Торпедо (футбольный клуб, Москва)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Торпедо
Полное
название
ЗАО «Футбольный клуб „Торпедо Москва“»
Прозвища Чёрно-белые, Автозаводцы
Основан 1924 (100 лет)
Стадион Стадион «Спартак» имени Фёдора Черенкова
Вместимость 5 100
Президент Александр Тукманов
Тренер Виктор Булатов
Капитан Михаил Канаев
Сайт [fc-tm.ru u]
Соревнование первенство ПФЛ
2015/2016 12 в зоне «Центр»
Основная
форма
Гостевая
форма
Текущий сезон
К:Футбольные клубы, основанные в 1924 годуТорпедо (футбольный клуб, Москва)Торпедо (футбольный клуб, Москва)

«Торпедо» Москва — российский футбольный клуб из города Москвы. Основан в 1924 году на базе футбольной команды РДПК (Рабочий дворец «Пролетарская кузница»).





История клуба

Ранняя история

В конце 1919 года на южных окраинах Москвы, где сосредоточилось множество промышленных предприятий, на месте нынешнего выхода из метро «Автозаводская» была оборудована спортивная площадка, где жители района занимались волейболом и футболом. На ней, расширенной до размеров футбольного поля, 20 сентября 1922 года состоялась международная встреча с футбольной командой Рабочего спортивного союза Финляндии, в которой Спортивный клуб «Замоскворечье» победил 7:1. В 1924 году — в соответствии с решением VI съезда профсоюзов[1] — Союзом металлистов создаются межрайонные объединенные спортивные клубы, среди которых и симоновский клуб «Пролетарская кузница» (Рабочий дворец «Пролетарская кузница» или РДПК), который стал центром спортивной жизни Пролетарского района. Футболисты РДПК просуществовали шесть сезонов, из которых четыре — в высшей лиге. В их активе были победы и над сильнейшими командами столичного футбола — «Металлургом», «Динамо» и «Пищевиком».

В конце 1930 года (10-15 ноября) Всесоюзной конференцией профсоюзов по физической культуре и спорту принимается решение о построении физкультурных организаций по производственному принципу. Это привело к ликвидации РДПК, так как на всех промышленных предприятиях района стали создаваться свои коллективы физкультуры, в которые перешли практически все игроки младших команд. Самую большую потерю в составе понёс РДПК в связи с организацией футбольной секции на автозаводе «АМО» при деятельном участии Василия Канаева, Сергея Троицкого, Бориса Сигачёва, Виктора Павлова, Егора Курского, Виктора Маслова, Григория Помогаева, Вячеслава Орлова, Михаила и Николая Путистиных, Анатолия Емельянова и др. Впоследствии за этот новый коллектив они выступали долгие годы.

Ноябрь 1930 года официально принято считать месяцем и годом создания «Торпедо». 1931 год — первый сезон будущих торпедовцев (а пока АМО) в высшей лиге первенства Москвы. Коллектив АМО в финальном турнире осеннего первенства был пятым, пропустив вперёд «Динамо», СКиТ (Союз Кооперации и Торговли), «Серп и молот» и ЗКП (завод «Красный пролетарий»). Руководил командой Сергей Троицкий, в роли играющего тренера был Виктор Маслов. В течение первых трёх лет за коллектив АМО (ЗИС) некоторое время выступали: Михаил Рущинский, Михаил Путистин, Константин Щегоцкий — будущие киевские динамовцы, Виктор Дубинин — будущий московский динамовец, Александр Шапошников и Михаил Сушков — впоследствии первый президент клуба «Кожаный мяч». 1936 — Первый розыгрыш Первенства страны среди клубов. Коллектив получает новое название — «Торпедо».

«Торпедо» в высшей лиге СССР (1938—1941)

Сезон 1937 года команда завершила на шестой позиции в группе «Б». В следующем году высшую лигу расширили до 26 клубов и провели первенство в один круг. В первом сезоне среди сильнейших москвичи заняли девятое место. Выделялись инсайды Константин Рязанцев и Пётр Петров, их с тыла поддерживали полузащитники Виктор Маслов и В. Ершов. В сезоне-1938 впервые был опубликован список 55 лучших футболистов. Из «Торпедо» туда попало трое футболистов: полузащитник Иван Кочетков (под № 3), правый полусредний (инсайд) Константин Рязанцев (под № 4) и правый полузащитник Виктор Маслов (под № 5).

В чемпионате 1939 года участвовало 14 команд. Главной целью торпедовцев было остаться в классе сильнейших. Но после десяти туров клуб шёл предпоследним. Был уволен Сергей Васильевич Бухтеев, а на его место пришёл Константин Павлович Квашнин. «Торпедо» во втором круге заиграло лучше и сумело занять девятое место. Лучшими бомбардирами команды стали Георгий Жарков (13 голов) и Пётр Петров (12 голов). В следующем году автозаводцы опустились ещё ниже — на одиннадцатое место. По классу они значительно уступали другим московским командам: «Динамо», «Спартаку», ЦДКА.

После бледных результатов футбольные чиновники решили создать сборные из лучших игроков советских профсоюзов. В турнире 1941 года стартовали команды «Профсоюзы-1» и «Профсоюзы-2». Часть торпедовцев оказалась в первом (теоретически более сильном) коллективе, часть — во втором. Однако, чемпионат не был доигран из-за начала Великой Отечественной войны.

Футболисты принимали участие в эвакуации завода за пределы Москвы. Защитник Кочетков ушёл на фронт, а после войны защищал цвета ЦДКА. Константин Рязанцев перешёл в московский «Спартак». Закончил выступления ветеран В. Поляков.

Послевоенное время (1942—1953)

Первые игры в столице Советского Союза начали организовывать уже в 1942 году. Регулярно проводили первенство Москвы. Его торпедовцы выиграли в 1944 году. В том же году команда достигла крупнейшего на то время успеха в Кубке СССР — полуфинал, а Николай Ильин стал первым футболистом «Торпедо», который удостоился звания заслуженного мастера спорта.

Главным тренером клуба в послевоенные годы был Виктор Маслов. За команду начал выступать талантливый нападающий Александр Пономарёв. Москвичи завоевали бронзу, но отставание от второй команды — ЦДКА — составило 12 очков. В 1946 году команда финишировала четвёртой, а Пономарёв стал лучшим бомбардиром Чемпионата СССР, за что получил звание заслуженного мастера спорта. В обороне дебютировал Ю. Чайко. В следующем году коллектив пополнился ещё двумя сильными футболистами — крайним правым нападающим Антонином Сочневым и защитником Агустином Гомесом (баск, который остался в СССР после турне юношеской сборной Басконии в 1937 году). Надёжным вратарём был Анатолий Акимов, в середине поля выступали Павел Соломатин и Юрий Чайко. Немало забивал Пономарёв. Клуб стабильно выступал в Чемпионате СССР: пятое место в 1947 и 1948 годах, четвёртая позиция в 1949 году.

В 1947 году автозаводцы впервые в своей истории вышли в финал Кубка страны, победив тбилисское «Динамо» в четвертьфинале и ЦДКА в полуфинале. Но в решающей игре сильнее оказался «Спартак» (Москва), который выиграл финал со счётом 2:0.

Первый трофей клуб завоевал в 1949 году — был добыт Кубок Советского Союза. Команда повторила этот успех в 1952 году. Покинул «Торпедо» его капитан Александр Пономарёв, закончил карьеру последний из созвездия довоенных игроков.

1953—1959

Смена поколений и омоложение клуба продолжались — в 1953 году в «Торпедо» дебютировал 19-летний Валентин Иванов — первый из футболистов и лидеров, которые будут формировать лицо клуба в 50-е и 60-е годы. В следующем году тренеры пригласили в команду юного Эдуарда Стрельцова. Эта пара вошла в историю как первые торпедовцы, которых пригласили в сборную СССР — это произошло в 1955 году. В следующем году в коллектив влились защитник Леонид Островский и нападающий Слава Метревели, чуть позже — Геннадий Гусаров. Когда в 1957 в команду вернулся наставник Виктор Маслов, в его распоряжении был полный набор классных исполнителей. Попытка стать чемпионом наткнулась на замечательную игру московского «Динамо». Динамовцы уверенно действовали в обороне, пропустив за весь сезон лишь 15 голов. «Торпедо», для сравнения, пропустило 23 и отстало от чемпиона на 8 очков. Регулярно входили в список 33 лучших Валентин Иванов и Эдуард Стрельцов. Леонид Островский стал надёжным оплотом защиты команды.

Оптимальное количество забивных футболистов дало возможность тренерам окончательно отказаться от игры с пятью нападающими и перейти к схеме с четырьмя форвардами. В середине сезона 1958 года Эдуарда Стрельцова арестовали и посадили в тюрьму. Клуб потерял одну из ключевых фигур. Команда опустилась на 7 место. В чемпионате-1959 «Торпедо» финишировало пятым, отметившись малым количеством пропущенных голов. Окончательно сформировалась линия обороны команды: Александр Медакин — Виктор Шустиков — Леонид Островский. Первые поединки провёл полузащитник Валерий Воронин.

