Де Ваал, Томас

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Том де Ваал»)
Перейти к: навигация, поиск
Томас де Ваал
англ. Thomas de Waal
Род деятельности:

журналист

Дата рождения:

7 декабря 1966(1966-12-07) (57 лет)

Место рождения:

Ноттингем Великобритания

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Томас де Ваал (англ. Thomas de Waal, 7 декабря 1966, Ноттингем) — британский журналист, специалист по Кавказу. Автор исследований по современному Закавказью.





Биография

Окончил в 1988 году Баллиол-колледж в Оксфорде. Специалист по русскому и новогреческому языкам.

  • 1991—1993, работал на BBC World Service, продюсер.
  • 1993—1997, московский корреспондент о обозреватель The Times, The Moscow Times, The Economist
  • 1998—2000, BBC World Service, аналитик по бывшему Советскому Союзу.
  • 2000—2001, BBC World Service, репортер в Армении и Азербайджане. Также работал над книгой «Черный сад» о карабахском конфликте.
  • 2002—2008, Институт по освещению войны и мира (IWPR), редактор по Кавказу. Принимал участие в программах для кавказских журналистов. Редактор газеты «Панорама», издаваемой в Грузии и Абхазии
  • 2009, научный сотрудник Conciliation Resources, анализ и миротворческие проекты в Закавказье.
  • 2010 — старший научный сотрудник по Кавказу фонда Карнеги

Публикации

В 2003 году, по итогам работы в зоне карабахского конфликта, де Ваал опубликовал книгу «Чёрный сад». Критики высоко оценили эту публикацию и отмечали, что это было первое обстоятельное и нейтральное исследование конфликта[1].

В 2006 МИД России отказало ему в выдаче визы для посещения России, где он должен был участвовать в презентации русской версии книги по Нагорному Карабаху, основываясь на положениях закона, гласящего, что «в выдаче визы может быть отказано по мотивам национальной безопасности».

В 2010 г. написал вторую книгу «Знакомьтесь: Кавказ».[2]

Семья Эфрусси

Через свою бабушку, Элизабет де Ваал (в девичестве Эфрусси), Том де Ваал относится к Эфрусси — зажиточному еврейскому роду банкиров и покровителей искусства до 2-й мировой войны в Европе, чье богатство зародилось в 19 веке в Одессе. Он произвел некоторые исследования на тему русских корней своей семьи, и помогал исследованию своей семейной истории своему брату Эдмунду де Ваалу, которая привела к публикации книги «Заяц с янтарными глазами».

Напишите отзыв о статье "Де Ваал, Томас"

Примечания

  1. Amazon.com. [www.amazon.com/Black-Garden-ebook/dp/product-description/B0028M9RZW Black Garden]
  2. [russian.carnegieendowment.org/events/?fa=3099 «Знакомьтесь: Кавказ» — новая книга Томаса де Ваала]

Ссылки

  • [www.youtube.com/watch?v=Bj5HscsZ6rw Интервью армянскому интернет-телеканалу CivilNetTV]
  • [www.youtube.com/watch?v=qxVo0l2xihE Интервью в азербайджанском Университете свободы мысли (AFU)]

Отрывок, характеризующий Де Ваал, Томас

– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.