Триполи (эялет)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эялет Триполи
Eyālet-i Ṭrāblus-i Šām
Провинция Османской империи

 

1579 — 1864



Флаг

Эялет Триполи в 1609 году.
Столица Триполи
Площадь 4 220
К:Появились в 1579 годуК:Исчезли в 1864 году

Эялет Триполи (осман. ایالت طرابلس شام Eyālet-i Ṭrāblus-i Šām‎;[1] араб. طرابلس الشام‎)) — эялет в Османской империи. Столицей эялета был город Триполи, площадь эялета в XIX веке — 4 220 км2.[2]

Эялет простирался вдоль побережья, от юга Нура на севере до ущелья аль-Муамалатайн на юге, которое отделяло его от территории санджака Сидон-Бейрут.[3]

Наряду с крупнейшими суннитскими городами на побережье (Джаблехе, Банияс, Латакия, Тартус, Триполи, Батрун и Библ) эялет включал в себя горы ан-Нусарийя, населённые алавитами, а также северные территории современного Ливана, где большинство жителей — христиане-марониты.[3]



История

Османское владычество в регионе началось в 1516 году,[4] но эялет не был учреждён вплоть до 1579, когда он был создан из северо-западных районов эялетов Дамаск и Алеппо.[5] Ранее, Триполи уже имел статус эялета, правда на протяжении всего нескольких месяцев, в 1521 году.[3]

Административное деление

Эялет делился на пять санджаков в период между 1700 и 1740 годом:[6]

  1. Санджак Триполи (Trablus-Şam : Paşa Sancağı , Триполи)
  2. Санджак Хама (Hama Sancağı, Хама)
  3. Санджак Хомс (Hums Sancağı, Хомс)
  4. Санджак Саламийя (Selemiyye Sancağı, Саламия)
  5. Санджак Джебелла (Cebeliyye Sancağı, Джабла)

Напишите отзыв о статье "Триполи (эялет)"

Ссылки

  1. [www.geonames.de/coutr-ota-provinces.html Some Provinces of the Ottoman Empire]. Geonames.de. Проверено 25 февраля 2013.
  2. [books.google.com/books?id=zSNUAAAAYAAJ&pg=PA698 The Popular encyclopedia: or, conversations lexicon]. — Blackie, 1862. — Vol. 6. — P. 698.
  3. 1 2 3 Abdul Rahim Abu Husayn. [books.google.com/books?id=nMR52fmDlFgC&pg=91 The View from Istanbul: Ottoman Lebanon and the Druze Emirate]. — I.B.Tauris, 2004. — P. 91–92. — ISBN 978-1-86064-856-4.
  4. [books.google.com/books?id=QjzYdCxumFcC&pg=PA571 Encyclopedia of the Ottoman Empire]. — Infobase Publishing. — P. 571. — ISBN 978-1-4381-1025-7.
  5. [books.google.com/books?id=KGeuAeFFJCEC The Shiites of Lebanon under Ottoman rule, 1516-1788] в Google Книгах By Stefan Winter
  6. Orhan Kılıç, XVII. Yüzyılın İlk Yarısında Osmanlı Devleti'nin Eyalet ve Sancak Teşkilatlanması, Osmanlı, Cilt 6: Teşkilât, Yeni Türkiye Yayınları, Ankara, 1999, ISBN 975-6782-09-9, p. 95.  (тур.)