В Кубке два года подряд непреодолимой стеной вставал московский «Спартак» — в турнире 1957 года, разгромив в четвертьфинале «Динамо» (Тбилиси) 6:1 (5 мячей провел Стрельцов, один — Метревели), автозаводцы встретились в полуфинале со спартаковцами и уступили с минимальным счётом — 0:1. В следующем году те же клубы встретились уже в финале, и опять победил «Спартак» (Москва) 1:0.

1960-е

Среди тактических новинок стоит выделить расстановку «Торпедо» во время атаки и способ перехода к обороне. Нападающие москвичей постоянно искали свободное пространство и двигались, что усложняло задачу их оппонентам. Схему игры команды можно было назвать 3-3-4, поскольку полностью «бразильскую» схему 4-2-4 «Торпедо» не переняло — не хватало четвёртого защитника. Команда играла с тремя чистыми защитниками, а во время обороны назад отходил Воронин, который становился четвёртым защитником (позже подобную позицию называли «передний центральный защитник», «стоппер» или «опорный полузащитник»). Команда-чемпион оказалась очень молодой — самому старшему футболисту было только 26 лет. Сезон 1961 года «Торпедо» начало в роли безусловного фаворита. Команда выиграла турнир своей подгруппы и попала в десятку лучших. На решающем отрезке игроки не выдержали нагрузок и проиграли ряд важных поединков. «Торпедо» стало вице-чемпионом, пропустив вперёд «Динамо» (Киев). Выйдя в финал Кубка СССР, автозаводцы уступили донецкому «Шахтёру» 1:3. Лучшим голеадором стал Гусаров — 22 забитых мяча.

Перед чемпионатом-62 покинул клуб многолетний наставник, который сделал его чемпионом — Виктор Маслов. Сезон «Торпедо» провело на среднем уровне, заняв седьмое место. Тренеры не были довольны игровой формой Воронина, Медакина, Островского, Метревели и Иванова. После завершения первенства немало ведущих футболистов покинуло команду — Слава Метревели перешёл в «Динамо» (Тбилиси), Леонид Островский перебрался в Киев, а Геннадий Гусаров ушёл в московское «Динамо».

В следующем году чемпионат провели с участием 20 команд — «Торпедо» финишировало десятым. Чемпионат команда прошла неровно. В список «33 лучших» вошли три торпедовца: Воронин, Иванов и Шустиков. Все — под номером 1.

1965 — Возвращение Стрельцова и второе чемпионство

Перед сезоном 1964 года команда пополнилась большим количеством исполнителей, которые должны были заменить прежних лидеров. Неожиданно «Торпедо» снова заиграло мощно и до последнего матча боролось с тбилисским «Динамо» за чемпионство. По итогам чемпионата обе команды набрали по 46 очков и вынуждены были проводить «золотой матч» за первое место, который был сыгран на нейтральном поле — в Ташкенте. Основное время завершилось вничью 1:1, но в дополнительное время «Торпедо» пропустило 3 гола — 1:4. Блестящий сезон провел Валерий Воронин, который стал лидером сборной СССР на чемпионате Европы, проходившем в том же году — там советская команда завоевала «серебро». В 1964 году впервые был проведён опрос среди спортивных журналистов страны для определения лучшего игрока СССР — им стал торпедовец Валерий Воронин.

Чемпионат 1965 года начался с поражения в Баку от местного «Нефтчи» — 0:3. Но впоследствии игра стабилизировалась, благодаря возвращению в команду Эдуарда Стрельцова. И это поражение так и осталось единственным в первом круге — москвичи лидировали после первой половины чемпионата. Преимущество над киевскими динамовцами удалось сохранить до конца сезона — «Торпедо» во второй раз стало чемпионом! Дирижёром атак был Стрельцов, который на удивление быстро ориентировался на поле и точными передачами выводил партнёров на ударные позиции.

Благодаря победе в чемпионате москвичи стали первым советским клубом — участником Кубка европейских чемпионов. В сезоне 1966/67 уже в первом раунде Кубка жребий свёл их с двукратными обладателями этого трофея — миланским «Интером». Итальянская команда славилась невысокой результативностью и крепкой оборонительной тактикой «катеначчо», которую использовал наставник Эленио Эррера. Первая игра прошла в Милане и завершилась с минимальным преимуществом хозяев — 1:0. Матч в Москве, на Центральном стадионе имени В. И. Ленина, завершился со счетом 0:0. На эту встречу пришло рекордное количество зрителей: 105 тысяч человек.

1967—1991

В сезоне 1966 года свои последние игры за клуб провели Борис Батанов и Валентин Иванов. Команда опустилась на 6-е место. Завершили карьеру Валерий Воронин и Эдуард Стрельцов. Московский клуб стал середняком чемпионата, а самой большой звездой команды был Виктор Банников — бывший вратарь «Динамо» (Киев), который стал для обороны торпедовцев очень востребованным игроком. После 1972 года повесил бутсы на гвоздь защитник-ветеран Виктор Шустиков — последний представитель звездного поколения 1960-х гг. Он установил рекорд чемпионатов СССР по количеству проведённых игр — 427. Этот рекорд только спустя 14 лет побьёт киевский динамовец Олег Блохин.

Клубу в третий раз удалось стать чемпионом в осеннем чемпионате 1976 года (в том году было проведено два первенства — весной и осенью). Главным тренером работал многолетний нападающий команды Валентин Козьмич Иванов, а помощником был Виктор Михайлович Шустиков.

«Торпедо» воспитало неплохое поколение футболистов и на рубеже 1980—1990-х годов, когда выиграло Кубок СССР 1986 года и первый Кубок России 1993 года.

Современная история

В 1996 году собственник клуба — завод «ЗИЛ» продаёт «Торпедо» новому владельцу ОАО «Лужники», и клуб переезжает со стадиона «Торпедо» на Большую спортивную арену олимпийского комплекса Лужники. В 1999—2002 годах под руководством талантливого тренера В. В. Шевченко «Торпедо» стало одним из лидеров российского футбола. Команда показывала яркую, самобытную игру. В 2000 году клуб завоевал бронзовые медали чемпионата. Однако затем «Торпедо» стало испытывать все большие финансовые трудности, и по итогам 2006 года клуб впервые в своей истории покинул высший дивизион отечественного футбола.

В 2008 году последовал вылет из первого дивизиона ПФЛ и уход группы ведущих футболистов. В начале 2009 года появилась информация о возможном объединении «Торпедо» и футбольного клуба «Торпедо-РГ», выступавшего в зоне «Запад» Второго дивизиона. Поскольку все детали были согласованы, новый владелец «Торпедо» Александр Тукманов отзаявил свою команду из числа участников Второго дивизиона[2]. Однако в последний момент между сторонами возникли некие разногласия, и объединение двух команд сорвалось. К тому моменту все сроки на повторное внесение заявки в ПФЛ были пропущены. В итоге из-за досадной организационной накладки команда временно лишилась профессионального статуса. В 2009 году «Торпедо» уверенно выиграло Первенство России среди ЛФК (третий дивизион) в группе «А» зоны «Москва» и вернуло себе статус профессионального футбольного клуба.

7 декабря 2009 года был подписан контракт с новым главным тренером Сергеем Павловым. Однако из-за разногласий с руководством он оставил пост, не проработав в итоге и года. 15 августа 2010 года главным тренером чёрно-белых стал Игорь Чугайнов — начинающий специалист и торпедовский воспитанник. 30 октября 2010 года «Торпедо» дома выиграло ключевой матч у «Губкина» и вышло в Первенство Футбольной национальной лиги. В сезоне 2011-12 годов «Торпедо» заняло итоговое восьмое место. 5 апреля 2012 года Игорь Чугайнов был отстранён от руководства командой. Исполняющим обязанности главного тренера стал Михаил Белов, работавший до этого помощником Чугайнова. 22 ноября 2012 года после отставки Белова у руля команды встал Борис Игнатьев. В сезоне 2012/13 годов «Торпедо» едва избежало вылета во второй дивизион. По окончании чемпионата был снова сменен главный тренер — вместо Игнатьева пришел 42-летний Владимир Казаков, в своё время поигравший в «Торпедо». Были приобретены несколько футболистов, имеющих опыт выступления на высшем уровне. Однако за 6 первых туров, автозаводцы смогли набрать лишь 2 очка, Казаков взял вину на себя и подал в отставку.

5 сентября 2013 года команду возглавил Бородюк. При нём «Торпедо» начало прогрессировать и по итогам сезона 2013/14 заняло третье место в чемпионате ФНЛ, обеспечив себе участие в стыковых матчах за право играть в Премьер-лиге. Первый стыковой матч с 14-й командой РФПЛ — самарскими «Крыльями Советов» — состоялся 18 мая 2014 года на стадионе в подмосковном Раменском и закончился со счётом 2:0 в пользу чёрно-белых. 22 мая 2014 года «Торпедо» сыграло вничью 0:0 в ответной игре и по сумме двух матчей вернулось в Премьер-лигу спустя 8 лет[3].

