Торральба-дель-Рио

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Муниципалитет
Торральба-дель-Рио
Torralba del Río
Герб
Страна
Испания
Автономное сообщество
Наварра
Провинция
Район
Координаты
Мэр
Рикардо Руйс де Гаона Карлос
2007 год
Площадь
17,69 км²
Высота
629 м
Население
131 человек (2010)
Названия жителей
torralbes/torralbesa
Часовой пояс
Телефонный код
+34 948
Почтовые индексы
31228
Официальный сайт

[www.torralbadelrio.org ralbadelrio.org]  (исп.)</div>

Положение
на карте
провинции
Показать/скрыть карты

Торральба-дель-Рио (исп. Torralba del Río) — муниципалитет в Испании, входит в провинцию Наварра. Муниципалитет находится в составе района (комарки) Эстелья-Оксиденталь. Занимает площадь 17,69 км². Население 131 человек (на 2010 год). Расстояние до административного центра провинции — 80 км.



Демография

Численность населения
1996 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006
158 152 159 155 145 151 143 135 131 134

Напишите отзыв о статье "Торральба-дель-Рио"

Ссылки

  • [www.torralbadelrio.org Официальная страница]
  • [www.torralbadelrio.org Torralba del Río]
  • [www.navarra.es/home_es/Navarra/272%20municipios/entidad.html?cod=564 Torralba del Río]

Отрывок, характеризующий Торральба-дель-Рио

– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Торральба-дель-Рио&oldid=71851732»