Трауберг, Наталья Леонидовна

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Наталья Трауберг

Наталья Трауберг выступает на Московском открытом книжном фестивале, 11 июня 2007 года
Дата рождения:

5 июля 1928(1928-07-05)

Место рождения:

Ленинград, СССР

Дата смерти:

1 апреля 2009(2009-04-01) (80 лет)

Место смерти:

Москва, Россия

Гражданство:

СССР
Россия

Род деятельности:

переводчик, эссеист, мемуарист

Жанр:

роман, повесть, рассказ, эссе, публицистика, мемуары

Ната́лья Леони́довна Тра́уберг (5 июля 1928, Ленинград — 1 апреля 2009[1], Москва) — советский и российский переводчик, эссеист, мемуарист. Дочь кинорежиссёра Леонида Трауберга.





Биография

Имена Честертона, Грэма Грина, Толкиена, Льюса, Вудхауза были введены ею в культурный оборот и заполняли ту пропасть, которая образовалась между Россией и Европой с тех самых пор, как русская интеллигенция разучилась говорить по-французски, писать по-немецки и читать по-английски, а три четверти зарубежной литературы оказалось в запретном списке[2]

Людмила Улицкая о Н. Л. Трауберг

Родилась в семье кинорежиссёра Леонида Захаровича Трауберга (1901—1990[* 1]) и Веры Николаевны Ланде-Безверховой (Трауберг) (1901—1998), балерины и киноактрисы[3].

Окончила филологический факультет ЛГУ им. А. А. Жданова[4] (кафедра романо-германской филологии; 1949)[5]. В 1960-х годах была замужем за литовским писателем и переводчиком Виргилиюсом Чепайтисом, жила в Вильнюсе на Антоколе, познакомилась с Томасом Венцловой и его окружением[6][7].

Кандидат филологических наук (1955)[8]. Член Союза писателей СССР (1975), член редакционного совета журнала «Иностранная литература».

Терциарий доминиканского ордена[4][9]. Член правления Российского библейского общества, Честертоновского института (Великобритания)[5]. Преподавала в Библейско-богословском институте имени святого апостола Андрея, регулярно вела радиопередачи на «Христианском церковно-общественном канале» (радио «София»)[10][9].

Переводчик с английского (Пэлем Гренвил Вудхауз, Гилберт Кийт Честертон, Клайв Степлз Льюис, Дороти Сэйерс, Грэм Грин, Фрэнсис Бернетт, Пол Гэллико), испанского (Хосе Ортега-и-Гассет, Федерико Гарсиа Лорка, Хулио Кортасар, Мануэль Скорса, Марио Варгас Льоса, Мигель Анхель Астуриас, Хосемария Эскрива), португальского (Эса ди Кейрош, Лима Баррето[11]), французского (Эжен Ионеско), итальянского (Луиджи Пиранделло). Большинство этих авторов стали впервые известны русскоязычному читателю благодаря переводам Трауберг[2].

Часть переводов Трауберг делала «в стол», так как переводимые авторы не могли быть изданы в СССР[12]. Занималась такими переводами с 1959 года. Первыми переводами были четыре рассказа Борхеса и произведение Ионеско. Эти переводы были утеряны[12]. С 1960 года переводила эссе Честертона, которые не могли быть напечатаны из-за их религиозной направленности. Часть переводов Честертона сохранилась и была издана в 1988 году, другие были утеряны, и для издания книги Наталья Трауберг перевела эссе заново. С 1965 года была знакома со священником Александром Менем[12][8].

Произведения

Переводы

  • Алегриа С. В большом чужом мире. — М., 1975.
  • Астуриас М. А. Легенды Гватемалы. — М., 1972.
  • Вудхауз П. Л.- Сага о свинье, — М.: «Бук Чембер», 1995.
  • Касона А. Деревья умирают стоя. — М., 1959.
  • Льоса М. В. Город и псы. — М.
  • Льюис К. С. Мерзейшая мощь. —
  • Льюис К. С. Кружной путь. —
  • Матуте А. М. Солдаты плачут ночью. — М., 1969.
  • Скорса М. Траурный марш по селенью Ранкас. — М., 1974.
  • Честертон Г. К. Вечный человек. — М.: Политиздат, 1991.
  • Честертон Г. К. Рассказы об отце Брауне. — разные изд-ва (напр.: М.: Профобразование, 2001).
  • Льюис К. С. Хроники Нарнии. —
  • Св. Хосемария Эскрива. Путь. — СПб.: Белый Камень, 2006.
  • Питер Крифт, «Небеса, по которым мы тоскуем». —
  • Питер Крифт, «Три толкования жизни». —