Сезон 2014/2015 начался для «Торпедо» очень неудачно. В первом туре клуб потерпел поражение 1:4 от ЦСКА, а во втором — разгром от «Зенита» 1:8. К зимнему перерыву команда занимала 12 место (вне зоны вылета и переходных матчей). Для улучшения результатов команды «Торпедо» решило выставить на трансфер шесть игроков[4], в том числе нападающих Сергея Давыдова и Игоря Шевченко, которые за первую половину чемпионата не забили ни одного гола, и пригласить на их место новых игроков атаки — Зенёва[5], Базелюка[6] и Смарасона[7].

По итогам сезона 2014/15 «Торпедо» заняло предпоследнее — 15-е место в РФПЛ — и выбыло в ФНЛ. 23 июня 2015 года президент клуба Александр Тукманов сообщил, что «Торпедо» не выступит в первенстве ФНЛ нового сезона[8], а долги клуба, со слов Тукманова, составляют около 220—230 млн рублей[9]. В итоге из-за продолжающихся проблем с финансированием, клуб не подал заявку для участия в ФНЛ на сезон[10]. Также руководство завода «ЗИЛ» сообщило о готовности спонсировать клуб для участия в ПФЛ[11]. 3 июля 2015 года «Торпедо» подало документы на участие в зоне «Центр» второго дивизиона[12]. После трёх матчей в ПФЛ стало известно, что клуб может сняться с розыгрыша ПФЛ[13], а РФС запретил клубу регистрировать новых футболистов[14]. 5 мая 2016 года Виктор Булатов возглавил московское «Торпедо»[15].

Прежние названия команды

  • Рабочий Дворец «Пролетарская Кузница» РДПК (1924 — ноябрь 1930)
  • АМО (Автомобильное Московское Общество) (ноябрь 1930—1932)
  • ЗиС (Завод имени Сталина) (1933—1936)
  • Торпедо (1936 — 30 июля 1996 и с февраля 1998)
  • Торпедо-Лужники (31 июля 1996 — февраль 1998)

Домашний стадион

Первой домашней ареной команды был Стадион имени Сталина, который в 1931 г. был передан в ведение Добровольного спортивного общества профсоюзов автомобильной промышленности. «Торпедо» выступало на нём вплоть до 1941 г.

После войны на долгое время домашним стадионом становятся Лужники. Также команда выступала на этом стадионе в период 1998—2008 годов.

В настоящее время команда выступает на стадионе «Спартак имени Фёдора Черенкова » в городе Москва в связи с тем, что руководство не смогло согласовать проведение матчей на стадионе им. Эдуарда Стрельцова.

Стадион «Торпедо» был построен в 1959 году и использовался в качестве тренировочного поля для одноимённой футбольной команды Завода имени Лихачёва. Первый матч на стадионе состоялся 15 апреля 1977 года («Торпедо» — «Черноморец»). С 1978 по 1997 годы и в 2009—2013 годах — домашний стадион «Торпедо». 21 июля 1997 года стадиону «Торпедо» было присвоено имя легендарного торпедовца Эдуарда Стрельцова. С 1997 по 2010 на стадионе проводил матчи ФК «Торпедо-ЗиЛ».

С 2012 по 2015 год «Торпедо» проводило домашние матчи на стадионе «Сатурн» в городе Раменское.

Тренерский штаб

Должность Имя
Начальник команды Николай Кузьмин
Исполнительный директор Виктор Груздев
Главный тренер Виктор Булатов
Тренер вратарей Анатолий Зарапин
Тренер-селекционер Владимир Белоусов

Цвета клуба и форма

История

1924—1991

В период с 1930 по 1936 год спортивный коллектив московского автозавода выступал под эмблемами промышленного предприятия: «АМО» и «ЗИС», а также «РАТАП» (по названию профсоюза, который объединял работников автомобильной, тракторной и авиационной промышленности). Только с появлением в отечественном футболе в 1936 году слова «Торпедо» клуб получил собственный, отдельно от заводского, графический символ. Единого же цвета формы клуб ещё не имел, но преобладали оранжево-чёрные цвета.

За основу первой эмблемы была взята идея бывшего игрока футбольного коллектива РДПК и «АМО» Вячеслава Орлова — литера «Т». Так первая эмблема появилась и была утверждена в 1936 году. На ней была изображена зелёная буква «Т» на фоне гоночного автомобиля красного цвета и жёлтой велосипедной звёздочки. Эмблема символизировала принадлежность команды к автозаводу, а также олицетворяла название клуба (словом «Торпедо» называлась в те годы разновидность скоростного гоночного автомобиля) и указывала на один из выпускавшихся заводом в то время видов продукции — велосипеды.

1936 год. …А в то время я в большой дружбе был с Яковом Фёдоровичем Мельниковым, нашим знаменитейшим конькобежцем, многократным чемпионом страны, членом клуба ЗИС. А человек он какой прекрасный! Он любил заходить ко мне и частенько бывал запросто. И вот помню: возвращается он с пленума ЦК профсоюза работников автотракторной и авиационной промышленности (РАТАП), быстро входит и сразу мне:

— Славка, рисуй: автомобиль, какую-нибудь шестерёнку и букву «Т».
— А почему «Т»?
— Потому что будет название «Торпедо».

И я послушно беру лист бумаги и карандашом от руки вырисовываю, что мне подсказывает фантазия: автомобиль, конечно, типа гоночного, чтоб его обводы сами говорили о скорости; буква «Т» должна быть особенно красивой, она — центр композиции; а уж всё это обрамляет шестерёнка.[16]

Орлов также стал автором двух основных цветов формы — чёрного и белого, с которыми сейчас и ассоциируется «Торпедо».

Не сочтите за нескромность, но и торпедовские цвета чёрно-белые — тоже моя затея. Футболка — чтобы белая, трусы — чёрные, а гетры — чёрного цвета, но обязательно с двумя белыми полосками.[16]

В советские времена клуб «Торпедо» входил в спортивное общество «Труд», флаг которого был синего цвета. Из-за этого долгое время, кроме чёрно-белых цветов, в качестве второго комплекта формы торпедовцы использовали синие футболки. Фактически, автозаводцы выступали и под эмблемой «Труда» тоже. На эмблеме было изображено зубчатое колесо-шестерёнка, на фоне которого между двумя параллельными горизонтальными линиями была надпись «ТРУД». Некоторые матчи торпедовцы проводили в красной форме, жёлтых гетрах и с бордовой литерой «Т» на груди.

В подавляющем большинстве матчей во все времена игроки «Торпедо» выходили в форме, имеющей чёрный и белый цвета. Наиболее часто выбирали комплект формы полностью белого цвета, полностью чёрного цвета, белую футболку совместно с чёрными трусами. Реже — чёрную футболку с белыми трусами. Основным символом, наносимым на футболки автозаводцев, была сначала фигурная буква «Т», а с середины 70-х — прямая. Начиная с середины 70-х (примерно с 1974 года) заказы на изготовление спортивной амуниции от клуба «Торпедо» выполняла фирма «Adidas». На футболках стали появляться полосы, затем логотип спонсора, затем и более сложные элементы.

В 1980-х годах торпедовцы приобрели новый, современный стиль. Команда перешла на фирменную спортивную экипировку. На футболках впервые появилось слово «Торпедо». В 1986 году торпедовцы играли в белых футболках в частую вертикальную полоску чёрного цвета. Второй выбор формы этого же года представлял собой зелёные футболки с белой надписью «Торпедо». Новая эмблема была выполнена в чёрно-белых цветах. На фоне чёрного щита с белой окантовкой был изображён футбольный мяч, сверху которого полукругом было расположено название клуба — «Торпедо». Именно с этой эмблемой торпедовцы завоевали свой последний кубок СССР в 1986 году.

В 1988, 1989 и в первой половине сезона 1990 года футболки «Торпедо» носили логотип спонсора «Danieli». Гостевая футболка была зелёного цвета с серебристым отливом, трусы — в мелкую вертикальную зелёно-белую полоску. В 1990 году — зелёная футболка с белыми рукавами.

С конца 1990 по 1996 год включительно «Торпедо» экипировалось в продукцию английской фирмы «Umbro».

В конце 1990 и в 1991 году на домашних белых и гостевых зелёных футболках располагался логотип фирмы «Kodak Copiers», в качестве эмблемы была прямая литера «Т».

Начиная с еврокубковых матчей осени 1991 года и до осени 1992 года домашняя футболка была белого цвета с чёрно-синими «мазками» на рукавах. Гостевая футболка была зелёного цвета в тонкую белую вертикальную полоску сверху, переходящую к низу в чёрно-бело-зелёную «ёлочку». В центре футболки размещался логотип немецкой пивоварни «Holsten». Эмблемой оставалась прямая литера «Т».

