Координаты: 35°12′00″ с. ш. 82°48′00″ з. д. / 35.2000007629395° с. ш. 82.8000030517578° з. д. / 35.2000007629395; -82.8000030517578 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=35.2000007629395&mlon=-82.8000030517578&zoom=12 (O)] (Я)
Округ Трансильвания (англ. Transylvania County) располагается в штате Северная Каролина, США. Официально образован в 1861 году. По состоянию на 2010 год, численность населения составляла 33 090 человек.
География
По данным Бюро переписи США, общая площадь округа равняется 986,791 км2, из которых 981,611 км2 суша и 5,180 км2 или 0,570 % это водоемы.
Соседние округа
Население
По данным переписи населения 2000 года[1] в округе проживает 29 334 жителей в составе 12 320 домашних хозяйств и 8 660 семей. Плотность населения составляет 30,00 человек на км2. На территории округа насчитывается 15 553 жилых строений, при плотности застройки около 16,00-ти строений на км2. Расовый состав населения: белые — 93,67 %, афроамериканцы — 4,21 %, коренные американцы (индейцы) — 0,28 %, азиаты — 0,38 %, гавайцы — 0,02 %, представители других рас — 0,31 %, представители двух или более рас — 1,12 %. Испаноязычные составляли 1,02 % населения независимо от расы.
В составе 25,10 % из общего числа домашних хозяйств проживают дети в возрасте до 18 лет, 58,60 % домашних хозяйств представляют собой супружеские пары проживающие вместе, 8,70 % домашних хозяйств представляют собой одиноких женщин без супруга, 29,70 % домашних хозяйств не имеют отношения к семьям, 26,10 % домашних хозяйств состоят из одного человека, 12,40 % домашних хозяйств состоят из престарелых (65 лет и старше), проживающих в одиночестве. Средний размер домашнего хозяйства составляет 2,30 человека, и средний размер семьи 2,74 человека.
Возрастной состав округа: 20,40 % моложе 18 лет, 8,20 % от 18 до 24, 23,10 % от 25 до 44, 26,90 % от 45 до 64 и 26,90 % от 65 и старше. Средний возраст жителя округа 44 лет. На каждые 100 женщин приходится 92,70 мужчин. На каждые 100 женщин старше 18 лет приходится 89,50 мужчин.
Средний доход на домохозяйство в округе составлял 38 587 USD, на семью — 45 579 USD. Среднестатистический заработок мужчины был 31 743 USD против 21 191 USD для женщины. Доход на душу населения составлял 20 767 USD. Около 6,60 % семей и 9,50 % общего населения находились ниже черты бедности, в том числе — 11,80 % молодежи (тех, кому ещё не исполнилось 18 лет) и 7,00 % тех, кому было уже больше 65 лет.
Напишите отзыв о статье "Трансильвания (округ, Северная Каролина)"
Примечания
- ↑ [www.census.gov/ Данные Бюро переписи США по округу Трансильвания (Северная Каролина)] (англ.). Проверено 16 ноября 2009. [www.webcitation.org/66qCfKPaX Архивировано из первоисточника 11 апреля 2012].
Ссылки
- [www.transylvaniacounty.org/ Официальный сайт правительства округа Трансильвания, штат Северная Каролина]
- [www.naco.org/Counties/Pages/FindACounty.aspx Национальная ассоциация округов США]
- [www.hendersonvillenews.com/ HendersonvilleNews.com - The Times-News Online]
- [www.cradleofforestry.com/ Cradle of Forestry In America website]
- [www.transylvania.lib.nc.us/ Общественная библиотека округа Трансильвания, штат Северная Каролина]
- [www.carolinamountain.org/ Carolina Mountain Land Conservancy]
- [www.ashevillenow.com/s_outdoorActivities/waterfalls/transylvania_county_nc_waterfalls.asp/ Waterfalls in Transylvania County]
- [www.ncgenweb.us/transylvania/home_html/ NCGenWeb Transylvania County]
- [brevardnc.com/insiders/ Free Insider Guide to Brevard and Transylvania County]
|
---|
| Столица | | |
---|
| Крупные города | |
---|
| Второстепенные города | |
---|
| Статьи по теме | |
---|
| Политика | |
---|
| География |
</div> | </table></td></tr></table>
Отрывок, характеризующий Трансильвания (округ, Северная Каролина)Наполеон».
