Ему, видно, нужно было говорить самому, одному, и он продолжал говорить с тем красноречием и невоздержанием раздраженности, к которому так склонны балованные люди.
– Да, я знаю, вы заключили мир с турками, не получив Молдавии и Валахии. А я бы дал вашему государю эти провинции так же, как я дал ему Финляндию. Да, – продолжал он, – я обещал и дал бы императору Александру Молдавию и Валахию, а теперь он не будет иметь этих прекрасных провинций. Он бы мог, однако, присоединить их к своей империи, и в одно царствование он бы расширил Россию от Ботнического залива до устьев Дуная. Катерина Великая не могла бы сделать более, – говорил Наполеон, все более и более разгораясь, ходя по комнате и повторяя Балашеву почти те же слова, которые ои говорил самому Александру в Тильзите. – Tout cela il l'aurait du a mon amitie… Ah! quel beau regne, quel beau regne! – повторил он несколько раз, остановился, достал золотую табакерку из кармана и жадно потянул из нее носом.
– Quel beau regne aurait pu etre celui de l'Empereur Alexandre! [Всем этим он был бы обязан моей дружбе… О, какое прекрасное царствование, какое прекрасное царствование! О, какое прекрасное царствование могло бы быть царствование императора Александра!]
Он с сожалением взглянул на Балашева, и только что Балашев хотел заметить что то, как он опять поспешно перебил его.
– Чего он мог желать и искать такого, чего бы он не нашел в моей дружбе?.. – сказал Наполеон, с недоумением пожимая плечами. – Нет, он нашел лучшим окружить себя моими врагами, и кем же? – продолжал он. – Он призвал к себе Штейнов, Армфельдов, Винцингероде, Бенигсенов, Штейн – прогнанный из своего отечества изменник, Армфельд – развратник и интриган, Винцингероде – беглый подданный Франции, Бенигсен несколько более военный, чем другие, но все таки неспособный, который ничего не умел сделать в 1807 году и который бы должен возбуждать в императоре Александре ужасные воспоминания… Положим, ежели бы они были способны, можно бы их употреблять, – продолжал Наполеон, едва успевая словом поспевать за беспрестанно возникающими соображениями, показывающими ему его правоту или силу (что в его понятии было одно и то же), – но и того нет: они не годятся ни для войны, ни для мира. Барклай, говорят, дельнее их всех; но я этого не скажу, судя по его первым движениям. А они что делают? Что делают все эти придворные! Пфуль предлагает, Армфельд спорит, Бенигсен рассматривает, а Барклай, призванный действовать, не знает, на что решиться, и время проходит. Один Багратион – военный человек. Он глуп, но у него есть опытность, глазомер и решительность… И что за роль играет ваш молодой государь в этой безобразной толпе. Они его компрометируют и на него сваливают ответственность всего совершающегося. Un souverain ne doit etre a l'armee que quand il est general, [Государь должен находиться при армии только тогда, когда он полководец,] – сказал он, очевидно, посылая эти слова прямо как вызов в лицо государя. Наполеон знал, как желал император Александр быть полководцем.
– Уже неделя, как началась кампания, и вы не сумели защитить Вильну. Вы разрезаны надвое и прогнаны из польских провинций. Ваша армия ропщет…
– Напротив, ваше величество, – сказал Балашев, едва успевавший запоминать то, что говорилось ему, и с трудом следивший за этим фейерверком слов, – войска горят желанием…
– Я все знаю, – перебил его Наполеон, – я все знаю, и знаю число ваших батальонов так же верно, как и моих. У вас нет двухсот тысяч войска, а у меня втрое столько. Даю вам честное слово, – сказал Наполеон, забывая, что это его честное слово никак не могло иметь значения, – даю вам ma parole d'honneur que j'ai cinq cent trente mille hommes de ce cote de la Vistule. [честное слово, что у меня пятьсот тридцать тысяч человек по сю сторону Вислы.] Турки вам не помощь: они никуда не годятся и доказали это, замирившись с вами. Шведы – их предопределение быть управляемыми сумасшедшими королями. Их король был безумный; они переменили его и взяли другого – Бернадота, который тотчас сошел с ума, потому что сумасшедший только, будучи шведом, может заключать союзы с Россией. – Наполеон злобно усмехнулся и опять поднес к носу табакерку.