1993—2000

Начиная с осени 1993 года, домашняя футболка была несколько видоизменена: модель осталась прежней, но на рукавах появился логотип нового спонсора — телеканала «2х2» (для внутренних соревнований), логотип «Holsten» был нанесён другим шрифтом, а эмблемой до конца сезона 1996 года стала историческая «шестерёнка». Именно в этой форме «Торпедо» осенью 1992 года победило в Кубке УЕФА «Манчестер Юнайтед», а летом 1993 года завоевало свой первый и пока единственный Кубок России. На зелёной гостевой футболке образца осени 1992 — осени 1993 годов, кроме трёх белых и трёх чёрных крупных полосок-мазков, больше никаких узоров. Гетры были либо чёрными, либо белыми. В некоторых матчах торпедовцы использовали полностью зелёный (футболки, трусы, гетры) комплект. Начиная с 1994 года, три сезона торпедовцы играли в белых футболках и чёрных трусах, либо в зелёных футболках и белых трусах. «Holsten» продолжал оставаться спонсором клуба.

В августе 1996 года команда поменяла владельца. Следствием этого стала смена названия клуба на «Торпедо-Лужники» и переезд на новую домашнюю арену — стадион «Лужники», последовавший чуть позже, в августе 1997 года. Эмблема была заменена новой, выполненной в чёрно-белых цветах, представляющей собой чёрную букву «Т» на белом фоне, вокруг которой располагалось чёрное кольцо с белой окантовкой и надписью «Футбольный клуб „Торпедо-Лужники“ Москва». При этом классический стиль буквы «Т» был изменён.

Сезоны 1997 и 1998 годов «Торпедо» провело в экипировке фирмы «Reebok». Первый домашний матч чемпионата 1997 года торпедовцы сыграли в запасном комплекте формы: синих футболках и синих трусах с извитыми полосами белого цвета. Домашний комплект остался традиционным: белая футболка с новой клубной эмблемой и полностью чёрные трусы. Но вскоре у фирмы «Reebok» был заказан новый гостевой комплект: широкая диагональная извивающаяся полоса белого цвета на чёрных трусах, несколько таких же полос на чёрной футболке.

В 1998 году надпись на эмблеме была изменена на «Футбольный клуб „Торпедо Москва“». Главная литера «Т» логотипа вновь приняла привычные, но более современные очертания. Форма клуба была выполнена в новом стиле: на фоне трёх широких горизонтальных полос чёрного цвета с переходом в серый, была изображена белая буква «Т», занимающая на футболке большую площадь. Имелся второй комплект футболок с чёрной буквой «Т». Трусы были либо чёрными с тремя опоясывающими тонкими белыми полосками либо, напротив, белыми, с тремя горизонтальными чёрными полосками. Эта форма была эксклюзивной разработкой фирмы «Reebok» совместно с российским модельером одежды Алексеем Грековым. Вместе с небольшим логотипом фирмы-производителя на правой стороне груди футболки также имели большую надпись «Reebok», располагавшуюся по центру, над литерой «Т». В ней торпедовцы играли год, а затем передали игровые комплекты команде дублёров. В этом году на футболках «Торпедо» впервые появился серый цвет.

В дальнейшем торпедовское руководство вновь сменило поставщика спортивного инвентаря. С 1999 по 2003 годы включительно им был итальянский бренд «Diadora». На протяжении периода 1999—2007 годов домашние футболки торпедовцев были белыми, гостевые — чёрными.

В 1999 году был выбран новый вариант эмблемы, на которой изображена буква «Т» на фоне футбольного мяча, окружённая двойным обрамлением с чёрной надписью в круговом поле «Футбольный клуб „Торпедо Москва“». Интересен тот факт, что в сезоне 1999 года торпедовцы провели в чёрных футболках больше матчей, чем в белых.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4656 дней]

2000 — н.в.

В сезоне 2000 года титульным спонсором команды, при содействии тогдашнего начальника Управления делами Администрации Президента РФ и давнего болельщика команды П. П. Бородина, являлась компания «Роснефть».

С 2004 года на футболки игроков вновь вернулась фигурная литера «Т», известная как «ласточкин хвост» или просто «ласточка». Поставщиком экипировки в 2004 году была французская марка «Le Coq Sportif».

Начиная с 2005 года «Торпедо» вернулось к экипировке «Umbro».

В 2006 году руководство клуба сделало попытку введения в гардероб команды третьего комплекта формы. Для этих целей была выбрана футболка серебряного цвета. Данный вариант формы был использован всего в одном матче: 14 октября 2006 года в Нальчике против местного «Спартака».

24 июля 2007 года, в гостевом матче 24 тура в рамках Первого дивизиона ПФЛ против челнинского «КАМАЗа», «Торпедо» выступило в очередном варианте третьей формы: жёлтые с чёрными вставками футболки, чёрные с жёлтыми вставками трусы, чёрные гетры. Форма оказалась несчастливой — «Торпедо» крупно проиграло со счётом 4:0.

В 2008 году гостевым комплектом формы «Торпедо» были футболки серебряного цвета с тёмно-синими стреловидными вставками, тёмно-синие трусы и тёмно-синие гетры.

В сезоне 2009 года была возрождена историческая традиция формы времён тренера В. А. Маслова: полностью белый домашний комплект и гостевая футболка ярко-синего цвета. С середины сезона на футболках появляется логотип одного из акционеров клуба — российской аудиторско-консалтинговой фирмы «Energy Consulting». Сотрудничество продолжилось и в сезоне 2010 года.

В 2010 году, выступая в экипировке немецкого бренда «Adidas», помимо привычной полностью белой домашней формы, автозаводцы использовали также гостевую футболку серебряного цвета с чёрными трусами. И лишь однажды, в гостевом матче против воронежского «Факела» торпедовцы играли в чёрно-белой форме (белая футболка, чёрные трусы).

В сезоне 2011/2012, выступая уже в ФНЛ, «Торпедо» использует полностью белую (домашнюю) форму и чёрные футболки, белые или чёрные трусы, чёрные гетры в качестве гостевого комплекта. Также на футболках, наряду с фигурной литерой «Т», нанесено слово «ТОРПЕДО». Сзади, под номером футболиста, нанесён логотип спонсора «Агент.ру». Экипировка вновь заказана у «Umbro».

9 августа 2011 года на домашний матч против команды «Сибирь» из Новосибирска автозаводцы вышли в специальных футболках, посвящённых 95-й годовщине основания Завода имени Лихачёва — основного акционера клуба. Белая футболка с зелёными вставками, в качестве эмблемы была использована традиционная «шестерёнка». На груди — логотип завода, под ним — надпись «95 лет». Сзади, над фамилией футболиста — адрес официального сайта клуба.

Начиная с весны 2012 года, на футболки нанесены небольшие логотипы ЗиЛа: спереди, над логотипом «Umbro», и сзади, над фамилией футболиста.

В сезон 2012/2013 команда вступила вновь в экипировке «Adidas». Домашний комплект — белая футболка, чёрные трусы, белые гетры, гостевой комплект — чёрная футболка с широкой белой горизонтальной вставкой в верхней части груди, чёрные трусы, чёрные гетры. Изменилась эмблема: на смену «ласточке» пришла «шестерёнка», выполненная, однако, не в классических цветах, а в чёрно-серо-белой гамме. Титульным спонсором формы стал основной акционер клуба — ЗиЛ, чей большой логотип размещён на фронте футболки, а маленький — сзади, над фамилией.

Перед началом сезона 2013/2014 клуб подписал контракт с итальянской фирмой Legea, став первой российской командой, экипированной данным производителем. Контракт рассчитан на три года. Домашний комплект — полностью белый, гостевой — тёмно-синий с золотой отделкой. Эмблемой вновь служит «ласточка».

Экипировка и спонсоры

Годы Производители формы Годы Спонсоры
1976—1990 Adidas 1976—1987 Без спонсора
1988—1990 Danieli
1990—1996 Umbro 1990—1991 Kodak Copiers
1991—1996 Holsten
1997—1998 Reebok 1997 Без спонсора
1998 Reebok
1999—2003 Diadora 1999 Без спонсора
2000 Роснефть
2001—2003 Без спонсора
2004 Le Coq Sportif 2004
2005—2009 Umbro 2005—2008
2009 Energy Consulting
2010 Adidas[17] 2010
2011—2012 Umbro 2011—2012 Агент.ру
2012—2013 Adidas 2012—2013 ЗиЛ
с 2013 [www.legea.it/Website/ Legea] с 2013 Без спонсора
2014-2015 Gorenje[18]

Титулы

Национальные титулы

Региональные и ранние соревнования

  • Чемпионат Москвы
    • Чемпион (1 раз): 1944.
    • Серебряный призёр (5 раз ):1931, [fchistory.ucoz.com/blog/chempionat_moskvy_i_oblasti_po_futbolu_1933_god/2015-07-26-444 1933],1934 (осень), 1935 (осень).[footballfacts.ru/turnir/1560143-chempionat-moskvy-1941-o 1941](осень)
    • Бронзовый призёр (2 раза): 1930 ,1934 (весна).
  • Кубок Москвы
    • Обладатель (2 раза): 1943, 1944 (дублирующий состав команды мастеров)
  • Кубок ВЦСПС
    • Обладатель (3 раза): 1932,1944,[fc-tm.ru/torpedovskie-raritety-andreya-kostenetskogo/item/5181-stalinets-1945-1946 1945]

