Тонконог
Поделись знанием:
«Что то очень важное происходит между ними», думал Пьер, и радостное и вместе горькое чувство заставляло его волноваться и забывать об игре.
После 6 ти роберов генерал встал, сказав, что эдак невозможно играть, и Пьер получил свободу. Наташа в одной стороне говорила с Соней и Борисом, Вера о чем то с тонкой улыбкой говорила с князем Андреем. Пьер подошел к своему другу и спросив не тайна ли то, что говорится, сел подле них. Вера, заметив внимание князя Андрея к Наташе, нашла, что на вечере, на настоящем вечере, необходимо нужно, чтобы были тонкие намеки на чувства, и улучив время, когда князь Андрей был один, начала с ним разговор о чувствах вообще и о своей сестре. Ей нужно было с таким умным (каким она считала князя Андрея) гостем приложить к делу свое дипломатическое искусство.
Когда Пьер подошел к ним, он заметил, что Вера находилась в самодовольном увлечении разговора, князь Андрей (что с ним редко бывало) казался смущен.
– Как вы полагаете? – с тонкой улыбкой говорила Вера. – Вы, князь, так проницательны и так понимаете сразу характер людей. Что вы думаете о Натали, может ли она быть постоянна в своих привязанностях, может ли она так, как другие женщины (Вера разумела себя), один раз полюбить человека и навсегда остаться ему верною? Это я считаю настоящею любовью. Как вы думаете, князь?
– Я слишком мало знаю вашу сестру, – отвечал князь Андрей с насмешливой улыбкой, под которой он хотел скрыть свое смущение, – чтобы решить такой тонкий вопрос; и потом я замечал, что чем менее нравится женщина, тем она бывает постояннее, – прибавил он и посмотрел на Пьера, подошедшего в это время к ним.
– Да это правда, князь; в наше время, – продолжала Вера (упоминая о нашем времени, как вообще любят упоминать ограниченные люди, полагающие, что они нашли и оценили особенности нашего времени и что свойства людей изменяются со временем), в наше время девушка имеет столько свободы, что le plaisir d'etre courtisee [удовольствие иметь поклонников] часто заглушает в ней истинное чувство. Et Nathalie, il faut l'avouer, y est tres sensible. [И Наталья, надо признаться, на это очень чувствительна.] Возвращение к Натали опять заставило неприятно поморщиться князя Андрея; он хотел встать, но Вера продолжала с еще более утонченной улыбкой.
– Я думаю, никто так не был courtisee [предметом ухаживанья], как она, – говорила Вера; – но никогда, до самого последнего времени никто серьезно ей не нравился. Вот вы знаете, граф, – обратилась она к Пьеру, – даже наш милый cousin Борис, который был, entre nous [между нами], очень и очень dans le pays du tendre… [в стране нежностей…]
Князь Андрей нахмурившись молчал.
– Вы ведь дружны с Борисом? – сказала ему Вера.
– Да, я его знаю…
– Он верно вам говорил про свою детскую любовь к Наташе?
– А была детская любовь? – вдруг неожиданно покраснев, спросил князь Андрей.
– Да. Vous savez entre cousin et cousine cette intimite mene quelquefois a l'amour: le cousinage est un dangereux voisinage, N'est ce pas? [Знаете, между двоюродным братом и сестрой эта близость приводит иногда к любви. Такое родство – опасное соседство. Не правда ли?]
Тонконог | |||||||||||||||||||||||
Тонконог пирамидальный (Koeleria pyramidata) | |||||||||||||||||||||||
Научная классификация | |||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
промежуточные ранги
| |||||||||||||||||||||||
Международное научное название | |||||||||||||||||||||||
Koeleria Pers. (1805) | |||||||||||||||||||||||
Типовой вид | |||||||||||||||||||||||
|
Тонконо́г, или Келе́рия (лат. Koeléria) — род многолетних трав с узколинейными листовыми пластинками, около 80 видов. Растёт во внетропических областях. Соцветие — колосовидная метёлка. Колоски 2—5-цветковые, сжаты с боков. Некоторые виды ценны как сенокосные и пастбищные растения[2]. Кроме того, «тонконог» — народное название некоторых злаков, развивающих тонкие высокие стебли (полевица, овсяница, виды мятлика)[3].
