Три цвета (гимн)
Trei culori Трей кулорь | |
---|---|
Три цвета | |
Автор слов | неизвестен, 1977 |
Композитор | Чиприан Порумбеску, ??? |
Страна | СР Румыния, |
Утверждён | 1977 год (СРР) |
Отменён | 1989 год (Румыния) |
Гимны Румынии | |
---|---|
Trăiască Regele (1866—1948) | |
Zdrobite cătuşe (1948—1953) | |
Te slăvim Românie (1953—1977) | |
Trei culori (1977—1989) | |
Deşteaptă-te, române! (с 1989) |
«Trei culori» («Три цвета») — гимн Румынии в 1977—1989 годах. После Румынской революции 1989 был заменен гимном «Deşteaptă-te, române!».
Текст гимна основан на одноименной румынской патриотической песне, музыку к которой написал Чиприан Порумбеску. Первоначальный текст песни претерпел серию изменений, чтобы более соответствовать коммунистической идеологии.
В первые годы правления Николае Чаушеску, когда началось ухудшение отношений Румынии и СССР, гимн 1953 года стал исполняться только в оркестровой версии, без слов. Режим Чаушеску требовал создания нового гимна. 28 октября 1977 года был принят закон № 33, утверждающий адаптированный текст песни «Три цвета» в качестве государственного гимна.
Название гимна символизирует румынский флаг, состоящий из полос трех цветов: красного, жёлтого и синего.
Текст гимна
Необходимо проверить качество перевода и привести статью в соответствие со стилистическими правилами Википедии. Вы можете помочь улучшить эту статью, исправив в ней ошибки.
Оригинал не указан. Пожалуйста, укажите его. |
Румынский оригинал | Перевод на русский |
---|---|
Trei culori cunosc pe lume, Multe secole luptară Roşu, galben şi albastru Suntem un popor în lume Azi partidul ne uneşte Pentru-a patriei onoare, Iar tu, Românie mindră, |
Три цвета знаю я на свете: Многие века сражались Красный, жёлтый и синий - Мы, народ в мире - Сегодня Партия объединяет нас, Для чести нашей Родины Но тебе, прекрасная/гордая Румыния, |
Первоначальный текст Патриотической песни
Румынский оригинал | Перевод на русский |
---|---|
Trei culori cunosc pe lume Cât pe cer şi cât pe lume, Roşu-i focul vitejiei, Multe secole luptară |
Три цвета знаю на свете, Столько на небе и на земле, Красная — огонь храбрость, Многие века сражались, |
Напишите отзыв о статье "Три цвета (гимн)"
Ссылки
- [www.evz.ro/dezvaluiri/?news_id=200312 статья «Пять режимов, пять гимнов»] (на румынском)
- [debian.fmi.uni-sofia.bg/~kalata/docz/National%20Anthems/Romanian%20National%20Anthem.mp3 Sound file (mp3)]
|
Отрывок, характеризующий Три цвета (гимн)
– Ах, право, поздно, – сказал граф Орлов, поглядев на лагерь. Ему вдруг, как это часто бывает, после того как человека, которому мы поверим, нет больше перед глазами, ему вдруг совершенно ясно и очевидно стало, что унтер офицер этот обманщик, что он наврал и только испортит все дело атаки отсутствием этих двух полков, которых он заведет бог знает куда. Можно ли из такой массы войск выхватить главнокомандующего?– Право, он врет, этот шельма, – сказал граф.
– Можно воротить, – сказал один из свиты, который почувствовал так же, как и граф Орлов Денисов, недоверие к предприятию, когда посмотрел на лагерь.
– А? Право?.. как вы думаете, или оставить? Или нет?
– Прикажете воротить?
– Воротить, воротить! – вдруг решительно сказал граф Орлов, глядя на часы, – поздно будет, совсем светло.
И адъютант поскакал лесом за Грековым. Когда Греков вернулся, граф Орлов Денисов, взволнованный и этой отмененной попыткой, и тщетным ожиданием пехотных колонн, которые все не показывались, и близостью неприятеля (все люди его отряда испытывали то же), решил наступать.
Шепотом прокомандовал он: «Садись!» Распределились, перекрестились…
– С богом!
«Урааааа!» – зашумело по лесу, и, одна сотня за другой, как из мешка высыпаясь, полетели весело казаки с своими дротиками наперевес, через ручей к лагерю.
Один отчаянный, испуганный крик первого увидавшего казаков француза – и все, что было в лагере, неодетое, спросонков бросило пушки, ружья, лошадей и побежало куда попало.
Ежели бы казаки преследовали французов, не обращая внимания на то, что было позади и вокруг них, они взяли бы и Мюрата, и все, что тут было. Начальники и хотели этого. Но нельзя было сдвинуть с места казаков, когда они добрались до добычи и пленных. Команды никто не слушал. Взято было тут же тысяча пятьсот человек пленных, тридцать восемь орудий, знамена и, что важнее всего для казаков, лошади, седла, одеяла и различные предметы. Со всем этим надо было обойтись, прибрать к рукам пленных, пушки, поделить добычу, покричать, даже подраться между собой: всем этим занялись казаки.
Французы, не преследуемые более, стали понемногу опоминаться, собрались командами и принялись стрелять. Орлов Денисов ожидал все колонны и не наступал дальше.
Между тем по диспозиции: «die erste Colonne marschiert» [первая колонна идет (нем.) ] и т. д., пехотные войска опоздавших колонн, которыми командовал Бенигсен и управлял Толь, выступили как следует и, как всегда бывает, пришли куда то, но только не туда, куда им было назначено. Как и всегда бывает, люди, вышедшие весело, стали останавливаться; послышалось неудовольствие, сознание путаницы, двинулись куда то назад. Проскакавшие адъютанты и генералы кричали, сердились, ссорились, говорили, что совсем не туда и опоздали, кого то бранили и т. д., и наконец, все махнули рукой и пошли только с тем, чтобы идти куда нибудь. «Куда нибудь да придем!» И действительно, пришли, но не туда, а некоторые туда, но опоздали так, что пришли без всякой пользы, только для того, чтобы в них стреляли. Толь, который в этом сражении играл роль Вейротера в Аустерлицком, старательно скакал из места в место и везде находил все навыворот. Так он наскакал на корпус Багговута в лесу, когда уже было совсем светло, а корпус этот давно уже должен был быть там, с Орловым Денисовым. Взволнованный, огорченный неудачей и полагая, что кто нибудь виноват в этом, Толь подскакал к корпусному командиру и строго стал упрекать его, говоря, что за это расстрелять следует. Багговут, старый, боевой, спокойный генерал, тоже измученный всеми остановками, путаницами, противоречиями, к удивлению всех, совершенно противно своему характеру, пришел в бешенство и наговорил неприятных вещей Толю.