Иностранные турниры

Кубок Французского спортивного союза рабочих

Победитель 1938

Trofeo conde de fenosa la coruna (Испания)

Победитель 1971

Trofeo Ciudad de vego (Испания)

Бронзовый призёр 1977

Trofeo Ciudad de Santander (Испания)

Серебряный призёр 1971

Trofeo Vila de Madrid (Испания)

Серебряный призёр 1975

Trofeo Costa del Sol (Испания)

Бронзовый призёр 1976

Ciutat de Lleida Trophy (Испания)

Победитель 1991

Brugse Mette (Бельгия)

Победитель 1989

Pinatar Cup Победитель [fc-tm.ru/arkhiv-novostej/item/4503-avtozavodtsy-pobediteli-pinatar-cup-2015-obnovlyaetsya 2015]

Другие турниры

Негаснущие звезды

Победитель [soratniki.livejournal.com/992774.html 2011][fc-tm.ru/arkhiv-novostej/item/2842-torpedo-pobeditel-dekabrskogo-etapa-negasnushchikh-zvezd ,2013]

Серебряный призёр 2004

Бронзовый призёр [fratria.ru/news/2016/07/27/kubok_iyulya_dostalsya_veteranam_spartaka/print/ 2016]

Футбольные призы

Игроки на крупных международных турнирах

Турнир Участники
Олимпийские игры 1952 Аугустин Гомес
Олимпийские игры 1956 Валентин Иванов

Эдуард Стрельцов

Чемпионат мира 1958 Геннадий Гусаров

Валентин Иванов

Леонид Островский

Эдуард Стрельцов

Юрий Фалин

Чемпионат Европы 1960 Валентин Иванов

Слава Метревели

Чемпионат мира 1962 Борис Батанов

Валерий Воронин

Геннадий Гусаров

Валентин Иванов

Николай Маношин

Александр Медакин

Слава Метревели

Леонид Островский

Чемпионат Европы 1964 Валерий Воронин

Валентин Иванов

Виктор Шустиков

Чемпионат мира 1966 Валерий Воронин

Валентин Иванов

Анзор Кавазашвили

Владимир Сараев

Чемпионат Европы 1968 Валерий Воронин

Анзор Кавазашвили

Александр Ленев

Эдуард Стрельцов

Чемпионат мира 1970 Михаил Гершкович
Чемпионат Европы 1972 Виктор Банников
Чемпионат мира 1982 Юрий Суслопаров

Вячеслав Чанов

Олимпийские игры 1988 Алексей Прудников

Юрий Савичев

Чемпионат мира 2002 Игорь Семшов
Чемпионат Европы 2004 Алексей Бугаев

Игорь Семшов

Кубок Азии 2015 Иван Франьич

Рекорды

Самые крупные победы:

Самые крупные поражения:

Состав

Позиция Имя Год рождения
22 Вр Пётр Устинов 1987
88 Вр Степан Сикач 1988
4 Защ Юрий Недашовский 1986
6 Защ Сергей Шустиков 1989
12 Защ Александр Цыбиков 1994
24 Защ Михаил Канаев 1989
44 Защ Максим Шоркин 1990
77 Защ Дмитрий Соколов 1988
7 ПЗ Руслан Заерко 1993
8 ПЗ Максим Закускин 1993
Позиция Имя Год рождения
10 ПЗ Константин Кертанов 1995
11 ПЗ Роман Косянчук 1993
17 ПЗ Филипп Дворецков 1997
18 ПЗ Рагим Садыхов 1996
32 ПЗ Иван Мельников 1997
ПЗ Семён Садиков 2000
14 Нап Игорь Бояров 1991
15 Нап Максим Серегин 1995
20 Нап Азамат Гонежуков 1987

Выступления команды в турнирах

Статистика выступлений в чемпионатах СССР и России

В первенстве СССР команда провела 1455 встреч (601 победа, 433 ничьих и 421 поражение), при этом забила 2059 мячей и пропустила 1656 мячей.[19]

Чемпионаты России

<timeline> ImageSize = width:650 height:60 PlotArea = left:10 right:10 bottom:30 top:10 TimeAxis = orientation:horizontal format:yyyy DateFormat = dd/mm/yyyy Period = from:01/01/1991 till:01/01/2016 ScaleMajor = unit:year increment:1 start:1992 Colors =

 id:bl1  value:rgb(0.5,0.8,0.5)
 id:bl2  value:rgb(0.9,0.9,0.3)  
 id:rs  value:rgb(0.8,0.6,0.6)
 id:rn  value:rgb(0.9,0.1,0.1)

PlotData=

 bar:Position width:15 color:white align:center
 from:01/07/1991 till:01/07/1992  shift:(0,-4) text:11
 from:01/07/1992 till:01/07/1993  shift:(0,-4) text:7
 from:01/07/1993 till:01/07/1994  shift:(0,-4) text:11
 from:01/07/1994 till:01/07/1995  shift:(0,-4) text:5
 from:01/07/1995 till:01/07/1996  shift:(0,-4) text:12
 from:01/07/1996 till:01/07/1997  shift:(0,-4) text:11
 from:01/07/1997 till:01/07/1998  shift:(0,-4) text:11
 from:01/07/1998 till:01/07/1999  shift:(0,-4) text:4
 from:01/07/1999 till:01/07/2000  shift:(0,-4) text:3
 from:01/07/2000 till:01/07/2001  shift:(0,-4) text:4
 from:01/07/2001 till:01/07/2002  shift:(0,-4) text:4
 from:01/07/2002 till:01/07/2003  shift:(0,-4) text:8
 from:01/07/2003 till:01/07/2004  shift:(0,-4) text:5
 from:01/07/2004 till:01/07/2005  shift:(0,-4) text:7
 from:01/07/2005 till:01/07/2006  shift:(0,-4) text:15
 from:01/07/2006 till:01/07/2007  shift:(0,-4) text:6
 from:01/07/2007 till:01/07/2008  shift:(0,-4) text:18
 from:01/07/2008 till:01/07/2009  shift:(0,-4) text:1
 from:01/07/2009 till:01/07/2010  shift:(0,-4) text:1
 from:01/01/2011 till:01/01/2012  shift:(0,-4) text:7
 from:01/01/2012 till:01/01/2013  shift:(0,-4) text:14
 from:01/01/2013 till:01/01/2014  shift:(0,-4) text:3
 from:01/01/2014 till:01/01/2015  shift:(0,-4) text:15
 from:01/01/2015 till:01/01/2016  shift:(0,-4) text:12
 from:01/07/1991 till:01/07/1997  color:bl1    shift:(0,13)  text: "Высшая лига"
 from:01/07/1997 till:01/07/2001  color:bl1    shift:(0,13)  text: "Высший дивизион"
 from:01/07/2001 till:01/07/2006  color:bl1  shift:(0,13)  text: "РФПЛ"
 from:01/07/2006 till:01/07/2008  color:bl2  shift:(0,13)  text: "Д-1"
 from:01/07/2008 till:01/07/2009  color:rn  shift:(0,13)  text: "ЛФЛ"
 from:01/07/2009 till:01/07/2010  color:rs  shift:(0,13)  text: "Д-2"
 from:01/07/2010 till:01/01/2014  color:bl2  shift:(0,13)  text: "ФНЛ"
 from:01/01/2014 till:01/01/2015  color:bl1  shift:(0,13)  text: "РФПЛ"
 from:01/01/2015 till:01/01/2016  color:rs  shift:(0,13)  text: "Д-2"