Таксономия
- Koeleria altaica (Domin) Krylov — Тонконог алтайский
- Koeleria ×aschersoniana Domin
- Koeleria asiatica Domin — Тонконог азиатский, или Тонконог коленчатый
- Koeleria askoldensis Roshev. — Тонконог аскольдов
- Koeleria besseri Ujhelyi
- Koeleria biebersteinii M.G.Kalen.
- Koeleria boliviensis (Domin) A.M.Molina
- Koeleria brevis Steven — Тонконог короткий, или Тонконог Дегена
- Koeleria calderonii A.Molina
- Koeleria capensis Nees
- Koeleria carolii Emb.
- Koeleria caudata (Link) Steud.
- Koeleria cenisia Reut. ex E.Rev.
- Koeleria cheesemanii (Hack.) Petrie
- Koeleria crassipes Lange
- Koeleria delavignei Czern. ex Domin — Тонконог Делявиня, или Тонконог сомнительный
- Koeleria embergeri Quézel
- Koeleria eriostachya Pančić — Тонконог кавказский, или Тонконог Альбова, или Тонконог Фомина
- Koeleria fueguina C.E.Calderón ex Nicora
- Koeleria glauca (Spreng.) DC. — Тонконог сизый
- Koeleria heribaudii Ujhelyi
- Koeleria hirsuta Gaudich.
- Koeleria ×hungarica Domin
- Koeleria inaequaliglumis A.Molina
- Koeleria karavajevii Govor. — Тонконог Караваева
- Koeleria kurtzii Hack. ex Kurtz
- Koeleria litvinowii Domin — Тонконог Литвинова
- Koeleria lobata (M.Bieb.) Roem. & Schult. — Тонконог лопастный, или Тонконог блестящий, или Тонконог молдавский
- Koeleria luerssenii (Domin) Domin — Тонконог Люэрсена, или Тонконог одноцветковый
- Koeleria macrantha (Ledeb.) Schult. — Тонконог жёстколистный, или Тонконог сибирский, или Тонконог токийский
- Koeleria mendocinensis (Hauman) C.E.Calderón ex Nicora
- Koeleria micrathera (Desv.) Griseb.
- Koeleria ×mixta Domin
- Koeleria narbonnensis (Domin) Prain
- Koeleria nitidula Velen. — Тонконог лоснящийся
- Koeleria novozelandica Domin
- Koeleria permollis Steud.
- Koeleria pontarlieri (Domin) Prain
- Koeleria praeandina A.Molina
- Koeleria pubescens (Lam.) P.Beauv.
- Koeleria pyramidata (Lam.) P.Beauv. — Тонконог пирамидальный, или Тонконог большой, или Тонконог гребенчатый
- Koeleria rhodopea Ujhelyi
- Koeleria riguorum Edgar & Gibb
- Koeleria seminuda Gontsch. — Тонконог полуголый
- Koeleria skrjabinii Karav. & Tzvelev — Тонконог Скрябина
- Koeleria thonii Domin — Тонконог Тона
- Koeleria tzvelevii N.V.Vlassova
- Koeleria vallesiana (Honck.) Bertol. ex Schult.
- Koeleria ventanicola A.Molina
- Koeleria vurilochensis C.E.Calderón ex Nicora
- Koeleria ×wilczekiana Domin
Напишите отзыв о статье "Тонконог"
Примечания
- ↑ Об условности указания класса однодольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Однодольные».
- ↑ Тонконог — статья из Большой советской энциклопедии.