На каждую из фраз Наполеона Балашев хотел и имел что возразить; беспрестанно он делал движение человека, желавшего сказать что то, но Наполеон перебивал его. Например, о безумии шведов Балашев хотел сказать, что Швеция есть остров, когда Россия за нее; но Наполеон сердито вскрикнул, чтобы заглушить его голос. Наполеон находился в том состоянии раздражения, в котором нужно говорить, говорить и говорить, только для того, чтобы самому себе доказать свою справедливость. Балашеву становилось тяжело: он, как посол, боялся уронить достоинство свое и чувствовал необходимость возражать; но, как человек, он сжимался нравственно перед забытьем беспричинного гнева, в котором, очевидно, находился Наполеон. Он знал, что все слова, сказанные теперь Наполеоном, не имеют значения, что он сам, когда опомнится, устыдится их. Балашев стоял, опустив глаза, глядя на движущиеся толстые ноги Наполеона, и старался избегать его взгляда.
– Да что мне эти ваши союзники? – говорил Наполеон. – У меня союзники – это поляки: их восемьдесят тысяч, они дерутся, как львы. И их будет двести тысяч.
И, вероятно, еще более возмутившись тем, что, сказав это, он сказал очевидную неправду и что Балашев в той же покорной своей судьбе позе молча стоял перед ним, он круто повернулся назад, подошел к самому лицу Балашева и, делая энергические и быстрые жесты своими белыми руками, закричал почти:
– Знайте, что ежели вы поколеблете Пруссию против меня, знайте, что я сотру ее с карты Европы, – сказал он с бледным, искаженным злобой лицом, энергическим жестом одной маленькой руки ударяя по другой. – Да, я заброшу вас за Двину, за Днепр и восстановлю против вас ту преграду, которую Европа была преступна и слепа, что позволила разрушить. Да, вот что с вами будет, вот что вы выиграли, удалившись от меня, – сказал он и молча прошел несколько раз по комнате, вздрагивая своими толстыми плечами. Он положил в жилетный карман табакерку, опять вынул ее, несколько раз приставлял ее к носу и остановился против Балашева. Он помолчал, поглядел насмешливо прямо в глаза Балашеву и сказал тихим голосом: – Et cependant quel beau regne aurait pu avoir votre maitre! [A между тем какое прекрасное царствование мог бы иметь ваш государь!]
Балашев, чувствуя необходимость возражать, сказал, что со стороны России дела не представляются в таком мрачном виде. Наполеон молчал, продолжая насмешливо глядеть на него и, очевидно, его не слушая. Балашев сказал, что в России ожидают от войны всего хорошего. Наполеон снисходительно кивнул головой, как бы говоря: «Знаю, так говорить ваша обязанность, но вы сами в это не верите, вы убеждены мною».
В конце речи Балашева Наполеон вынул опять табакерку, понюхал из нее и, как сигнал, стукнул два раза ногой по полу. Дверь отворилась; почтительно изгибающийся камергер подал императору шляпу и перчатки, другой подал носовои платок. Наполеон, ne глядя на них, обратился к Балашеву.
– Уверьте от моего имени императора Александра, – сказал оц, взяв шляпу, – что я ему предан по прежнему: я анаю его совершенно и весьма высоко ценю высокие его качества. Je ne vous retiens plus, general, vous recevrez ma lettre a l'Empereur. [Не удерживаю вас более, генерал, вы получите мое письмо к государю.] – И Наполеон пошел быстро к двери. Из приемной все бросилось вперед и вниз по лестнице.


После всего того, что сказал ему Наполеон, после этих взрывов гнева и после последних сухо сказанных слов:
«Je ne vous retiens plus, general, vous recevrez ma lettre», Балашев был уверен, что Наполеон уже не только не пожелает его видеть, но постарается не видать его – оскорбленного посла и, главное, свидетеля его непристойной горячности. Но, к удивлению своему, Балашев через Дюрока получил в этот день приглашение к столу императора.
На обеде были Бессьер, Коленкур и Бертье. Наполеон встретил Балашева с веселым и ласковым видом. Не только не было в нем выражения застенчивости или упрека себе за утреннюю вспышку, но он, напротив, старался ободрить Балашева. Видно было, что уже давно для Наполеона в его убеждении не существовало возможности ошибок и что в его понятии все то, что он делал, было хорошо не потому, что оно сходилось с представлением того, что хорошо и дурно, но потому, что он делал это.