Статьи, записки

Напишите отзыв о статье "Трауберг, Наталья Леонидовна"

Примечания

Комментарии
  1. По официальным документам, 1902—1990[3].
Источники
  1. [grani.ru/Culture/Literature/m.149385.html Умерла переводчица Наталья Трауберг]. grani.ru (2 апреля 2009). Проверено 19 декабря 2013.
  2. 1 2 Улицкая, 1999.
  3. 1 2 Нусинова, 2012, с. 413.
  4. 1 2 Алексеев Н. [wodehouse.ru/intnt.htm Рай, юмор и уют]. Иностранец, №6. wodehouse.ru (1999). Проверено 19 декабря 2013.
  5. 1 2 litkarta.ru.
  6. Глазов Ю. [wayback.archive.org/web/20130324032440/www.krotov.info/lib_sec/04_g/gla/glazov2.htm В краю отцов]. Библиотека Якова Кротова. Проверено 8 апреля 2009. [www.webcitation.org/65uq7W5K6 Архивировано из первоисточника 4 марта 2012].
  7. Zemlickas, Gediminas. [mokslasplius.lt/mokslo-lietuva/node/123 Josifas Brodskis: pirma kelionė į Lietuvą (5)] (лит.). Mokslo Lietuva Nr. 19 (353). Mokslo Lietuva (22 ноября 2006). Проверено 8 апреля 2009. [www.webcitation.org/65uq9OYUN Архивировано из первоисточника 4 марта 2012].
  8. 1 2 Бычков, 2010.
  9. 1 2 seance.ru.
  10. Радиостанция «София».
  11. [trauberg.com/bibliography/ Н. Л. Трауберг. Библиография]. trauberg.com. Проверено 19 декабря 2013.
  12. 1 2 3 Колымагин, 2000.

Литература

  • Архангельский А. Птичка Божия и свято место // Книжное обозрение. — 2009. — № 14-15. — С. 3.
  • Седакова О. [os.colta.ru/literature/events/details/9084/ О Наталье Леонидовне Трауберг]. АРТМЕДИА ГРУП (3 апреля 2009). Проверено 17 апреля 2009. [www.webcitation.org/65uqBZ35o Архивировано из первоисточника 4 марта 2012].
  • Дар и крест. Памяти Натальи Трауберг: Сб. статей и воспоминаний/ Сост. Е. Рабинович и М. Чепайтите. — СПб.: Издательство Ивана Лимбаха, 2010. — 424 с. — ISBN 978-5-98059-129-6.
  • Нусинова Н. [www.kinozapiski.ru/data/home/articles/attache/391-418.pdf «Фридка очень меня любил». Беседа с А. Н.Кольцатым (22.II.1994, Лос-Анджелес)] // Киноведческие записки : журнал. — 2012. — № 100/101. — С. 391–418. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0235-8212&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0235-8212]. [www.webcitation.org/6LtG5uOCf Архивировано] из первоисточника 15 декабря 2013.

