Триодь
Трио́дь, Триодио́н (от др.-греч. τρία — «три» и ᾠδή, ᾠδά — «песнь») — богослужебные книги православной церкви, содержащие трёхпесенные каноны (трипеснцы), откуда и происходит название.
Триоди покрывают круг подвижных праздников года, даты которых находятся в зависимости от дня празднования Пасхи: от подготовительных седмиц[1] к Великому посту (то есть от Недели о мытаре и фарисее[2] ) до первого воскресенья после праздника Святой Троицы (то есть до Недели Всех святых). Первые две подготовительные седмицы Триодь используется только в воскресной службе на Неделю о мытаре и фарисее и на Неделю о блудном сыне, а начиная со службы на субботу[3] перед Неделей о Страшном Суде — ежедневно.
Изначально Триодь существовала в виде единого сборника, а затем была разделена на две части — Триодь постную и Триодь цветную.[4]
Триодь постная
- Триодь по́стная, Трипе́снец (ср.-греч. Τριῴδιον, от др.-греч. τρία — «три» и ᾠδή, ᾠδά — «песнь»)[5] — содержит в себе молитвословия на дни Великого поста с приготовительными седмицами к нему и Страстной седмицы начиная с Недели о мытаре и фарисее и до Великой субботы включительно. Содержит песнопения в основном авторов VIII и IX вв., среди которых: Андрей Критский, Косма Маюмский, Иоанн Дамаскин, император Лев Мудрый, Феофан Начертанный.
Триодь цветная
- Триодь цветна́я (ср.-греч. Πεντηκοστάριον, от др.-греч. Πεντηκοστή — «Пятидесятница») — заключает в себе песнопения от Недели Пасхи до Недели Всех святых, то есть следующего воскресенья после Пятидесятницы. Название «Цветная триодь» происходит от праздника Входа Господня во Иерусалим или Неделя ваий (Цветная Неделя), так как в ранней богослужебной традиции вторая часть Триоди начиналась со службы вечерни пятницы, накануне Лазаревой субботы, связанной с праздником Входа Господня во Иерусалим.[6] В России такое деление Триоди сохранялось до середины XVII века и было изменено в ходе реформы патриарха Никона. В старообрядческих изданиях по древней традиции Триодь постная закачивается вместе с Четыредесятницей, а Триодь цветная начинается с Лазаревой субботы.
Когда цветная Триодь начинается с Пасхи, её называют Пентикоста́рион[7][8], Пентикоста́рий[9][10] (от др.-греч. Πεντηκοστή[11] — Пятьдесятница), а постную Триодь называют просто Триодью.
Напишите отзыв о статье "Триодь"
Примечания
- ↑ Здесь и далее слово «седмица» означает 7 дней
- ↑ Здесь и далее слово «Неделя» означает воскресенье
- ↑ Мясопустная родительская суббота — предпоследняя перед Великим постом
- ↑ [www.krotov.info/libr_min/k/krasoviz/kras_17.html Богослужения цветной Триоди // Красовицкая М. С. Литургика]
- ↑ [old.stsl.ru/manuscripts/staropechatnye-knigi/1054-0 Триодион, сиесть трипеснец 1784 год]
- ↑ А. А. Лукашевич [www.pravenc.ru/text/165231.html Годовой подвижный богослужебный круг] // Православная энциклопедия. Том XI. — М.: Церковно-научный центр «Православная энциклопедия», 2006. — С. 669-672. — 752 с. — 39 000 экз. — ISBN 5-89572-017-Х
- ↑ [old.stsl.ru/manuscripts/staropechatnye-knigi/1069 Триодион или Пентикостарион. Львов 1642 год]
- ↑ [old.stsl.ru/manuscripts/staropechatnye-knigi/1095 Пентикостарион, еже есть Пятьдесятница Москва 1795 год]
- ↑ [books.google.ru/books?id=UcYaAAAAYAAJ&pg=PR6&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false П. А. Алексеев Церковный словарь. Часть третья. — М: 1816 стр. 153]
- ↑ [dlib.rsl.ru/viewer/01004169249#?page=336 «Полный православный богословский энциклопедический словарь» Т. 2 1913 год в типографии Сойкина столбик 1091]
- ↑ [analogion.gr/music/lb/50-pentikostarion Πεντηκοστάριον Χαρμόσυνον (Βενετία, 1860)]
Литература
- Протоиерей Серафим Слободской. Закон Божий. — Ульяновск МЦ «Информсервис Лимитед», 1997. — 726 с ISBN 5-87225-014-2
- Протоиерей Г. Дьяченко. Полный Церковно-Славянский Словарь. — издательство «Отчий дом», 2000. — 1122 с ISBN 5-86809-048-9
Ссылки
- Триодь // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- [commons.wikimedia.org/wiki/File:Τριώδιον_1586.pdf Τριώδιον.greek, 1586]
- [commons.wikimedia.org/wiki/File:Πεντηκοστάριον.pdf Πεντηκοστάριον.greek, 1890]
- «Цветная Триодь». 1630. [imwerden.de/cat/modules.php?name=books&pa=showbook&pid=1321 Часть 1] [imwerden.de/cat/modules.php?name=books&pa=showbook&pid=1767 Часть 2] [imwerden.de/cat/modules.php?name=books&pa=showbook&pid=1769 Часть 3]
Отрывок, характеризующий Триодь
– Прости меня, ежели я тебя утруждаю… – Пьер понял, что князь Андрей хотел говорить о Наташе, и широкое лицо его выразило сожаление и сочувствие. Это выражение лица Пьера рассердило князя Андрея; он решительно, звонко и неприятно продолжал: – Я получил отказ от графини Ростовой, и до меня дошли слухи об искании ее руки твоим шурином, или тому подобное. Правда ли это?– И правда и не правда, – начал Пьер; но князь Андрей перебил его.