Император был очень весел после своей верховой прогулки по Вильне, в которой толпы народа с восторгом встречали и провожали его. Во всех окнах улиц, по которым он проезжал, были выставлены ковры, знамена, вензеля его, и польские дамы, приветствуя его, махали ему платками.
За обедом, посадив подле себя Балашева, он обращался с ним не только ласково, но обращался так, как будто он и Балашева считал в числе своих придворных, в числе тех людей, которые сочувствовали его планам и должны были радоваться его успехам. Между прочим разговором он заговорил о Москве и стал спрашивать Балашева о русской столице, не только как спрашивает любознательный путешественник о новом месте, которое он намеревается посетить, но как бы с убеждением, что Балашев, как русский, должен быть польщен этой любознательностью.
– Сколько жителей в Москве, сколько домов? Правда ли, что Moscou называют Moscou la sainte? [святая?] Сколько церквей в Moscou? – спрашивал он.
И на ответ, что церквей более двухсот, он сказал:
– К чему такая бездна церквей?
– Русские очень набожны, – отвечал Балашев.
– Впрочем, большое количество монастырей и церквей есть всегда признак отсталости народа, – сказал Наполеон, оглядываясь на Коленкура за оценкой этого суждения.
Балашев почтительно позволил себе не согласиться с мнением французского императора.
– У каждой страны свои нравы, – сказал он.
– Но уже нигде в Европе нет ничего подобного, – сказал Наполеон.
– Прошу извинения у вашего величества, – сказал Балашев, – кроме России, есть еще Испания, где также много церквей и монастырей.
Этот ответ Балашева, намекавший на недавнее поражение французов в Испании, был высоко оценен впоследствии, по рассказам Балашева, при дворе императора Александра и очень мало был оценен теперь, за обедом Наполеона, и прошел незаметно.
По равнодушным и недоумевающим лицам господ маршалов видно было, что они недоумевали, в чем тут состояла острота, на которую намекала интонация Балашева. «Ежели и была она, то мы не поняли ее или она вовсе не остроумна», – говорили выражения лиц маршалов. Так мало был оценен этот ответ, что Наполеон даже решительно не заметил его и наивно спросил Балашева о том, на какие города идет отсюда прямая дорога к Москве. Балашев, бывший все время обеда настороже, отвечал, что comme tout chemin mene a Rome, tout chemin mene a Moscou, [как всякая дорога, по пословице, ведет в Рим, так и все дороги ведут в Москву,] что есть много дорог, и что в числе этих разных путей есть дорога на Полтаву, которую избрал Карл XII, сказал Балашев, невольно вспыхнув от удовольствия в удаче этого ответа. Не успел Балашев досказать последних слов: «Poltawa», как уже Коленкур заговорил о неудобствах дороги из Петербурга в Москву и о своих петербургских воспоминаниях.
После обеда перешли пить кофе в кабинет Наполеона, четыре дня тому назад бывший кабинетом императора Александра. Наполеон сел, потрогивая кофе в севрской чашке, и указал на стул подло себя Балашеву.
Есть в человеке известное послеобеденное расположение духа, которое сильнее всяких разумных причин заставляет человека быть довольным собой и считать всех своими друзьями. Наполеон находился в этом расположении. Ему казалось, что он окружен людьми, обожающими его. Он был убежден, что и Балашев после его обеда был его другом и обожателем. Наполеон обратился к нему с приятной и слегка насмешливой улыбкой.
– Это та же комната, как мне говорили, в которой жил император Александр. Странно, не правда ли, генерал? – сказал он, очевидно, не сомневаясь в том, что это обращение не могло не быть приятно его собеседнику, так как оно доказывало превосходство его, Наполеона, над Александром.
Балашев ничего не мог отвечать на это и молча наклонил голову.
– Да, в этой комнате, четыре дня тому назад, совещались Винцингероде и Штейн, – с той же насмешливой, уверенной улыбкой продолжал Наполеон. – Чего я не могу понять, – сказал он, – это того, что император Александр приблизил к себе всех личных моих неприятелей. Я этого не… понимаю. Он не подумал о том, что я могу сделать то же? – с вопросом обратился он к Балашеву, и, очевидно, это воспоминание втолкнуло его опять в тот след утреннего гнева, который еще был свеж в нем.