</timeline>

Сезон Дивизион Позиция Игры Побед Ничьих Поражений ГЗ ГП Очки Кубок России Конт. турнир Бомбардир
(чемпионат)
Главный тренер Примечания
1992 Высшая лига,
Высший дивизион,
РФПЛ
11 30 12 6 12 32 30 30 Гришин (10) Скоморохов
Морозов
1993 7 34 15 8 11 35 40 38 Победа КУ 1/32 Борисов (7) Морозов
1994 11 30 7 12 11 28 37 26 1/32 КОК 1/32 Афанасьев (8) Морозов
Петренко
В. Иванов
1995 5 30 16 7 7 40 30 55 1/4 Прокопенко (6)
Агашков (6)
В. Иванов
1996 12 34 10 11 13 42 51 41 1/32 Камольцев (9) В. Иванов
1997 11 34 13 6 15 50 46 45 1/4 КУ
КИ
1/64
1/2
Янкаускас (10) Тарханов
1998 11 30 9 10 11 38 34 37 1/16 Булатов (9) В. Иванов
1999 4 30 13 11 6 38 33 50 1/32 Камольцев (12) Шевченко
2000 3 30 16 7 7 42 29 55 1/32 Вязьмикин (8) Шевченко
2001 4 30 15 7 8 53 42 52 1/4 КУ 1/128 Вязьмикин (17) Шевченко
2002 4 30 14 8 8 47 32 50 1/32 КУ 1/128 Семшов (11) Шевченко
Петренко
2003 8 30 11 10 9 42 38 43 1/32 Ширко (7) Петренко
2004 5 30 16 6 8 53 37 54 1/32 КУ 1/32 Панов (15) Петренко
2005 7 30 12 9 9 37 33 45 QF Семшов (12) Петренко
2006 15 30 3 13 14 22 40 22 1/4 Будылин (4) Петренко
Гостенин
Выбывание
2007 ФНЛ 6 42 21 6 15 75 59 69 1/16 Ромащенко (15) Сабитов
2008 18 42 14 7 21 47 69 49 1/32 Попов (9) Даев Выбывание
2009 ЛФЛ
зона «Москва»
1 32 30 0 2 128 19 90 1/64 Черешнев (23) Даев Повышение
2010 ПФЛ
зона «Центр»
1 30 17 6 7 59 26 57 1/32 Д. Бурмистров (10) Павлов
Чугайнов
Повышение
2011/12 ФНЛ 7 52 17 17 18 63 53 68 1/32 Хозин (9)
Дорожкин (9)
Чугайнов
Белов
2012/13 14 32 6 15 11 29 38 33 1/32 Безлихотнов (7) Белов
Игнатьев
2013/14 3 36 19 8 9 45 22 65 1/32 Шевченко (8) Казаков
Бородюк
Повышение
2014/15 РФПЛ 15 30 6 11 13 28 45 29 1/8 Путило (4) Савичев
Петраков
Выбывание
2015/16 ПФЛ
зона «Центр»
12 26 8 6 12 21 28 30 1/128 Тюпиков (5) Петраков
Булатов

Международные турниры

Турнир Сезоны И В Н П % О³ ЗМ ПМ РМ Лучшее достижение
Кубок европейских чемпионов 2 4 0 3 1 0,0 0 1 -1 Первый раунд (1966/67, 1977/78)
Кубок УЕФА 10 42 18 10 14 42,9 68 51 17 1/4 финала (1990/91)
Кубок обладателей Кубков 7 25 11 8 6 44,0 34 23 11 1/4 финала (1967/68, 1986/87)
Кубок Интертото 1 6 5 0 1 83,3 13 5 8 1/2 финала (1997)
Итого 20 77 34 21 22 44,2 115 80 35


Главные тренеры

Известные игроки

Список футболистов, сыгравших 100 и более матчей за клуб. Учитываются только матчи официальных турниров (чемпионат СССР, кубок СССР, чемпионат России, кубок России, кубок Федерации футбола СССР, приз Всесоюзного комитета, Кубок Премьер-Лиги, Суперкубок России, Кубок чемпионов УЕФА, Лига чемпионов УЕФА, Кубок УЕФА, Лига Европы УЕФА, Кубок обладателей кубков УЕФА, Кубок Интертото).

Известные болельщики[23][24]

См. также

Напишите отзыв о статье "Торпедо (футбольный клуб, Москва)"

Примечания

  1. [www.fc-tm.ru/arkhiv-novostej/item/3721-nam-90-let ФК «Торпедо» Москва — нам 90 лет!!!]
  2. [news.sport-express.ru/2009-03-19/291158 Объединение «Торпедо»]
  3. [www.sports.ru/football/1020757226.html «Торпедо» вернулось в премьер-лигу спустя 8 лет]
  4. [www.championat.com/football/news-2035663-torpedo-reshilo-vystavit-na-transfer-shest-igrokov.html «Торпедо» решило выставить на трансфер шесть игроков]
  5. [www.championat.com/football/news-2034947-torpedo-objavilo-o-perekhode-napadajushhego-sbornoj-jestonii-zenjova.html «Торпедо» объявило о переходе нападающего сборной Эстонии Зенёва]
  6. [www.championat.com/football/news-2034103-napadajushhij-cska-bazeljuk-pereshjol-v-torpedo-na-pravakh-arendy.html Нападающий ЦСКА Базелюк перешёл в «Торпедо» на правах аренды ]
  7. [www.sports.ru/football/1027568408.html «Торпедо» арендовало форварда сборной Исландии Смарасона]
  8. [tass.ru/sport/2063689 ТАСС: Спорт — Футбольный клуб «Торпедо» не выступит в чемпионате ФНЛ-2015/16]
  9. [tass.ru/sport/2063864 ТАСС: Спорт — Президент «Торпедо»: долг футбольного клуба составляет около 220—230 млн рублей]
  10. [www.championat.com/football/news-2176210-torpedo-ne-vystupit-v-sledujushhem-sezone-fnl.html «Торпедо» не выступит в следующем сезоне ФНЛ]
  11. [www.championat.com/football/news-2178268-ignatev-zil-opredelil-chto-budet-finansirovat-torpedo-na-urovne-vtoroj-ligi.html Игнатьев: ЗИЛ определил, что будет финансировать «Торпедо» на уровне второй лиги]
  12. [www.championat.com/football/news-2184182-torpedo-podalo-dokumenty-na-uchastie-v-zone-centr-vtorogo-diviziona.html «Торпедо» подало документы на участие в зоне «Центр» второго дивизиона]
  13. [www.sports.ru/football/1031888595.html «Торпедо» может сняться с первенства ПФЛ]
  14. [rsport.ru/football/20150806/852048000.html РФС запретил московскому «Торпедо» регистрировать новых футболистов]
  15. [fc-tm.ru/arkhiv-novostej/item/5705-viktor-bulatov-glavnyj-trener-torpedo Виктор булатов — Главный тренер «Торпедо»]
  16. 1 2 Футбольный ежемесячник «Торпедо», № 9 (17), 1991
  17. [onedivision.ru/news/type-1/item-355485-v-sleduyuschem-sezone-torpedo-budet-igrat-v-Adidas#ligue-1 В следующем сезоне "Торпедо" будет играть в Adidas]. onedivision.ru. Проверено 24 мая 2012. [www.webcitation.org/68hUWqbOo Архивировано из первоисточника 26 июня 2012].
  18. [www.fc-tm.ru/arkhiv-novostej/item/4031-gorenje-ofitsialnyj-sponsor-torpedo Gorenje официальный спонсор ФК Торпедо с 2014 года].
  19. [torpedo.ru/club/history.phtml История ФК «Торпедо» Москва]
  20. [championat.com/football/news-1973576-petrakov-naznachen-glavnym-trenerom-torpedo-savichev-stanet-ego-pomoshhnikom.html Савичев покидает пост главного тренера «Торпедо», его сменит Петраков — Игнатьев]
  21. [ria.ru/sport/20160413/1409926415.html Петраков сменит Непомнящего на посту главного тренера "Томи"]. РИА Новости. Проверено 13 апреля 2016.
  22. [fc-tm.ru/arkhiv-novostej/item/5705-viktor-bulatov-glavnyj-trener-torpedo|title=Виктор Булатов — главный тренер «Торпедо»]
  23. [torpedo.ru/club/vip.phtml Известные люди, болеющие за «Торпедо» на torpedo.ru]
  24. [torpedo.ru/club/vip.phtml Известные болельщики московского «Торпедо» на sports.ru]

Ссылки

  • [www.torpedo.ru/ Официальный сайт]
  • [torpedo.ru/ Первый сайт о футбольном клубе «Торпедо»]
  • [torpedo-archives.narod.ru/ Архив фотографий и статистика выступлений «Торпедо»]
  • [tmfc1924.forum24.ru/ Гостевая книга TMFC1924]
  • [torpedo-games.narod.ru/ Матчи ФК «Торпедо Москва»]


Отрывок, характеризующий Торпедо (футбольный клуб, Москва)

