Трофей чемпионов по хоккею на траве среди мужчин 1990

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Трофей чемпионов по хоккею на траве среди мужчин 1990
1990 Men's Hockey Champions Trophy
Подробности чемпионата
Страна проведения Австралия Австралия
Города проведения Мельбурн
Время проведения 1725 ноября
Число команд 6
Призовые места
Чемпион  Австралия (5 титул)
Второе место  Нидерланды
Третье место  Германия
Статистика чемпионата
Сыграно матчей 15
Забито голов 61  (4.07 за игру)
Бомбардир(ы) Gijs Weterings (9 голов)
← 1989
1991 →

Трофей чемпионов по хоккею на траве среди мужчин 1990 (англ. 1990 Men's Hockey Champions Trophy) — 12-й розыгрыш Трофея чемпионов по хоккею на траве среди мужских сборных команд. Турнир прошёл с 17 по 25 ноября 1990 года на стадионе «State Hockey Centre» в городе Мельбурн (Австралия).

Победителями Трофея чемпионов (в 5-й раз в своей истории) стала сборная Австралии, второе место заняла сборная Нидерландов, бронзовым призёром чемпионата стала сборная Германии.





Квалификация

Команды, квалифицированные для участия на турнире Международной федерацией (ФИХ):

Результаты игр

Место Команда И В Н П ГЗ ГП +/- Очки
 Австралия 5 4 0 1 14 6 +8 8
 Нидерланды 5 3 1 1 14 8 +6 7
 Германия 5 3 1 1 14 12 +2 7
4  Пакистан 5 2 0 3 12 11 +1 4
5  СССР 5 1 0 4 4 11 −7 2
6  Великобритания 5 1 0 4 3 13 −10 2

Награды

Номинация Игрок / Команда
Лучший бомбардир (9 голов) Gijs Weterings

Напишите отзыв о статье "Трофей чемпионов по хоккею на траве среди мужчин 1990"

Примечания

Ссылки

  • [www.fih.ch/en/competitions-51-1990-mens-champions-trophy-champions-trophy Страница Трофея чемпионов среди мужчин 1990 на официальном сайте FIH] (англ.)
  • [www.todor66.com/hockey/field/Trophy/Men_Trophy_1990.html Страница Трофея чемпионов среди мужчин 1990 на сайте todor66.com(англ.)

Отрывок, характеризующий Трофей чемпионов по хоккею на траве среди мужчин 1990

– К оружию! На абордаж! Врешь, не отнимешь! – кричал он.
– Будет, пожалуйста, будет. Сделайте милость, пожалуйста, оставьте. Ну, пожалуйста, барин… – говорил Герасим, осторожно за локти стараясь поворотить Макар Алексеича к двери.
– Ты кто? Бонапарт!.. – кричал Макар Алексеич.
– Это нехорошо, сударь. Вы пожалуйте в комнаты, вы отдохните. Пожалуйте пистолетик.
– Прочь, раб презренный! Не прикасайся! Видел? – кричал Макар Алексеич, потрясая пистолетом. – На абордаж!
– Берись, – шепнул Герасим дворнику.
Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.