Тоннель в небе

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Туннель в небе
Tunnel in the Sky
Автор:

Роберт Хайнлайн

Жанр:

Научная фантастика

Язык оригинала:

Английский

Оригинал издан:

1955

Переводчик:

Д. Арсеньев

Оформление:

А. Кытманов

Серия:

Boy's Club

Издатель:

Книжный мир

Выпуск:

1991

Страниц:

304

ISBN:

в издании не указан

Предыдущая:

Звёздный зверь

Следующая:

Время для звёзд

«Тоннель в небе» или «Туннель в небе» (англ. Tunnel in the Sky) — научно-фантастический роман Роберта Хайнлайна 1955 года. Роман рассказывает о сложностях развития и природе человека как социального животного.





Сюжет

Старшеклассник Род Уокер решает принять участие в испытании, организованном школой для выпускников — в финальном экзамене по одиночному выживанию. Каждый ученик должен пройти через туннель, соединяющий две пространственные координаты. По внешнюю сторону портала может оказаться совершенно незнакомая местность, другой климат, другая жизнь. Ограничений на характер снаряжения, которое можно взять с собой, и на его количество нет. По правилам экзамена необходимо остаться в живых в течение нескольких суток, пока портал не откроется снова.

Местом испытания оказывается планета земного типа с наличием обильной растительности и опасными животными. Роду удаётся провести первую ночь на дереве прежде, чем он находит друзей и пещеру для дальнейшего проживания. Проходит больше обозначенного правилами экзамена времени и Род понимает, что возвращение в родной мир сорвано, так что надо организовывать поселение и строить планы на будущее в создавшихся условиях.

С этого времени на плечи Рода валятся все трудности, которые сопровождают организацию общины из знакомых и незнакомых людей, желающих выжить. Постоянные размолвки между членами поселения, условное разделение на две группы по старшинству, создание плана собраний, комитетов, конституции. Город живёт и развивается. Многие женятся и обзаводятся своими жилищами. Большинством голосов избирается новый глава поселения. Затем Род отправляется исследовать местность для возможности переезда колонии в более безопасное место, обнаруживает берег моря, заваленный костями и большой пещерный город, давно покинутый его прежними жителями. Начинается миграция опасных животных и новый мэр, Гранд Каупер, погибает. Город называют в честь погибшего — Каупер-таун, а Рода вновь избирают главой.

Спустя годы, когда цивилизация Каупер-тауна уже набирает обороты и город можно называть сформировавшимся и защищённым, открывается портал на Землю. Все покидают поселение. Только Род, как мэр Каупер-тауна, остаётся. Его сестра и мастер Мэдсон, преподаватель одиночного выживания, проходят через портал и заставляют его понять, что есть смысл вернуться на Землю, доучиться в школе и создавать своё будущее.

Роман заканчивается описанием большой процессии из повозок колонистов, которые становятся перед порталом на новую, неизведанную планету, чтобы начинать её осваивать. И во главе этого каравана находится Род Уокер, сильно взволнованный открывающимся сквозь туннель видом на новые земли и готовый к новым испытаниям.

Темы

В романе значительное место отведено раскрытию вопроса истинной человеческой природы, проявляющейся при изоляции группы людей. Некоторые из студентов стали жертвами собственной глупости и самонадеянности, некоторые оказались просто преступниками, жаждущими грабить и убивать. В то же время демонстрируется наличие социального начала, которое придаёт смысл человеческому существованию. Многочисленные политические кризисы молодой колонии иллюстрируют необходимость наличия легитимности у власти для реального контроля над гражданами. Необычным для того времени было наличие нескольких умных и компетентных женских персонажей, порой ничем не уступающих мужчинам. Также из слабых намёков в романе и писем Хайнлайна можно сделать вывод, что главный герой — негр[1].[неавторитетный источник? 3979 дней]

Напишите отзыв о статье "Тоннель в небе"

Примечания

  1. Robert James, PhD., quoted at www.heinleinsociety.org/rah/faqworks.html

Литература

  • James, Edward and Farah Mendlesohn (2003). The Cambridge Companion to Science Fiction. Cambridge University Press. ISBN 0-521-01657-6 p. 245.
  • [www.heinleinsociety.org/rah/faqworks.html F.A.Q. о Роберте Хайнлайне и его работах] // D. A. Houdek  (англ.)