– И пусть он знает, что я это сделаю, – сказал Наполеон, вставая и отталкивая рукой свою чашку. – Я выгоню из Германии всех его родных, Виртембергских, Баденских, Веймарских… да, я выгоню их. Пусть он готовит для них убежище в России!
Балашев наклонил голову, видом своим показывая, что он желал бы откланяться и слушает только потому, что он не может не слушать того, что ему говорят. Наполеон не замечал этого выражения; он обращался к Балашеву не как к послу своего врага, а как к человеку, который теперь вполне предан ему и должен радоваться унижению своего бывшего господина.
– И зачем император Александр принял начальство над войсками? К чему это? Война мое ремесло, а его дело царствовать, а не командовать войсками. Зачем он взял на себя такую ответственность?
Наполеон опять взял табакерку, молча прошелся несколько раз по комнате и вдруг неожиданно подошел к Балашеву и с легкой улыбкой так уверенно, быстро, просто, как будто он делал какое нибудь не только важное, но и приятное для Балашева дело, поднял руку к лицу сорокалетнего русского генерала и, взяв его за ухо, слегка дернул, улыбнувшись одними губами.
– Avoir l'oreille tiree par l'Empereur [Быть выдранным за ухо императором] считалось величайшей честью и милостью при французском дворе.
– Eh bien, vous ne dites rien, admirateur et courtisan de l'Empereur Alexandre? [Ну у, что ж вы ничего не говорите, обожатель и придворный императора Александра?] – сказал он, как будто смешно было быть в его присутствии чьим нибудь courtisan и admirateur [придворным и обожателем], кроме его, Наполеона.
– Готовы ли лошади для генерала? – прибавил он, слегка наклоняя голову в ответ на поклон Балашева.
– Дайте ему моих, ему далеко ехать…
Письмо, привезенное Балашевым, было последнее письмо Наполеона к Александру. Все подробности разговора были переданы русскому императору, и война началась.


После своего свидания в Москве с Пьером князь Андреи уехал в Петербург по делам, как он сказал своим родным, но, в сущности, для того, чтобы встретить там князя Анатоля Курагина, которого он считал необходимым встретить. Курагина, о котором он осведомился, приехав в Петербург, уже там не было. Пьер дал знать своему шурину, что князь Андрей едет за ним. Анатоль Курагин тотчас получил назначение от военного министра и уехал в Молдавскую армию. В это же время в Петербурге князь Андрей встретил Кутузова, своего прежнего, всегда расположенного к нему, генерала, и Кутузов предложил ему ехать с ним вместе в Молдавскую армию, куда старый генерал назначался главнокомандующим. Князь Андрей, получив назначение состоять при штабе главной квартиры, уехал в Турцию.
Князь Андрей считал неудобным писать к Курагину и вызывать его. Не подав нового повода к дуэли, князь Андрей считал вызов с своей стороны компрометирующим графиню Ростову, и потому он искал личной встречи с Курагиным, в которой он намерен был найти новый повод к дуэли. Но в Турецкой армии ему также не удалось встретить Курагина, который вскоре после приезда князя Андрея в Турецкую армию вернулся в Россию. В новой стране и в новых условиях жизни князю Андрею стало жить легче. После измены своей невесты, которая тем сильнее поразила его, чем старательнее он скрывал ото всех произведенное на него действие, для него были тяжелы те условия жизни, в которых он был счастлив, и еще тяжелее были свобода и независимость, которыми он так дорожил прежде. Он не только не думал тех прежних мыслей, которые в первый раз пришли ему, глядя на небо на Аустерлицком поле, которые он любил развивать с Пьером и которые наполняли его уединение в Богучарове, а потом в Швейцарии и Риме; но он даже боялся вспоминать об этих мыслях, раскрывавших бесконечные и светлые горизонты. Его интересовали теперь только самые ближайшие, не связанные с прежними, практические интересы, за которые он ухватывался с тем большей жадностью, чем закрытое были от него прежние. Как будто тот бесконечный удаляющийся свод неба, стоявший прежде над ним, вдруг превратился в низкий, определенный, давивший его свод, в котором все было ясно, но ничего не было вечного и таинственного.