Ссылки

  • [trauberg.com/ Официальный сайт Натальи Леонидовны Трауберг]
  • [radiosofia.ru/index.php?author=trauberg Архив радиопередач Натальи Трауберг]. Радиостанция «София». radiosofia.ru. Проверено 22 декабря 2013.
  • [www.litkarta.ru/russia/moscow/persons/trauberg-n/ Наталья Трауберг] на сайте «Новая литературная карта России»
  • [magazines.russ.ru/authors/t/trauberg Наталья Трауберг] в «Журнальном зале»
  • [www.seance.ru/author/trauberg Статьи Натальи Трауберг на сайте журнала «Сеанс»]. seance.ru. Проверено 22 декабря 2013.
  • [krotov.info/library/19_t/ra/uberg_ogl.html Страница Натальи Трауберг в Библиотеке Якова Кротова]. krotov.info. Проверено 22 декабря 2013.
  • Калашникова Е. [old.russ.ru/krug/20010417.html Наталья Трауберг: «У нас немыслимо много людей без ремесла»]. russ.ru (17 апреля 2001). — Интервью. Проверено 22 декабря 2013.
  • Солодовник С. [polit.ru/article/2005/04/28/tradu/print/ «Споров никаких не заметил»]. polit.ru (28 апреля 2005). — Беседа с переводчиками Н. Трауберг и Б. Дубиным (часть 1). Проверено 22 декабря 2013.
  • Солодовник С. [polit.ru/article/2005/05/04/tradu/print/ «Это чудо, что мы ещё что-то пищим»]. polit.ru (4 мая 2005). — Беседа с переводчиками Н. Трауберг и Б. Дубиным (часть 2). Проверено 22 декабря 2013.
  • Каплан В. [wayback.archive.org/web/20090301235950/foma.ru/articles/1149 Наталья Трауберг: «Путь в пространство красоты»]. Фома (журнал), №8/52. foma.ru; archive.org (2007). — Интервью. Проверено 22 декабря 2013.
  • Баландина Н. [www.kinoart.ru/archive/2007/06/n6-article14 Наталья Трауберг: «Притча легко совпадает с действительностью»]. Искусство кино, №6. kinoart.ru (2007). — Интервью. Проверено 22 декабря 2013.
  • Борисова Е. [expert.ru/expert/2009/19/hristianstvo_eto_neudobno/ Христианство — это очень неудобно]. Эксперт, №19(657). expert.ru (18 мая 2009). — Интервью. Проверено 22 декабря 2013.
  • Бычков С. [www.nm1925.ru/Archive/Journal6_2010_11/Content/Publication6_204/Default.aspx Преодоление удушья] Воспоминания о Наталье Трауберг. Новый мир, №11. nm1925.ru (2010). Проверено 22 декабря 2013.
  • [www.pravoslavie.ru/news/29952.htm Отпевание Натальи Трауберг состоялось в церкви Успения Пресвятой Богородицы на Вражке]. pravoslavie.ru (6 апреля 2009). Проверено 22 декабря 2013.
  • [www.fantlab.ru/translator55 Переводы Н. Л. Трауберг в «Лаборатории фантастики»]
  • Улицкая Л. [wodehouse.ru/intnt2.htm Интервью с Н. Л. Трауберг]. Неприкосновенный запас (журнал), №4. wodehouse.ru (1999). Проверено 19 декабря 2013.
  • Колымагин Б. [wayback.archive.org/web/20110129001653/krotov.info/library/19_t/tra/uberg_020.html Всегда ли побеждает побеждённый?] Наталья Трауберг о религиозном самиздате. Литературная газета. krotov.info; archive.org (26 апреля 2000). Проверено 19 декабря 2013.