В 5 часов утра еще было совсем темно. Войска центра, резервов и правый фланг Багратиона стояли еще неподвижно; но на левом фланге колонны пехоты, кавалерии и артиллерии, долженствовавшие первые спуститься с высот, для того чтобы атаковать французский правый фланг и отбросить его, по диспозиции, в Богемские горы, уже зашевелились и начали подниматься с своих ночлегов. Дым от костров, в которые бросали всё лишнее, ел глаза. Было холодно и темно. Офицеры торопливо пили чай и завтракали, солдаты пережевывали сухари, отбивали ногами дробь, согреваясь, и стекались против огней, бросая в дрова остатки балаганов, стулья, столы, колеса, кадушки, всё лишнее, что нельзя было увезти с собою. Австрийские колонновожатые сновали между русскими войсками и служили предвестниками выступления. Как только показывался австрийский офицер около стоянки полкового командира, полк начинал шевелиться: солдаты сбегались от костров, прятали в голенища трубочки, мешочки в повозки, разбирали ружья и строились. Офицеры застегивались, надевали шпаги и ранцы и, покрикивая, обходили ряды; обозные и денщики запрягали, укладывали и увязывали повозки. Адъютанты, батальонные и полковые командиры садились верхами, крестились, отдавали последние приказания, наставления и поручения остающимся обозным, и звучал однообразный топот тысячей ног. Колонны двигались, не зная куда и не видя от окружавших людей, от дыма и от усиливающегося тумана ни той местности, из которой они выходили, ни той, в которую они вступали.
Солдат в движении так же окружен, ограничен и влеком своим полком, как моряк кораблем, на котором он находится. Как бы далеко он ни прошел, в какие бы странные, неведомые и опасные широты ни вступил он, вокруг него – как для моряка всегда и везде те же палубы, мачты, канаты своего корабля – всегда и везде те же товарищи, те же ряды, тот же фельдфебель Иван Митрич, та же ротная собака Жучка, то же начальство. Солдат редко желает знать те широты, в которых находится весь корабль его; но в день сражения, Бог знает как и откуда, в нравственном мире войска слышится одна для всех строгая нота, которая звучит приближением чего то решительного и торжественного и вызывает их на несвойственное им любопытство. Солдаты в дни сражений возбужденно стараются выйти из интересов своего полка, прислушиваются, приглядываются и жадно расспрашивают о том, что делается вокруг них.
Туман стал так силен, что, несмотря на то, что рассветало, не видно было в десяти шагах перед собою. Кусты казались громадными деревьями, ровные места – обрывами и скатами. Везде, со всех сторон, можно было столкнуться с невидимым в десяти шагах неприятелем. Но долго шли колонны всё в том же тумане, спускаясь и поднимаясь на горы, минуя сады и ограды, по новой, непонятной местности, нигде не сталкиваясь с неприятелем. Напротив того, то впереди, то сзади, со всех сторон, солдаты узнавали, что идут по тому же направлению наши русские колонны. Каждому солдату приятно становилось на душе оттого, что он знал, что туда же, куда он идет, то есть неизвестно куда, идет еще много, много наших.
– Ишь ты, и курские прошли, – говорили в рядах.
– Страсть, братец ты мой, что войски нашей собралось! Вечор посмотрел, как огни разложили, конца краю не видать. Москва, – одно слово!
Хотя никто из колонных начальников не подъезжал к рядам и не говорил с солдатами (колонные начальники, как мы видели на военном совете, были не в духе и недовольны предпринимаемым делом и потому только исполняли приказания и не заботились о том, чтобы повеселить солдат), несмотря на то, солдаты шли весело, как и всегда, идя в дело, в особенности в наступательное. Но, пройдя около часу всё в густом тумане, большая часть войска должна была остановиться, и по рядам пронеслось неприятное сознание совершающегося беспорядка и бестолковщины. Каким образом передается это сознание, – весьма трудно определить; но несомненно то, что оно передается необыкновенно верно и быстро разливается, незаметно и неудержимо, как вода по лощине. Ежели бы русское войско было одно, без союзников, то, может быть, еще прошло бы много времени, пока это сознание беспорядка сделалось бы общею уверенностью; но теперь, с особенным удовольствием и естественностью относя причину беспорядков к бестолковым немцам, все убедились в том, что происходит вредная путаница, которую наделали колбасники.
– Что стали то? Аль загородили? Или уж на француза наткнулись?
|