Сервилло, Тони

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Тони Сервилло»)
Перейти к: навигация, поиск
Тони Сервилло
Toni Servillo
Дата рождения:

25 января 1959(1959-01-25) (65 лет)

Место рождения:

Афрагола, Италия

Гражданство:

Италия Италия

Профессия:

актёр

Карьера:

1987—настоящее время

Тони Сервилло (род. 25.01.1959, Афрагола, Кампания) — итальянский актёр кино и режиссёр оперного и драматического театра. После достаточно долгой успешной карьеры в национальном кинематографе Тони Сервилло в конце 2000-х годов снискал и международную славу, снявшись в главных ролях в фильмах лидеров нового поколения итальянских режиссёров Паоло Соррентино (роль Джулио Андреотти в фильме «Изумительный») и Маттео Гарроне (роль босса мафии Франко в фильме «Гоморра»). Оба фильма были номинированы на Золотую пальмовую ветвь кинофестиваля в Канне. Выдающимся достижением актёра стала роль стареющего писателя-плейбоя Джепа Гамбарделло в фильме П. Соррентино 2013 года «Великая красота», за которую он получил премию Европейской киноакадемии[1].

Другая сторона творчества Тони Сервилло — постановки опер, среди которых выделяются «Отчаявшийся муж» (итал. Il marito disperato) Доменико Чимарозы и «Фиделио» Людвига ван Бетховена в оперном театре Сан-Карло (Неаполь) и «Борис Годунов» Модеста Мусоргского в театре Сан-Карлуш (Лиссабон), где он в 2003-м уже ставил «Ариадну в Наксосе» Рихарда Штрауса.



Фильмография

Год Кинокартина Роль Примечания
1987 Человек, который выращивал деревья Рассказчик в (итальянской версии) Короткометражный анимационный фильм
1992 Смерть математика из Неаполя (итал. Morte di un matematico napoletano) Пьетро
1993 Rasoi
1997 Везувианцы (эпизод "La Salita") Номинация — Серебряная лента за лучшую мужскую роль
1998 Театр войны (итал. Teatro di guerra) Франко Турко
2001 One Man Up Антонио Писапиа Angers European First Film Festival - Jean Carment Award
Номинация — Премия «Давид ди Донателло» за лучшую мужскую роль
Номинация — Серебряная лента за лучшую мужскую роль
Красная луна Америго
2004 Последствия любви (англ. The Consequences of Love) Титта ди Джироламо Премия «Давид ди Донателло» за лучшую мужскую роль
Серебряная лента за лучшую мужскую роль
Номинация — Премия Европейской киноакадемии
Notte senza fine Салем
2005 Incidenti Рассказчик (голос)
Суббота, воскресенье и понедельник (итал. Sabato, domenica e lunedì) Пеппино Приоре телефильм
2007 Il pianto della statua Статуя (голос)
Девушка у озера (итал. La ragazza del lago) Джованни Санцио Премия «Давид ди Донателло» за лучшую мужскую роль
Серебряная лента за лучшую мужскую роль
64-й Венецианский кинофестиваль - Pasinetti Award
Не трать своё время, Джонни! Доменико Фаласко
2008 Гоморра Франко Italian Golden Globe Award for Best Actor
Изумительный (итал. Il divo) Джулио Андреотти Премия «Давид ди Донателло» за лучшую мужскую роль
Серебряная лента за лучшую мужскую роль
Golden Ciak for Best Actor
Премия Европейской киноакадемии (также за ''Гоморру)
Non chiederci la parola Статуи (голос)
2010 Горбачёв Горбачёв
Мы верили (итал. Noi credevamo) Джузеппе Мадзини
Спокойная жизнь (итал. Una vita tranquilla) Розарио Руссо 5-й кинофестиваль в Риме - Серебряный Марк Аврелий за лучшую мужскую роль
Номинация — Серебряная лента за лучшую мужскую роль
2011 Бриллиант Эрнесто Ботта Номинация — Серебряная лента за лучшую мужскую роль
2012 Спящая красавица (итал. Bella addormentata) Улиано Беффарди
Это был сын (итал. È stato il figlio) Никола Чирауло
2013 Да здравствует свобода (итал. Viva la libertà) Энрико Оливери и Джованни Эрнани Golden Ciak for Best Actor
Номинация — Премия «Давид ди Донателло» за лучшую мужскую роль
Великая красота Джеп Гамбарделла Премия «Давид ди Донателло» за лучшую мужскую роль
Special Nastro d'Argento (также за Спящую красавицу и Да здравствует свобода)
Премия Европейской киноакадемии
Golden Ciak for Best Actor
Номинация — Italian Golden Globe Award for Best Actor

Напишите отзыв о статье "Сервилло, Тони"

Ссылки

  1. [www.europeanfilmawards.eu/en_EN/efanight/winners Winners 2013]. European Film Awards. European Film Academy. Проверено 9 декабря 2013.

Напишите отзыв о статье "Сервилло, Тони"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Сервилло, Тони

– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.