– Вот ее письма и портрет, – сказал он. Он взял связку со стола и передал Пьеру.
– Отдай это графине… ежели ты увидишь ее.
– Она очень больна, – сказал Пьер.
– Так она здесь еще? – сказал князь Андрей. – А князь Курагин? – спросил он быстро.
– Он давно уехал. Она была при смерти…
– Очень сожалею об ее болезни, – сказал князь Андрей. – Он холодно, зло, неприятно, как его отец, усмехнулся.
– Но господин Курагин, стало быть, не удостоил своей руки графиню Ростову? – сказал князь Андрей. Он фыркнул носом несколько раз.
– Он не мог жениться, потому что он был женат, – сказал Пьер.
Князь Андрей неприятно засмеялся, опять напоминая своего отца.
– А где же он теперь находится, ваш шурин, могу ли я узнать? – сказал он.
– Он уехал в Петер…. впрочем я не знаю, – сказал Пьер.
– Ну да это всё равно, – сказал князь Андрей. – Передай графине Ростовой, что она была и есть совершенно свободна, и что я желаю ей всего лучшего.
Пьер взял в руки связку бумаг. Князь Андрей, как будто вспоминая, не нужно ли ему сказать еще что нибудь или ожидая, не скажет ли чего нибудь Пьер, остановившимся взглядом смотрел на него.
– Послушайте, помните вы наш спор в Петербурге, – сказал Пьер, помните о…
– Помню, – поспешно отвечал князь Андрей, – я говорил, что падшую женщину надо простить, но я не говорил, что я могу простить. Я не могу.
– Разве можно это сравнивать?… – сказал Пьер. Князь Андрей перебил его. Он резко закричал:
– Да, опять просить ее руки, быть великодушным, и тому подобное?… Да, это очень благородно, но я не способен итти sur les brisees de monsieur [итти по стопам этого господина]. – Ежели ты хочешь быть моим другом, не говори со мною никогда про эту… про всё это. Ну, прощай. Так ты передашь…
Пьер вышел и пошел к старому князю и княжне Марье.
Старик казался оживленнее обыкновенного. Княжна Марья была такая же, как и всегда, но из за сочувствия к брату, Пьер видел в ней радость к тому, что свадьба ее брата расстроилась. Глядя на них, Пьер понял, какое презрение и злобу они имели все против Ростовых, понял, что нельзя было при них даже и упоминать имя той, которая могла на кого бы то ни было променять князя Андрея.
За обедом речь зашла о войне, приближение которой уже становилось очевидно. Князь Андрей не умолкая говорил и спорил то с отцом, то с Десалем, швейцарцем воспитателем, и казался оживленнее обыкновенного, тем оживлением, которого нравственную причину так хорошо знал Пьер.
В этот же вечер, Пьер поехал к Ростовым, чтобы исполнить свое поручение. Наташа была в постели, граф был в клубе, и Пьер, передав письма Соне, пошел к Марье Дмитриевне, интересовавшейся узнать о том, как князь Андрей принял известие. Через десять минут Соня вошла к Марье Дмитриевне.
– Наташа непременно хочет видеть графа Петра Кирилловича, – сказала она.
– Да как же, к ней что ль его свести? Там у вас не прибрано, – сказала Марья Дмитриевна.
– Нет, она оделась и вышла в гостиную, – сказала Соня.
Марья Дмитриевна только пожала плечами.
– Когда это графиня приедет, измучила меня совсем. Ты смотри ж, не говори ей всего, – обратилась она к Пьеру. – И бранить то ее духу не хватает, так жалка, так жалка!
Наташа, исхудавшая, с бледным и строгим лицом (совсем не пристыженная, какою ее ожидал Пьер) стояла по середине гостиной. Когда Пьер показался в двери, она заторопилась, очевидно в нерешительности, подойти ли к нему или подождать его.
Пьер поспешно подошел к ней. Он думал, что она ему, как всегда, подаст руку; но она, близко подойдя к нему, остановилась, тяжело дыша и безжизненно опустив руки, совершенно в той же позе, в которой она выходила на середину залы, чтоб петь, но совсем с другим выражением.
– Петр Кирилыч, – начала она быстро говорить – князь Болконский был вам друг, он и есть вам друг, – поправилась она (ей казалось, что всё только было, и что теперь всё другое). – Он говорил мне тогда, чтобы обратиться к вам…
Пьер молча сопел носом, глядя на нее. Он до сих пор в душе своей упрекал и старался презирать ее; но теперь ему сделалось так жалко ее, что в душе его не было места упреку.