Отрывок, характеризующий Трауберг, Наталья Леонидовна

– Позвольте мне вам представить брата, – беспокойно перебегая глазами с Наташи на Анатоля, сказала Элен. Наташа через голое плечо оборотила к красавцу свою хорошенькую головку и улыбнулась. Анатоль, который вблизи был так же хорош, как и издали, подсел к ней и сказал, что давно желал иметь это удовольствие, еще с Нарышкинского бала, на котором он имел удовольствие, которое не забыл, видеть ее. Курагин с женщинами был гораздо умнее и проще, чем в мужском обществе. Он говорил смело и просто, и Наташу странно и приятно поразило то, что не только не было ничего такого страшного в этом человеке, про которого так много рассказывали, но что напротив у него была самая наивная, веселая и добродушная улыбка.
Курагин спросил про впечатление спектакля и рассказал ей про то, как в прошлый спектакль Семенова играя, упала.
– А знаете, графиня, – сказал он, вдруг обращаясь к ней, как к старой давнишней знакомой, – у нас устраивается карусель в костюмах; вам бы надо участвовать в нем: будет очень весело. Все сбираются у Карагиных. Пожалуйста приезжайте, право, а? – проговорил он.
Говоря это, он не спускал улыбающихся глаз с лица, с шеи, с оголенных рук Наташи. Наташа несомненно знала, что он восхищается ею. Ей было это приятно, но почему то ей тесно и тяжело становилось от его присутствия. Когда она не смотрела на него, она чувствовала, что он смотрел на ее плечи, и она невольно перехватывала его взгляд, чтоб он уж лучше смотрел на ее глаза. Но, глядя ему в глаза, она со страхом чувствовала, что между им и ей совсем нет той преграды стыдливости, которую она всегда чувствовала между собой и другими мужчинами. Она, сама не зная как, через пять минут чувствовала себя страшно близкой к этому человеку. Когда она отворачивалась, она боялась, как бы он сзади не взял ее за голую руку, не поцеловал бы ее в шею. Они говорили о самых простых вещах и она чувствовала, что они близки, как она никогда не была с мужчиной. Наташа оглядывалась на Элен и на отца, как будто спрашивая их, что такое это значило; но Элен была занята разговором с каким то генералом и не ответила на ее взгляд, а взгляд отца ничего не сказал ей, как только то, что он всегда говорил: «весело, ну я и рад».
В одну из минут неловкого молчания, во время которых Анатоль своими выпуклыми глазами спокойно и упорно смотрел на нее, Наташа, чтобы прервать это молчание, спросила его, как ему нравится Москва. Наташа спросила и покраснела. Ей постоянно казалось, что что то неприличное она делает, говоря с ним. Анатоль улыбнулся, как бы ободряя ее.
– Сначала мне мало нравилась, потому что, что делает город приятным, ce sont les jolies femmes, [хорошенькие женщины,] не правда ли? Ну а теперь очень нравится, – сказал он, значительно глядя на нее. – Поедете на карусель, графиня? Поезжайте, – сказал он, и, протянув руку к ее букету и понижая голос, сказал: – Vous serez la plus jolie. Venez, chere comtesse, et comme gage donnez moi cette fleur. [Вы будете самая хорошенькая. Поезжайте, милая графиня, и в залог дайте мне этот цветок.]
Наташа не поняла того, что он сказал, так же как он сам, но она чувствовала, что в непонятных словах его был неприличный умысел. Она не знала, что сказать и отвернулась, как будто не слыхала того, что он сказал. Но только что она отвернулась, она подумала, что он тут сзади так близко от нее.
«Что он теперь? Он сконфужен? Рассержен? Надо поправить это?» спрашивала она сама себя. Она не могла удержаться, чтобы не оглянуться. Она прямо в глаза взглянула ему, и его близость и уверенность, и добродушная ласковость улыбки победили ее. Она улыбнулась точно так же, как и он, глядя прямо в глаза ему. И опять она с ужасом чувствовала, что между ним и ею нет никакой преграды.
Опять поднялась занавесь. Анатоль вышел из ложи, спокойный и веселый. Наташа вернулась к отцу в ложу, совершенно уже подчиненная тому миру, в котором она находилась. Всё, что происходило перед ней, уже казалось ей вполне естественным; но за то все прежние мысли ее о женихе, о княжне Марье, о деревенской жизни ни разу не пришли ей в голову, как будто всё то было давно, давно прошедшее.
В четвертом акте был какой то чорт, который пел, махая рукою до тех пор, пока не выдвинули под ним доски, и он не опустился туда. Наташа только это и видела из четвертого акта: что то волновало и мучило ее, и причиной этого волнения был Курагин, за которым она невольно следила глазами. Когда они выходили из театра, Анатоль подошел к ним, вызвал их карету и подсаживал их. Подсаживая Наташу, он пожал ей руку выше локтя. Наташа, взволнованная и красная, оглянулась на него. Он, блестя своими глазами и нежно улыбаясь, смотрел на нее.

Только приехав домой, Наташа могла ясно обдумать всё то, что с ней было, и вдруг вспомнив князя Андрея, она ужаснулась, и при всех за чаем, за который все сели после театра, громко ахнула и раскрасневшись выбежала из комнаты. – «Боже мой! Я погибла! сказала она себе. Как я могла допустить до этого?» думала она. Долго она сидела закрыв раскрасневшееся лицо руками, стараясь дать себе ясный отчет в том, что было с нею, и не могла ни понять того, что с ней было, ни того, что она чувствовала. Всё казалось ей темно, неясно и страшно. Там, в этой огромной, освещенной зале, где по мокрым доскам прыгал под музыку с голыми ногами Duport в курточке с блестками, и девицы, и старики, и голая с спокойной и гордой улыбкой Элен в восторге кричали браво, – там под тенью этой Элен, там это было всё ясно и просто; но теперь одной, самой с собой, это было непонятно. – «Что это такое? Что такое этот страх, который я испытывала к нему? Что такое эти угрызения совести, которые я испытываю теперь»? думала она.
Одной старой графине Наташа в состоянии была бы ночью в постели рассказать всё, что она думала. Соня, она знала, с своим строгим и цельным взглядом, или ничего бы не поняла, или ужаснулась бы ее признанию. Наташа одна сама с собой старалась разрешить то, что ее мучило.
«Погибла ли я для любви князя Андрея или нет? спрашивала она себя и с успокоительной усмешкой отвечала себе: Что я за дура, что я спрашиваю это? Что ж со мной было? Ничего. Я ничего не сделала, ничем не вызвала этого. Никто не узнает, и я его не увижу больше никогда, говорила она себе. Стало быть ясно, что ничего не случилось, что не в чем раскаиваться, что князь Андрей может любить меня и такою . Но какою такою ? Ах Боже, Боже мой! зачем его нет тут»! Наташа успокоивалась на мгновенье, но потом опять какой то инстинкт говорил ей, что хотя всё это и правда и хотя ничего не было – инстинкт говорил ей, что вся прежняя чистота любви ее к князю Андрею погибла. И она опять в своем воображении повторяла весь свой разговор с Курагиным и представляла себе лицо, жесты и нежную улыбку этого красивого и смелого человека, в то время как он пожал ее руку.