– Avant tout dites moi, comment vous allez, chere amie? [Прежде всего скажите, как ваше здоровье?] Успокойте друга, – сказал он, не изменяя голоса и тоном, в котором из за приличия и участия просвечивало равнодушие и даже насмешка.
– Как можно быть здоровой… когда нравственно страдаешь? Разве можно оставаться спокойною в наше время, когда есть у человека чувство? – сказала Анна Павловна. – Вы весь вечер у меня, надеюсь?
– А праздник английского посланника? Нынче середа. Мне надо показаться там, – сказал князь. – Дочь заедет за мной и повезет меня.
– Я думала, что нынешний праздник отменен. Je vous avoue que toutes ces fetes et tous ces feux d'artifice commencent a devenir insipides. [Признаюсь, все эти праздники и фейерверки становятся несносны.]
– Ежели бы знали, что вы этого хотите, праздник бы отменили, – сказал князь, по привычке, как заведенные часы, говоря вещи, которым он и не хотел, чтобы верили.
– Ne me tourmentez pas. Eh bien, qu'a t on decide par rapport a la depeche de Novosiizoff? Vous savez tout. [Не мучьте меня. Ну, что же решили по случаю депеши Новосильцова? Вы все знаете.]
– Как вам сказать? – сказал князь холодным, скучающим тоном. – Qu'a t on decide? On a decide que Buonaparte a brule ses vaisseaux, et je crois que nous sommes en train de bruler les notres. [Что решили? Решили, что Бонапарте сжег свои корабли; и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.] – Князь Василий говорил всегда лениво, как актер говорит роль старой пиесы. Анна Павловна Шерер, напротив, несмотря на свои сорок лет, была преисполнена оживления и порывов.
Быть энтузиасткой сделалось ее общественным положением, и иногда, когда ей даже того не хотелось, она, чтобы не обмануть ожиданий людей, знавших ее, делалась энтузиасткой. Сдержанная улыбка, игравшая постоянно на лице Анны Павловны, хотя и не шла к ее отжившим чертам, выражала, как у избалованных детей, постоянное сознание своего милого недостатка, от которого она не хочет, не может и не находит нужным исправляться.
В середине разговора про политические действия Анна Павловна разгорячилась.
– Ах, не говорите мне про Австрию! Я ничего не понимаю, может быть, но Австрия никогда не хотела и не хочет войны. Она предает нас. Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. Вот одно, во что я верю. Нашему доброму и чудному государю предстоит величайшая роль в мире, и он так добродетелен и хорош, что Бог не оставит его, и он исполнит свое призвание задавить гидру революции, которая теперь еще ужаснее в лице этого убийцы и злодея. Мы одни должны искупить кровь праведника… На кого нам надеяться, я вас спрашиваю?… Англия с своим коммерческим духом не поймет и не может понять всю высоту души императора Александра. Она отказалась очистить Мальту. Она хочет видеть, ищет заднюю мысль наших действий. Что они сказали Новосильцову?… Ничего. Они не поняли, они не могут понять самоотвержения нашего императора, который ничего не хочет для себя и всё хочет для блага мира. И что они обещали? Ничего. И что обещали, и того не будет! Пруссия уж объявила, что Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него… И я не верю ни в одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. Cette fameuse neutralite prussienne, ce n'est qu'un piege. [Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.] Я верю в одного Бога и в высокую судьбу нашего милого императора. Он спасет Европу!… – Она вдруг остановилась с улыбкою насмешки над своею горячностью.
– Я думаю, – сказал князь улыбаясь, – что ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?
– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами:
– Вы не знаете аббата Морио? он очень интересный человек… – сказала она.
– Да, я слышал про его план вечного мира, и это очень интересно, но едва ли возможно…
– Вы думаете?… – сказала Анна Павловна, чтобы сказать что нибудь и вновь обратиться к своим занятиям хозяйки дома, но Пьер сделал обратную неучтивость. Прежде он, не дослушав слов собеседницы, ушел; теперь он остановил своим разговором собеседницу, которой нужно было от него уйти. Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера.
– Мы после поговорим, – сказала Анна Павловна, улыбаясь.
И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину. Но среди этих забот всё виден был в ней особенный страх за Пьера. Она заботливо поглядывала на него в то время, как он подошел послушать то, что говорилось около Мортемара, и отошел к другому кружку, где говорил аббат. Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребенка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он всё боялся пропустить умные разговоры, которые он может услыхать. Глядя на уверенные и изящные выражения лиц, собранных здесь, он всё ждал чего нибудь особенно умного. Наконец, он подошел к Морио. Разговор показался ему интересен, и он остановился, ожидая случая высказать свои мысли, как это любят молодые люди.


Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.
– Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.
– Вот как!… И ты в большом свете! – сказал он Пьеру.
– Я знал, что вы будете, – отвечал Пьер. – Я приеду к вам ужинать, – прибавил он тихо, чтобы не мешать виконту, который продолжал свой рассказ. – Можно?
– Нет, нельзя, – сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать.
Он что то хотел сказать еще, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и два молодых человека встали, чтобы дать им дорогу.
– Вы меня извините, мой милый виконт, – сказал князь Василий французу, ласково притягивая его за рукав вниз к стулу, чтоб он не вставал. – Этот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас. Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер, – сказал он Анне Павловне.
Дочь его, княжна Элен, слегка придерживая складки платья, пошла между стульев, и улыбка сияла еще светлее на ее прекрасном лице. Пьер смотрел почти испуганными, восторженными глазами на эту красавицу, когда она проходила мимо него.
– Очень хороша, – сказал князь Андрей.
– Очень, – сказал Пьер.
Проходя мимо, князь Василий схватил Пьера за руку и обратился к Анне Павловне.
– Образуйте мне этого медведя, – сказал он. – Вот он месяц живет у меня, и в первый раз я его вижу в свете. Ничто так не нужно молодому человеку, как общество умных женщин.


Анна Павловна улыбнулась и обещалась заняться Пьером, который, она знала, приходился родня по отцу князю Василью. Пожилая дама, сидевшая прежде с ma tante, торопливо встала и догнала князя Василья в передней. С лица ее исчезла вся прежняя притворность интереса. Доброе, исплаканное лицо ее выражало только беспокойство и страх.
– Что же вы мне скажете, князь, о моем Борисе? – сказала она, догоняя его в передней. (Она выговаривала имя Борис с особенным ударением на о ). – Я не могу оставаться дольше в Петербурге. Скажите, какие известия я могу привезти моему бедному мальчику?
Несмотря на то, что князь Василий неохотно и почти неучтиво слушал пожилую даму и даже выказывал нетерпение, она ласково и трогательно улыбалась ему и, чтоб он не ушел, взяла его за руку.
– Что вам стоит сказать слово государю, и он прямо будет переведен в гвардию, – просила она.
– Поверьте, что я сделаю всё, что могу, княгиня, – отвечал князь Василий, – но мне трудно просить государя; я бы советовал вам обратиться к Румянцеву, через князя Голицына: это было бы умнее.
Пожилая дама носила имя княгини Друбецкой, одной из лучших фамилий России, но она была бедна, давно вышла из света и утратила прежние связи. Она приехала теперь, чтобы выхлопотать определение в гвардию своему единственному сыну. Только затем, чтоб увидеть князя Василия, она назвалась и приехала на вечер к Анне Павловне, только затем она слушала историю виконта. Она испугалась слов князя Василия; когда то красивое лицо ее выразило озлобление, но это продолжалось только минуту. Она опять улыбнулась и крепче схватила за руку князя Василия.
– Послушайте, князь, – сказала она, – я никогда не просила вас, никогда не буду просить, никогда не напоминала вам о дружбе моего отца к вам. Но теперь, я Богом заклинаю вас, сделайте это для моего сына, и я буду считать вас благодетелем, – торопливо прибавила она. – Нет, вы не сердитесь, а вы обещайте мне. Я просила Голицына, он отказал. Soyez le bon enfant que vous аvez ete, [Будьте добрым малым, как вы были,] – говорила она, стараясь улыбаться, тогда как в ее глазах были слезы.
– Папа, мы опоздаем, – сказала, повернув свою красивую голову на античных плечах, княжна Элен, ожидавшая у двери.
Но влияние в свете есть капитал, который надо беречь, чтоб он не исчез. Князь Василий знал это, и, раз сообразив, что ежели бы он стал просить за всех, кто его просит, то вскоре ему нельзя было бы просить за себя, он редко употреблял свое влияние. В деле княгини Друбецкой он почувствовал, однако, после ее нового призыва, что то вроде укора совести. Она напомнила ему правду: первыми шагами своими в службе он был обязан ее отцу. Кроме того, он видел по ее приемам, что она – одна из тех женщин, особенно матерей, которые, однажды взяв себе что нибудь в голову, не отстанут до тех пор, пока не исполнят их желания, а в противном случае готовы на ежедневные, ежеминутные приставания и даже на сцены. Это последнее соображение поколебало его.
– Chere Анна Михайловна, – сказал он с своею всегдашнею фамильярностью и скукой в голосе, – для меня почти невозможно сделать то, что вы хотите; но чтобы доказать вам, как я люблю вас и чту память покойного отца вашего, я сделаю невозможное: сын ваш будет переведен в гвардию, вот вам моя рука. Довольны вы?
– Милый мой, вы благодетель! Я иного и не ждала от вас; я знала, как вы добры.
Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.
Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.
– Ты не понимаешь, отчего я это говорю, – продолжал он. – Ведь это целая история жизни. Ты говоришь, Бонапарте и его карьера, – сказал он, хотя Пьер и не говорил про Бонапарте. – Ты говоришь Бонапарте; но Бонапарте, когда он работал, шаг за шагом шел к цели, он был свободен, у него ничего не было, кроме его цели, – и он достиг ее. Но свяжи себя с женщиной – и как скованный колодник, теряешь всякую свободу. И всё, что есть в тебе надежд и сил, всё только тяготит и раскаянием мучает тебя. Гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество – вот заколдованный круг, из которого я не могу выйти. Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. Je suis tres aimable et tres caustique, [Я очень мил и очень едок,] – продолжал князь Андрей, – и у Анны Павловны меня слушают. И это глупое общество, без которого не может жить моя жена, и эти женщины… Ежели бы ты только мог знать, что это такое toutes les femmes distinguees [все эти женщины хорошего общества] и вообще женщины! Отец мой прав. Эгоизм, тщеславие, тупоумие, ничтожество во всем – вот женщины, когда показываются все так, как они есть. Посмотришь на них в свете, кажется, что что то есть, а ничего, ничего, ничего! Да, не женись, душа моя, не женись, – кончил князь Андрей.
– Мне смешно, – сказал Пьер, – что вы себя, вы себя считаете неспособным, свою жизнь – испорченною жизнью. У вас всё, всё впереди. И вы…
Он не сказал, что вы , но уже тон его показывал, как высоко ценит он друга и как много ждет от него в будущем.
«Как он может это говорить!» думал Пьер. Пьер считал князя Андрея образцом всех совершенств именно оттого, что князь Андрей в высшей степени соединял все те качества, которых не было у Пьера и которые ближе всего можно выразить понятием – силы воли. Пьер всегда удивлялся способности князя Андрея спокойного обращения со всякого рода людьми, его необыкновенной памяти, начитанности (он всё читал, всё знал, обо всем имел понятие) и больше всего его способности работать и учиться. Ежели часто Пьера поражало в Андрее отсутствие способности мечтательного философствования (к чему особенно был склонен Пьер), то и в этом он видел не недостаток, а силу.
В самых лучших, дружеских и простых отношениях лесть или похвала необходимы, как подмазка необходима для колес, чтоб они ехали.
– Je suis un homme fini, [Я человек конченный,] – сказал князь Андрей. – Что обо мне говорить? Давай говорить о тебе, – сказал он, помолчав и улыбнувшись своим утешительным мыслям.
Улыбка эта в то же мгновение отразилась на лице Пьера.
– А обо мне что говорить? – сказал Пьер, распуская свой рот в беззаботную, веселую улыбку. – Что я такое? Je suis un batard [Я незаконный сын!] – И он вдруг багрово покраснел. Видно было, что он сделал большое усилие, чтобы сказать это. – Sans nom, sans fortune… [Без имени, без состояния…] И что ж, право… – Но он не сказал, что право . – Я cвободен пока, и мне хорошо. Я только никак не знаю, что мне начать. Я хотел серьезно посоветоваться с вами.
Князь Андрей добрыми глазами смотрел на него. Но во взгляде его, дружеском, ласковом, всё таки выражалось сознание своего превосходства.
– Ты мне дорог, особенно потому, что ты один живой человек среди всего нашего света. Тебе хорошо. Выбери, что хочешь; это всё равно. Ты везде будешь хорош, но одно: перестань ты ездить к этим Курагиным, вести эту жизнь. Так это не идет тебе: все эти кутежи, и гусарство, и всё…
– Que voulez vous, mon cher, – сказал Пьер, пожимая плечами, – les femmes, mon cher, les femmes! [Что вы хотите, дорогой мой, женщины, дорогой мой, женщины!]
– Не понимаю, – отвечал Андрей. – Les femmes comme il faut, [Порядочные женщины,] это другое дело; но les femmes Курагина, les femmes et le vin, [женщины Курагина, женщины и вино,] не понимаю!
Пьер жил y князя Василия Курагина и участвовал в разгульной жизни его сына Анатоля, того самого, которого для исправления собирались женить на сестре князя Андрея.
– Знаете что, – сказал Пьер, как будто ему пришла неожиданно счастливая мысль, – серьезно, я давно это думал. С этою жизнью я ничего не могу ни решить, ни обдумать. Голова болит, денег нет. Нынче он меня звал, я не поеду.
– Дай мне честное слово, что ты не будешь ездить?
– Честное слово!


