Тор Вильхельмссон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Тор Вильхельмссон
Thor Vilhjálmsson
Род деятельности:

прозаик

То́р Ви́льхельмссон (исл. Thor Vilhjálmsson; род. 12 августа 1925 г. Эдинбург — 2 марта 2011) — современный исландский писатель.

Т.Вильхельмссон получил известность как литературный стилист-экспериментатор. В 1968 году выходит из печати его повесть «Быстро-быстро птица говорила». Уже этим своим произведением писатель заинтересовывает литературную критику как новатор в языковом и формальном изложении. В этом же ключе создаётся в 1986 году и детективный роман «Раскалённый серый мох», за который автор в 1988 году был награждён Литературной премией Северного Совета.

Роман «Утренняя песня в травах», написанный в 1998 году, посвящён средневековой Исландии, от времени свободных общин и до норвежского завоевания. В 2002 году в свет выходит его роман «Свейгур».



Избранная библиография

Напишите отзыв о статье "Тор Вильхельмссон"

Ссылки

  • [www.bokmenntir.is/rithofundur.asp?cat_id=592&author_id=88&lang=8 Веб-сайт исландских писателей]  (исланд.)  (Проверено 11 июня 2009)


Отрывок, характеризующий Тор Вильхельмссон

И в доказательство неопровержимости этого довода складки все сбежали с лица.
Князь Андрей вопросительно посмотрел на своего собеседника и ничего не ответил.
– Зачем вы поедете? Я знаю, вы думаете, что ваш долг – скакать в армию теперь, когда армия в опасности. Я это понимаю, mon cher, c'est de l'heroisme. [мой дорогой, это героизм.]
– Нисколько, – сказал князь Андрей.
– Но вы un philoSophiee, [философ,] будьте же им вполне, посмотрите на вещи с другой стороны, и вы увидите, что ваш долг, напротив, беречь себя. Предоставьте это другим, которые ни на что более не годны… Вам не велено приезжать назад, и отсюда вас не отпустили; стало быть, вы можете остаться и ехать с нами, куда нас повлечет наша несчастная судьба. Говорят, едут в Ольмюц. А Ольмюц очень милый город. И мы с вами вместе спокойно поедем в моей коляске.
– Перестаньте шутить, Билибин, – сказал Болконский.
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.
И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.


В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.