Тсвана (язык)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Тсвана
Самоназвание:

Setswana

Страны:

ЮАР, Ботсвана, Намибия, Зимбабве

Регионы:

В ЮАР — главным образом Северо-Западная провинция

Официальный статус:

ЮАР, Ботсвана

Общее число говорящих:

4 407 174 (по данным Ethnologue)

Классификация
Категория:

Языки Африки

Нигеро-конголезская макросемья

Бенуэ-конголезская семья
Бантоидная ветвь
Группа банту
Зона S
Группа сото-тсвана
Письменность:

латиница

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

тсн 688

ISO 639-1:

tn

ISO 639-2:

tsn

ISO 639-3:

tsn

См. также: Проект:Лингвистика

Тсва́на (сетсвана, устар. чуана, чвана) — язык группы банту (подгруппа сото-тсвана), распространённый на юге Африки. Представители народа тсвана проживают не только в Ботсване, но и в соседних государствах, причём в ЮАР их даже больше, чем в самой Ботсване. Не все тсвана говорят на этом языке: около 20 000 тсвана в ЮАР перешли на африкаанс. Письменность языка основана на латинице. Как и в некоторых других языках банту Южной Африки в сетсвана присутствуют щёлкающие звуки («клики»), заимствованные из койсанских языков. На письме они обозначаются буквами латинского алфавита.





Письменность

Современная письменность тсвана базируется на латинском алфавите с добавлением нескольких диакритик и использованием нескольких диграфов и триграфов.

Графема a b c d e ê f g h i j k kg kh
МФА [a] [ b/β ] [ ǀ ] [ ɺ ] [ e, ɪ ] [ ɛ ] [ ɸ/f ] [ x ] [ h ] [ i ] [ ʤ ] [ k’ ] [ kxʰ ] [ kʰ ]
Графема l m n ng ny o ô p ph q r s š / sh t
МФА [ l ] [ m ] [ n ] [ ŋ ] [ ɲ ] [ o, ʊ ] [ ɔ ] [ p’ ] [ pʰ ] [ ǃ ] [ r ] [ s ] [ ʃ ] [ t’ ]
Графема th tl tlh ts tsh tšh u v w x y z
МФА [ tʰ ] [ tɬ’ ] [ tɬʰ ] [ ts’ ] [ tsʰ ] [ ʧ’ ] [ ʧʰ ] [ u ] [ v ] [ w ] [ ǁ ] [ j ] [ z ]
  • Через запятую даны разные фонемы, через косую черту — аллофоны одной фонемы.

Лабиализованные согласные передаются добавлением «w»: gw, tshw, nyw и т. д.

До реформы 1937 года графемы š, tš, tšh писались как sh, c, ch, хотя такое написание (особенно sh) сохраняется окказионально и сейчас.

История

В создание письменности на тсвана огромный вклад внес английский миссионер Роберт Моффет. Первой книгой, напечатанной в 1827 году на этом языке, стал перевод с английского катехизиса, предназначенного для детей. Начиная с 1830-х годов на миссионерской станции Куруман Моффет организовал небольшую типографию для издания богослужебных книг на тсвана. В 1857 году Моффет завершил перевод Библии, выдержавшей затем несколько переизданий. С этого же времени здесь стали выходить периодические издания, издававшиеся миссионерами и служившие целям пропаганды христианства и европейской культуры. Первой независимой африканской газетой на тсвана стала «Коранта я Бекоана» («Газета Бечуана»). Её редактором был Соломон Плааки — один из первых просветителей и журналистов среди тсвана.

Википедия на языке тсвана

Существует раздел Википедии на языке тсвана («Википедия на языке тсвана»). По состоянию на 18:35 (UTC) 1 июня 2020 года раздел содержит Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. статей (общее число страниц — Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found.); в нём зарегистрировано Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. участников, Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. из них имеют статус администратора; Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. участников совершили какие-либо действия за последние 30 дней; общее число правок за время существования раздела составляет Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found.[1].