Из представлявшихся ему деятельностей военная служба была самая простая и знакомая ему. Состоя в должности дежурного генерала при штабе Кутузова, он упорно и усердно занимался делами, удивляя Кутузова своей охотой к работе и аккуратностью. Не найдя Курагина в Турции, князь Андрей не считал необходимым скакать за ним опять в Россию; но при всем том он знал, что, сколько бы ни прошло времени, он не мог, встретив Курагина, несмотря на все презрение, которое он имел к нему, несмотря на все доказательства, которые он делал себе, что ему не стоит унижаться до столкновения с ним, он знал, что, встретив его, он не мог не вызвать его, как не мог голодный человек не броситься на пищу. И это сознание того, что оскорбление еще не вымещено, что злоба не излита, а лежит на сердце, отравляло то искусственное спокойствие, которое в виде озабоченно хлопотливой и несколько честолюбивой и тщеславной деятельности устроил себе князь Андрей в Турции.
В 12 м году, когда до Букарешта (где два месяца жил Кутузов, проводя дни и ночи у своей валашки) дошла весть о войне с Наполеоном, князь Андрей попросил у Кутузова перевода в Западную армию. Кутузов, которому уже надоел Болконский своей деятельностью, служившей ему упреком в праздности, Кутузов весьма охотно отпустил его и дал ему поручение к Барклаю де Толли.
Прежде чем ехать в армию, находившуюся в мае в Дрисском лагере, князь Андрей заехал в Лысые Горы, которые были на самой его дороге, находясь в трех верстах от Смоленского большака. Последние три года и жизни князя Андрея было так много переворотов, так много он передумал, перечувствовал, перевидел (он объехал и запад и восток), что его странно и неожиданно поразило при въезде в Лысые Горы все точно то же, до малейших подробностей, – точно то же течение жизни. Он, как в заколдованный, заснувший замок, въехал в аллею и в каменные ворота лысогорского дома. Та же степенность, та же чистота, та же тишина были в этом доме, те же мебели, те же стены, те же звуки, тот же запах и те же робкие лица, только несколько постаревшие. Княжна Марья была все та же робкая, некрасивая, стареющаяся девушка, в страхе и вечных нравственных страданиях, без пользы и радости проживающая лучшие годы своей жизни. Bourienne была та же радостно пользующаяся каждой минутой своей жизни и исполненная самых для себя радостных надежд, довольная собой, кокетливая девушка. Она только стала увереннее, как показалось князю Андрею. Привезенный им из Швейцарии воспитатель Десаль был одет в сюртук русского покроя, коверкая язык, говорил по русски со слугами, но был все тот же ограниченно умный, образованный, добродетельный и педантический воспитатель. Старый князь переменился физически только тем, что с боку рта у него стал заметен недостаток одного зуба; нравственно он был все такой же, как и прежде, только с еще большим озлоблением и недоверием к действительности того, что происходило в мире. Один только Николушка вырос, переменился, разрумянился, оброс курчавыми темными волосами и, сам не зная того, смеясь и веселясь, поднимал верхнюю губку хорошенького ротика точно так же, как ее поднимала покойница маленькая княгиня. Он один не слушался закона неизменности в этом заколдованном, спящем замке. Но хотя по внешности все оставалось по старому, внутренние отношения всех этих лиц изменились, с тех пор как князь Андрей не видал их. Члены семейства были разделены на два лагеря, чуждые и враждебные между собой, которые сходились теперь только при нем, – для него изменяя свой обычный образ жизни. К одному принадлежали старый князь, m lle Bourienne и архитектор, к другому – княжна Марья, Десаль, Николушка и все няньки и мамки.
Во время его пребывания в Лысых Горах все домашние обедали вместе, но всем было неловко, и князь Андрей чувствовал, что он гость, для которого делают исключение, что он стесняет всех своим присутствием. Во время обеда первого дня князь Андрей, невольно чувствуя это, был молчалив, и старый князь, заметив неестественность его состояния, тоже угрюмо замолчал и сейчас после обеда ушел к себе. Когда ввечеру князь Андрей пришел к нему и, стараясь расшевелить его, стал рассказывать ему о кампании молодого графа Каменского, старый князь неожиданно начал с ним разговор о княжне Марье, осуждая ее за ее суеверие, за ее нелюбовь к m lle Bourienne, которая, по его словам, была одна истинно предана ему.