Анатоль Курагин жил в Москве, потому что отец отослал его из Петербурга, где он проживал больше двадцати тысяч в год деньгами и столько же долгами, которые кредиторы требовали с отца.
Отец объявил сыну, что он в последний раз платит половину его долгов; но только с тем, чтобы он ехал в Москву в должность адъютанта главнокомандующего, которую он ему выхлопотал, и постарался бы там наконец сделать хорошую партию. Он указал ему на княжну Марью и Жюли Карагину.
Анатоль согласился и поехал в Москву, где остановился у Пьера. Пьер принял Анатоля сначала неохотно, но потом привык к нему, иногда ездил с ним на его кутежи и, под предлогом займа, давал ему деньги.
Анатоль, как справедливо говорил про него Шиншин, с тех пор как приехал в Москву, сводил с ума всех московских барынь в особенности тем, что он пренебрегал ими и очевидно предпочитал им цыганок и французских актрис, с главою которых – mademoiselle Georges, как говорили, он был в близких сношениях. Он не пропускал ни одного кутежа у Данилова и других весельчаков Москвы, напролет пил целые ночи, перепивая всех, и бывал на всех вечерах и балах высшего света. Рассказывали про несколько интриг его с московскими дамами, и на балах он ухаживал за некоторыми. Но с девицами, в особенности с богатыми невестами, которые были большей частью все дурны, он не сближался, тем более, что Анатоль, чего никто не знал, кроме самых близких друзей его, был два года тому назад женат. Два года тому назад, во время стоянки его полка в Польше, один польский небогатый помещик заставил Анатоля жениться на своей дочери.
Анатоль весьма скоро бросил свою жену и за деньги, которые он условился высылать тестю, выговорил себе право слыть за холостого человека.
Анатоль был всегда доволен своим положением, собою и другими. Он был инстинктивно всем существом своим убежден в том, что ему нельзя было жить иначе, чем как он жил, и что он никогда в жизни не сделал ничего дурного. Он не был в состоянии обдумать ни того, как его поступки могут отозваться на других, ни того, что может выйти из такого или такого его поступка. Он был убежден, что как утка сотворена так, что она всегда должна жить в воде, так и он сотворен Богом так, что должен жить в тридцать тысяч дохода и занимать всегда высшее положение в обществе. Он так твердо верил в это, что, глядя на него, и другие были убеждены в этом и не отказывали ему ни в высшем положении в свете, ни в деньгах, которые он, очевидно, без отдачи занимал у встречного и поперечного.
Он не был игрок, по крайней мере никогда не желал выигрыша. Он не был тщеславен. Ему было совершенно всё равно, что бы об нем ни думали. Еще менее он мог быть повинен в честолюбии. Он несколько раз дразнил отца, портя свою карьеру, и смеялся над всеми почестями. Он был не скуп и не отказывал никому, кто просил у него. Одно, что он любил, это было веселье и женщины, и так как по его понятиям в этих вкусах не было ничего неблагородного, а обдумать то, что выходило для других людей из удовлетворения его вкусов, он не мог, то в душе своей он считал себя безукоризненным человеком, искренно презирал подлецов и дурных людей и с спокойной совестью высоко носил голову.
У кутил, у этих мужских магдалин, есть тайное чувство сознания невинности, такое же, как и у магдалин женщин, основанное на той же надежде прощения. «Ей всё простится, потому что она много любила, и ему всё простится, потому что он много веселился».