Фонетика и фонология

Согласные

Таблица согласных
Губные Переднеязычные Палатальные Велярно-увулярные Глоттальные
зубно-
альвеолярные
боковые постальвеолярные
Взрывные звонкие b (ʔ)
придыхательные    tʰʷ      kʰʷ
абруптивные    t’ʷ      k’ʷ
Аффрикаты звонкие dʒʷ
придыхательные] t͡sʰ   tsʰ t͡ɬʰ   tɬʰʷ t͡ʃʰ   tʃ’ʰʷ kxʰ    kxʰʷ
абруптивные t͡s’    ts’ʰʷ t͡ɬ’   tɬ’ t͡ʃ’   tʃ’
Фрикативные звонкие [β] / (v) (z) (ʒ)
глухие ɸ / f s     ʃ   ʃʷ χ   χʷ   h    ()
Носовые m n    ɲ   ɲʷ   ŋ   ŋʷ
Плавные w r          (ɺ <d>) l    j

Напишите отзыв о статье "Тсвана (язык)"

Примечания

Литература

  • Cole D.T. An Introduction to Tswana Grammar. London; New York: Longmans, Green,1955.
  • Creissels D. Présentation du tswana // Lalies, 23 (2002), pp. 5-128.
  • Matumo Z.I. Setswana English, English Setswana dictionary. Gaborone (Botswana): Macmillan Botswana, 1993.
  • Mistry K.S. An introduction to Spoken Setswana. Washington: Center for Applied Linguistics, 1987.
  • Peace Corps Botswana: An Introduction to the Setswana Language. 2008.

Ссылки

«Википедия» содержит раздел
на языке тсвана
«Main Page»

В Викисловаре список слов языка тсвана содержится в категории «Тсвана»
В Викисловаре есть статья «тсвана»
  • [iling-ran.ru/langworld/transcript/tswana.shtml Тсвана-русская практическая транскрипция]

Отрывок, характеризующий Тсвана (язык)

– Как хороша! Не уступит Марье Антоновне; смотрите, как за ней увиваются и молодые и старые. И хороша, и умна… Говорят принц… без ума от нее. А вот эти две, хоть и нехороши, да еще больше окружены.
Она указала на проходивших через залу даму с очень некрасивой дочерью.
– Это миллионерка невеста, – сказала Перонская. – А вот и женихи.
– Это брат Безуховой – Анатоль Курагин, – сказала она, указывая на красавца кавалергарда, который прошел мимо их, с высоты поднятой головы через дам глядя куда то. – Как хорош! неправда ли? Говорят, женят его на этой богатой. .И ваш то соusin, Друбецкой, тоже очень увивается. Говорят, миллионы. – Как же, это сам французский посланник, – отвечала она о Коленкуре на вопрос графини, кто это. – Посмотрите, как царь какой нибудь. А всё таки милы, очень милы французы. Нет милей для общества. А вот и она! Нет, всё лучше всех наша Марья то Антоновна! И как просто одета. Прелесть! – А этот то, толстый, в очках, фармазон всемирный, – сказала Перонская, указывая на Безухова. – С женою то его рядом поставьте: то то шут гороховый!
Пьер шел, переваливаясь своим толстым телом, раздвигая толпу, кивая направо и налево так же небрежно и добродушно, как бы он шел по толпе базара. Он продвигался через толпу, очевидно отыскивая кого то.
Наташа с радостью смотрела на знакомое лицо Пьера, этого шута горохового, как называла его Перонская, и знала, что Пьер их, и в особенности ее, отыскивал в толпе. Пьер обещал ей быть на бале и представить ей кавалеров.
Но, не дойдя до них, Безухой остановился подле невысокого, очень красивого брюнета в белом мундире, который, стоя у окна, разговаривал с каким то высоким мужчиной в звездах и ленте. Наташа тотчас же узнала невысокого молодого человека в белом мундире: это был Болконский, который показался ей очень помолодевшим, повеселевшим и похорошевшим.
– Вот еще знакомый, Болконский, видите, мама? – сказала Наташа, указывая на князя Андрея. – Помните, он у нас ночевал в Отрадном.
– А, вы его знаете? – сказала Перонская. – Терпеть не могу. Il fait a present la pluie et le beau temps. [От него теперь зависит дождливая или хорошая погода. (Франц. пословица, имеющая значение, что он имеет успех.)] И гордость такая, что границ нет! По папеньке пошел. И связался с Сперанским, какие то проекты пишут. Смотрите, как с дамами обращается! Она с ним говорит, а он отвернулся, – сказала она, указывая на него. – Я бы его отделала, если бы он со мной так поступил, как с этими дамами.