Уже был второй час ночи, когда Пьер вышел oт своего друга. Ночь была июньская, петербургская, бессумрачная ночь. Пьер сел в извозчичью коляску с намерением ехать домой. Но чем ближе он подъезжал, тем более он чувствовал невозможность заснуть в эту ночь, походившую более на вечер или на утро. Далеко было видно по пустым улицам. Дорогой Пьер вспомнил, что у Анатоля Курагина нынче вечером должно было собраться обычное игорное общество, после которого обыкновенно шла попойка, кончавшаяся одним из любимых увеселений Пьера.
«Хорошо бы было поехать к Курагину», подумал он.
Но тотчас же он вспомнил данное князю Андрею честное слово не бывать у Курагина. Но тотчас же, как это бывает с людьми, называемыми бесхарактерными, ему так страстно захотелось еще раз испытать эту столь знакомую ему беспутную жизнь, что он решился ехать. И тотчас же ему пришла в голову мысль, что данное слово ничего не значит, потому что еще прежде, чем князю Андрею, он дал также князю Анатолю слово быть у него; наконец, он подумал, что все эти честные слова – такие условные вещи, не имеющие никакого определенного смысла, особенно ежели сообразить, что, может быть, завтра же или он умрет или случится с ним что нибудь такое необыкновенное, что не будет уже ни честного, ни бесчестного. Такого рода рассуждения, уничтожая все его решения и предположения, часто приходили к Пьеру. Он поехал к Курагину.
Подъехав к крыльцу большого дома у конно гвардейских казарм, в которых жил Анатоль, он поднялся на освещенное крыльцо, на лестницу, и вошел в отворенную дверь. В передней никого не было; валялись пустые бутылки, плащи, калоши; пахло вином, слышался дальний говор и крик.
Игра и ужин уже кончились, но гости еще не разъезжались. Пьер скинул плащ и вошел в первую комнату, где стояли остатки ужина и один лакей, думая, что его никто не видит, допивал тайком недопитые стаканы. Из третьей комнаты слышались возня, хохот, крики знакомых голосов и рев медведя.
Человек восемь молодых людей толпились озабоченно около открытого окна. Трое возились с молодым медведем, которого один таскал на цепи, пугая им другого.
– Держу за Стивенса сто! – кричал один.
– Смотри не поддерживать! – кричал другой.
– Я за Долохова! – кричал третий. – Разними, Курагин.
– Ну, бросьте Мишку, тут пари.
– Одним духом, иначе проиграно, – кричал четвертый.
– Яков, давай бутылку, Яков! – кричал сам хозяин, высокий красавец, стоявший посреди толпы в одной тонкой рубашке, раскрытой на средине груди. – Стойте, господа. Вот он Петруша, милый друг, – обратился он к Пьеру.
Другой голос невысокого человека, с ясными голубыми глазами, особенно поражавший среди этих всех пьяных голосов своим трезвым выражением, закричал от окна: «Иди сюда – разойми пари!» Это был Долохов, семеновский офицер, известный игрок и бретёр, живший вместе с Анатолем. Пьер улыбался, весело глядя вокруг себя.
– Ничего не понимаю. В чем дело?
– Стойте, он не пьян. Дай бутылку, – сказал Анатоль и, взяв со стола стакан, подошел к Пьеру.
– Прежде всего пей.
Пьер стал пить стакан за стаканом, исподлобья оглядывая пьяных гостей, которые опять столпились у окна, и прислушиваясь к их говору. Анатоль наливал ему вино и рассказывал, что Долохов держит пари с англичанином Стивенсом, моряком, бывшим тут, в том, что он, Долохов, выпьет бутылку рому, сидя на окне третьего этажа с опущенными наружу ногами.
– Ну, пей же всю! – сказал Анатоль, подавая последний стакан Пьеру, – а то не пущу!
– Нет, не хочу, – сказал Пьер, отталкивая Анатоля, и подошел к окну.
Долохов держал за руку англичанина и ясно, отчетливо выговаривал условия пари, обращаясь преимущественно к Анатолю и Пьеру.
Долохов был человек среднего роста, курчавый и с светлыми, голубыми глазами. Ему было лет двадцать пять. Он не носил усов, как и все пехотные офицеры, и рот его, самая поразительная черта его лица, был весь виден. Линии этого рта были замечательно тонко изогнуты. В средине верхняя губа энергически опускалась на крепкую нижнюю острым клином, и в углах образовывалось постоянно что то вроде двух улыбок, по одной с каждой стороны; и всё вместе, а особенно в соединении с твердым, наглым, умным взглядом, составляло впечатление такое, что нельзя было не заметить этого лица. Долохов был небогатый человек, без всяких связей. И несмотря на то, что Анатоль проживал десятки тысяч, Долохов жил с ним и успел себя поставить так, что Анатоль и все знавшие их уважали Долохова больше, чем Анатоля. Долохов играл во все игры и почти всегда выигрывал. Сколько бы он ни пил, он никогда не терял ясности головы. И Курагин, и Долохов в то время были знаменитостями в мире повес и кутил Петербурга.
Бутылка рому была принесена; раму, не пускавшую сесть на наружный откос окна, выламывали два лакея, видимо торопившиеся и робевшие от советов и криков окружавших господ.
Анатоль с своим победительным видом подошел к окну. Ему хотелось сломать что нибудь. Он оттолкнул лакеев и потянул раму, но рама не сдавалась. Он разбил стекло.
– Ну ка ты, силач, – обратился он к Пьеру.
Пьер взялся за перекладины, потянул и с треском выворотип дубовую раму.