- ↑ Тонконог // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
Литература
- Гончаров Н. Ф. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/flora_sssr1934_2.djvu Род 153. Тонконог, келерия — Koeleria Pers.] // Флора СССР : в 30 т. / гл. ред. В. Л. Комаров. — М.—Л. : Изд-во АН СССР, 1934. — Т. II / ред. тома Р. Ю. Рожевиц, Б. К. Шишкин. — С. 320—337. — 778 + XXXIII с. — 5175 экз.</span>
- Цвелёв, Н. Н. Род 49. Тонконог, келерия — Koeleria Pers. // [herba.msu.ru/shipunov/school/books/tzvelev1976_zlaki_sssr.djvu Злаки СССР] / Отв. ред. Ан. А. Фёдоров. — Л.: Наука, 1976. — С. 268—279. — 788 с. — 2900 экз.
Отрывок, характеризующий Тонконог
Пьер несколько раз пересаживался во время игры, то спиной, то лицом к Наташе, и во всё продолжение 6 ти роберов делал наблюдения над ней и своим другом.«Что то очень важное происходит между ними», думал Пьер, и радостное и вместе горькое чувство заставляло его волноваться и забывать об игре.
После 6 ти роберов генерал встал, сказав, что эдак невозможно играть, и Пьер получил свободу. Наташа в одной стороне говорила с Соней и Борисом, Вера о чем то с тонкой улыбкой говорила с князем Андреем. Пьер подошел к своему другу и спросив не тайна ли то, что говорится, сел подле них. Вера, заметив внимание князя Андрея к Наташе, нашла, что на вечере, на настоящем вечере, необходимо нужно, чтобы были тонкие намеки на чувства, и улучив время, когда князь Андрей был один, начала с ним разговор о чувствах вообще и о своей сестре. Ей нужно было с таким умным (каким она считала князя Андрея) гостем приложить к делу свое дипломатическое искусство.
Когда Пьер подошел к ним, он заметил, что Вера находилась в самодовольном увлечении разговора, князь Андрей (что с ним редко бывало) казался смущен.
– Как вы полагаете? – с тонкой улыбкой говорила Вера. – Вы, князь, так проницательны и так понимаете сразу характер людей. Что вы думаете о Натали, может ли она быть постоянна в своих привязанностях, может ли она так, как другие женщины (Вера разумела себя), один раз полюбить человека и навсегда остаться ему верною? Это я считаю настоящею любовью. Как вы думаете, князь?
– Я слишком мало знаю вашу сестру, – отвечал князь Андрей с насмешливой улыбкой, под которой он хотел скрыть свое смущение, – чтобы решить такой тонкий вопрос; и потом я замечал, что чем менее нравится женщина, тем она бывает постояннее, – прибавил он и посмотрел на Пьера, подошедшего в это время к ним.
– Да это правда, князь; в наше время, – продолжала Вера (упоминая о нашем времени, как вообще любят упоминать ограниченные люди, полагающие, что они нашли и оценили особенности нашего времени и что свойства людей изменяются со временем), в наше время девушка имеет столько свободы, что le plaisir d'etre courtisee [удовольствие иметь поклонников] часто заглушает в ней истинное чувство. Et Nathalie, il faut l'avouer, y est tres sensible. [И Наталья, надо признаться, на это очень чувствительна.] Возвращение к Натали опять заставило неприятно поморщиться князя Андрея; он хотел встать, но Вера продолжала с еще более утонченной улыбкой.
– Я думаю, никто так не был courtisee [предметом ухаживанья], как она, – говорила Вера; – но никогда, до самого последнего времени никто серьезно ей не нравился. Вот вы знаете, граф, – обратилась она к Пьеру, – даже наш милый cousin Борис, который был, entre nous [между нами], очень и очень dans le pays du tendre… [в стране нежностей…]
Князь Андрей нахмурившись молчал.
– Вы ведь дружны с Борисом? – сказала ему Вера.
– Да, я его знаю…
– Он верно вам говорил про свою детскую любовь к Наташе?
– А была детская любовь? – вдруг неожиданно покраснев, спросил князь Андрей.
– Да. Vous savez entre cousin et cousine cette intimite mene quelquefois a l'amour: le cousinage est un dangereux voisinage, N'est ce pas? [Знаете, между двоюродным братом и сестрой эта близость приводит иногда к любви. Такое родство – опасное соседство. Не правда ли?]