Вдруг всё зашевелилось, толпа заговорила, подвинулась, опять раздвинулась, и между двух расступившихся рядов, при звуках заигравшей музыки, вошел государь. За ним шли хозяин и хозяйка. Государь шел быстро, кланяясь направо и налево, как бы стараясь скорее избавиться от этой первой минуты встречи. Музыканты играли Польской, известный тогда по словам, сочиненным на него. Слова эти начинались: «Александр, Елизавета, восхищаете вы нас…» Государь прошел в гостиную, толпа хлынула к дверям; несколько лиц с изменившимися выражениями поспешно прошли туда и назад. Толпа опять отхлынула от дверей гостиной, в которой показался государь, разговаривая с хозяйкой. Какой то молодой человек с растерянным видом наступал на дам, прося их посторониться. Некоторые дамы с лицами, выражавшими совершенную забывчивость всех условий света, портя свои туалеты, теснились вперед. Мужчины стали подходить к дамам и строиться в пары Польского.
Всё расступилось, и государь, улыбаясь и не в такт ведя за руку хозяйку дома, вышел из дверей гостиной. За ним шли хозяин с М. А. Нарышкиной, потом посланники, министры, разные генералы, которых не умолкая называла Перонская. Больше половины дам имели кавалеров и шли или приготовлялись итти в Польской. Наташа чувствовала, что она оставалась с матерью и Соней в числе меньшей части дам, оттесненных к стене и не взятых в Польской. Она стояла, опустив свои тоненькие руки, и с мерно поднимающейся, чуть определенной грудью, сдерживая дыхание, блестящими, испуганными глазами глядела перед собой, с выражением готовности на величайшую радость и на величайшее горе. Ее не занимали ни государь, ни все важные лица, на которых указывала Перонская – у ней была одна мысль: «неужели так никто не подойдет ко мне, неужели я не буду танцовать между первыми, неужели меня не заметят все эти мужчины, которые теперь, кажется, и не видят меня, а ежели смотрят на меня, то смотрят с таким выражением, как будто говорят: А! это не она, так и нечего смотреть. Нет, это не может быть!» – думала она. – «Они должны же знать, как мне хочется танцовать, как я отлично танцую, и как им весело будет танцовать со мною».
Звуки Польского, продолжавшегося довольно долго, уже начинали звучать грустно, – воспоминанием в ушах Наташи. Ей хотелось плакать. Перонская отошла от них. Граф был на другом конце залы, графиня, Соня и она стояли одни как в лесу в этой чуждой толпе, никому неинтересные и ненужные. Князь Андрей прошел с какой то дамой мимо них, очевидно их не узнавая. Красавец Анатоль, улыбаясь, что то говорил даме, которую он вел, и взглянул на лицо Наташе тем взглядом, каким глядят на стены. Борис два раза прошел мимо них и всякий раз отворачивался. Берг с женою, не танцовавшие, подошли к ним.
Наташе показалось оскорбительно это семейное сближение здесь, на бале, как будто не было другого места для семейных разговоров, кроме как на бале. Она не слушала и не смотрела на Веру, что то говорившую ей про свое зеленое платье.
Наконец государь остановился подле своей последней дамы (он танцовал с тремя), музыка замолкла; озабоченный адъютант набежал на Ростовых, прося их еще куда то посторониться, хотя они стояли у стены, и с хор раздались отчетливые, осторожные и увлекательно мерные звуки вальса. Государь с улыбкой взглянул на залу. Прошла минута – никто еще не начинал. Адъютант распорядитель подошел к графине Безуховой и пригласил ее. Она улыбаясь подняла руку и положила ее, не глядя на него, на плечо адъютанта. Адъютант распорядитель, мастер своего дела, уверенно, неторопливо и мерно, крепко обняв свою даму, пустился с ней сначала глиссадом, по краю круга, на углу залы подхватил ее левую руку, повернул ее, и из за всё убыстряющихся звуков музыки слышны были только мерные щелчки шпор быстрых и ловких ног адъютанта, и через каждые три такта на повороте как бы вспыхивало развеваясь бархатное платье его дамы. Наташа смотрела на них и готова была плакать, что это не она танцует этот первый тур вальса.