Ссылки

  • [www.fantlab.ru/work2790 Информация о произведении «Тоннель в небе»] на сайте «Лаборатория Фантастики»
  • [www.isfdb.org/cgi-bin/title.cgi?957 Internet Speculative Fiction Database]

Отрывок, характеризующий Тоннель в небе



От дома князя Щербатова пленных повели прямо вниз по Девичьему полю, левее Девичьего монастыря и подвели к огороду, на котором стоял столб. За столбом была вырыта большая яма с свежевыкопанной землей, и около ямы и столба полукругом стояла большая толпа народа. Толпа состояла из малого числа русских и большого числа наполеоновских войск вне строя: немцев, итальянцев и французов в разнородных мундирах. Справа и слева столба стояли фронты французских войск в синих мундирах с красными эполетами, в штиблетах и киверах.
Преступников расставили по известному порядку, который был в списке (Пьер стоял шестым), и подвели к столбу. Несколько барабанов вдруг ударили с двух сторон, и Пьер почувствовал, что с этим звуком как будто оторвалась часть его души. Он потерял способность думать и соображать. Он только мог видеть и слышать. И только одно желание было у него – желание, чтобы поскорее сделалось что то страшное, что должно было быть сделано. Пьер оглядывался на своих товарищей и рассматривал их.
Два человека с края были бритые острожные. Один высокий, худой; другой черный, мохнатый, мускулистый, с приплюснутым носом. Третий был дворовый, лет сорока пяти, с седеющими волосами и полным, хорошо откормленным телом. Четвертый был мужик, очень красивый, с окладистой русой бородой и черными глазами. Пятый был фабричный, желтый, худой малый, лет восемнадцати, в халате.
Пьер слышал, что французы совещались, как стрелять – по одному или по два? «По два», – холодно спокойно отвечал старший офицер. Сделалось передвижение в рядах солдат, и заметно было, что все торопились, – и торопились не так, как торопятся, чтобы сделать понятное для всех дело, но так, как торопятся, чтобы окончить необходимое, но неприятное и непостижимое дело.
Чиновник француз в шарфе подошел к правой стороне шеренги преступников в прочел по русски и по французски приговор.
Потом две пары французов подошли к преступникам и взяли, по указанию офицера, двух острожных, стоявших с края. Острожные, подойдя к столбу, остановились и, пока принесли мешки, молча смотрели вокруг себя, как смотрит подбитый зверь на подходящего охотника. Один все крестился, другой чесал спину и делал губами движение, подобное улыбке. Солдаты, торопясь руками, стали завязывать им глаза, надевать мешки и привязывать к столбу.
Двенадцать человек стрелков с ружьями мерным, твердым шагом вышли из за рядов и остановились в восьми шагах от столба. Пьер отвернулся, чтобы не видать того, что будет. Вдруг послышался треск и грохот, показавшиеся Пьеру громче самых страшных ударов грома, и он оглянулся. Был дым, и французы с бледными лицами и дрожащими руками что то делали у ямы. Повели других двух. Так же, такими же глазами и эти двое смотрели на всех, тщетно, одними глазами, молча, прося защиты и, видимо, не понимая и не веря тому, что будет. Они не могли верить, потому что они одни знали, что такое была для них их жизнь, и потому не понимали и не верили, чтобы можно было отнять ее.
Пьер хотел не смотреть и опять отвернулся; но опять как будто ужасный взрыв поразил его слух, и вместе с этими звуками он увидал дым, чью то кровь и бледные испуганные лица французов, опять что то делавших у столба, дрожащими руками толкая друг друга. Пьер, тяжело дыша, оглядывался вокруг себя, как будто спрашивая: что это такое? Тот же вопрос был и во всех взглядах, которые встречались со взглядом Пьера.
На всех лицах русских, на лицах французских солдат, офицеров, всех без исключения, он читал такой же испуг, ужас и борьбу, какие были в его сердце. «Да кто жо это делает наконец? Они все страдают так же, как и я. Кто же? Кто же?» – на секунду блеснуло в душе Пьера.
– Tirailleurs du 86 me, en avant! [Стрелки 86 го, вперед!] – прокричал кто то. Повели пятого, стоявшего рядом с Пьером, – одного. Пьер не понял того, что он спасен, что он и все остальные были приведены сюда только для присутствия при казни. Он со все возраставшим ужасом, не ощущая ни радости, ни успокоения, смотрел на то, что делалось. Пятый был фабричный в халате. Только что до него дотронулись, как он в ужасе отпрыгнул и схватился за Пьера (Пьер вздрогнул и оторвался от него). Фабричный не мог идти. Его тащили под мышки, и он что то кричал. Когда его подвели к столбу, он вдруг замолк. Он как будто вдруг что то понял. То ли он понял, что напрасно кричать, или то, что невозможно, чтобы его убили люди, но он стал у столба, ожидая повязки вместе с другими и, как подстреленный зверь, оглядываясь вокруг себя блестящими глазами.