Торговый доллар

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Торговый доллар (англ. Trade Dollar) — серебряные торговые монеты достоинством в 1 доллар, выпускавшиеся для торговли с Китаем и другими восточными территориями[1].





Торговый доллар США

Выпуск торговых долларов был начат в США в 1873 году. Торговый доллар США не выпускался непосредственно в обращение в США, но являлся законным платёжным средством. В 1876 году, после снижения стоимости серебра, торговые доллары, выкупавшиеся за сумму, равную 80 центам, перевозились в США, где использовались по номинальной стоимости. Чтобы исключить наплыв торговых долларов на внутренний рынок, был принят закон, лишавший их статуса законного платёжного средства. В 1879—1885 годах торговые доллары чеканились незначительными тиражами для коллекционеров[2][3].

Японский торговый доллар

Японский торговый доллар чеканился в 1875—1877 годах и предназначался, как и аналогичная монета США, для торговли с Китаем. Всего было выпущено 3 056 638 монет[4].

Британский торговый доллар

В 1895 году была начата чеканка британского торгового доллара. Доллар должен был вытеснить из обращения британских восточных колоний различные иностранные монеты. Проба и вес монеты совпадали с характеристиками чеканившегося в 1866—1868 годах серебряного гонконгского доллара, похожим было и оформление стороны монеты с надписями на китайском и малайском языках. Портрет королевы был заменён на изображение стоящей Британии. В отличие от аналогичных монет США и Японии на британском долларе не было слова «TRADE» («Торговый»). Монеты чеканились на монетных дворах в Бомбее и Калькутте (обозначения монетного двора — B и C), а в 1925 и 1930 годах и в Лондоне (без обозначения монетного двора). Выпускались в обращение через банки Гонконга, Сингапура, Пинанга и Шанхая.

Чеканка торгового доллара была прекращена в 1935 году, 1 августа 1937 года британский торговый доллар утратил статус законного платёжного средства[5][6][7].

Иногда к торговым долларам также относят серебряные долларовые монеты гонконгского доллара (1866—1868 годов), а также доллара Проливов (стрейтсдоллара, сингапурского доллара), проба и вес которого в 1903—1909 годах соответствовали характеристикам гонконгского и британского торгового долларов, а затем были снижены в связи с повышением цен на серебро, так как доллар Проливов был основан на золотом, а не серебряном стандарте[8].

См. также

Напишите отзыв о статье "Торговый доллар"

Примечания

  1. СН, 2006—10, статья «[www.numizm.ru/html/t/torgov3y_dollar.html Торговый доллар]».
  2. Cuhaj, 2009, pp. 1214.
  3. Yeoman, 2009, pp. 216-217.
  4. Cuhaj, 2009, pp. 862.
  5. Cuhaj, 2009, pp. 552-553.
  6. Cuhaj, 2012, pp. 980.
  7. Remick, 1971, pp. 85-87.
  8. См. СН, 1993, «[www.numizm.ru/html/g/gonkongskiy_dollar.html Гонконгский доллар]», «[www.numizm.ru/html/s/streytsdollar.html Стрейтсдоллар]»

Литература

  • [www.numizm.ru/ Словарь нумизмата. Описание монет]. — 2006—10., включающий статьи из следующих источников:
  • Нумизматический словарь. / Зварич В. В. — 4-е изд. — Львов, 1980.
  • Словарь нумизмата: Пер. с нем. / Фенглер Х., Гироу Г., Унгер В. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Радио и связь, 1993.
  • Современный экономический словарь. — 4-е изд., перераб. и доп. — М.: Инфра-М, 2005.
  • Cuhaj G., Michael T., Miller H. Standard Catalog of World Coins 1801-1900. — 6-е изд. — Iola: Krause Publications, 2009. — 1296 с. — ISBN 978-0-89689-940-7.
  • Cuhaj G.S., Michael T., Miller H. Standard Catalog of World Coins 1901-2000. — 40-е изд. — Iola: Krause Publications, 2012. — 2301 с. — ISBN 978-1-4402-2962-6.
  • Remick J., Somer J., Dowle A. The Guidebook & Catalogue of British Commonwealth coins 1649—1971. — Winnipeg: Regency Publication, 1971. — 568 с.
  • Yeoman R.S. A Guide Book of United States Coins. — 63-е. — Atlanta: Whitman Publishing, 2009. — 429 с. — ISBN 978-079482766-3.


Отрывок, характеризующий Торговый доллар

– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!