Отрывок, характеризующий Триполи (эялет)


Х
8 го сентября в сарай к пленным вошел очень важный офицер, судя по почтительности, с которой с ним обращались караульные. Офицер этот, вероятно, штабный, с списком в руках, сделал перекличку всем русским, назвав Пьера: celui qui n'avoue pas son nom [тот, который не говорит своего имени]. И, равнодушно и лениво оглядев всех пленных, он приказал караульному офицеру прилично одеть и прибрать их, прежде чем вести к маршалу. Через час прибыла рота солдат, и Пьера с другими тринадцатью повели на Девичье поле. День был ясный, солнечный после дождя, и воздух был необыкновенно чист. Дым не стлался низом, как в тот день, когда Пьера вывели из гауптвахты Зубовского вала; дым поднимался столбами в чистом воздухе. Огня пожаров нигде не было видно, но со всех сторон поднимались столбы дыма, и вся Москва, все, что только мог видеть Пьер, было одно пожарище. Со всех сторон виднелись пустыри с печами и трубами и изредка обгорелые стены каменных домов. Пьер приглядывался к пожарищам и не узнавал знакомых кварталов города. Кое где виднелись уцелевшие церкви. Кремль, неразрушенный, белел издалека с своими башнями и Иваном Великим. Вблизи весело блестел купол Ново Девичьего монастыря, и особенно звонко слышался оттуда благовест. Благовест этот напомнил Пьеру, что было воскресенье и праздник рождества богородицы. Но казалось, некому было праздновать этот праздник: везде было разоренье пожарища, и из русского народа встречались только изредка оборванные, испуганные люди, которые прятались при виде французов.
Очевидно, русское гнездо было разорено и уничтожено; но за уничтожением этого русского порядка жизни Пьер бессознательно чувствовал, что над этим разоренным гнездом установился свой, совсем другой, но твердый французский порядок. Он чувствовал это по виду тех, бодро и весело, правильными рядами шедших солдат, которые конвоировали его с другими преступниками; он чувствовал это по виду какого то важного французского чиновника в парной коляске, управляемой солдатом, проехавшего ему навстречу. Он это чувствовал по веселым звукам полковой музыки, доносившимся с левой стороны поля, и в особенности он чувствовал и понимал это по тому списку, который, перекликая пленных, прочел нынче утром приезжавший французский офицер. Пьер был взят одними солдатами, отведен в одно, в другое место с десятками других людей; казалось, они могли бы забыть про него, смешать его с другими. Но нет: ответы его, данные на допросе, вернулись к нему в форме наименования его: celui qui n'avoue pas son nom. И под этим названием, которое страшно было Пьеру, его теперь вели куда то, с несомненной уверенностью, написанною на их лицах, что все остальные пленные и он были те самые, которых нужно, и что их ведут туда, куда нужно. Пьер чувствовал себя ничтожной щепкой, попавшей в колеса неизвестной ему, но правильно действующей машины.
Пьера с другими преступниками привели на правую сторону Девичьего поля, недалеко от монастыря, к большому белому дому с огромным садом. Это был дом князя Щербатова, в котором Пьер часто прежде бывал у хозяина и в котором теперь, как он узнал из разговора солдат, стоял маршал, герцог Экмюльский.
Их подвели к крыльцу и по одному стали вводить в дом. Пьера ввели шестым. Через стеклянную галерею, сени, переднюю, знакомые Пьеру, его ввели в длинный низкий кабинет, у дверей которого стоял адъютант.
Даву сидел на конце комнаты над столом, с очками на носу. Пьер близко подошел к нему. Даву, не поднимая глаз, видимо справлялся с какой то бумагой, лежавшей перед ним. Не поднимая же глаз, он тихо спросил:
– Qui etes vous? [Кто вы такой?]
Пьер молчал оттого, что не в силах был выговорить слова. Даву для Пьера не был просто французский генерал; для Пьера Даву был известный своей жестокостью человек. Глядя на холодное лицо Даву, который, как строгий учитель, соглашался до времени иметь терпение и ждать ответа, Пьер чувствовал, что всякая секунда промедления могла стоить ему жизни; но он не знал, что сказать. Сказать то же, что он говорил на первом допросе, он не решался; открыть свое звание и положение было и опасно и стыдно. Пьер молчал. Но прежде чем Пьер успел на что нибудь решиться, Даву приподнял голову, приподнял очки на лоб, прищурил глаза и пристально посмотрел на Пьера.