ТУ
Поделись знанием:
__DISAMBIG__
Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
(перенаправлено с «Ту»)
ТУ
- ТУ — Тактическое управление
- ТУ — Танк управления
- ТУ — Телеуправление
- ТУ — Тепловоз Узкоколейный, например ТУ2, см. Узкоколейные локомотивы советских и российских железных дорог
- ТУ — Территориальное управление
- ТУ — Технические условия
- ТУ — Технический углерод
- ТУ — Технический университет
- ТУ — Техническое училище
- ТУ — Трансляционный усилитель
- {{Транзисторные усилители}}
- ТУ — Транспортное управление
- ТУ — Транспортный участок
Ту
- Ту — семейство самолётов конструкторского бюро Туполева.
Фамилия:
- Ту, Жак Огюст де (1553—1617) — французский историк и государственный деятель.
- Ту, Жак Огюст де (фр. Jacques-Auguste II de Thou; 1609—1677) — французский библиофил.
- Ту, Кристоф де (фр. Christophe de Thou; 1508—1582) — первый президент парижского парламента (суда; с 1562).
- Ту, Мейлен (род. 1978) — американская теннисистка китайского происхождения.
- Ту, Никола де (фр. Nicolas de Thou; 1528—1598) — епископ Шартра, короновавший Генриха IV (1594).
- Ту Юю (род. 1930) — китайский (КНР) фармаколог, лауреат Нобелевской премии 2015 года по медицине и физиологии.
Топонимы:
- Ту — река, правый приток Зеи, Шимановский район Амурской области.
- Ту — река в Краснодарском крае, впадающая в Ольгинскую бухту Чёрного моря.
- Ту — коммуна во Франции, департамент Жер.
- Ту — коммуна во Франции, департамент Луаре.
- Ту — коммуна во Франции, департамент Шер.
Другое:
- Ту — народность в Китае.
- Ту — язык народности ту в Китае.
- Ту — бог войны в мифологии маори.
- Ту — железнодорожная станция, Шимановский район Амурской области.
- Ту — станция Забайкальской железной дороги.
Список значений слова или словосочетания со ссылками на соответствующие статьи. Если вы попали сюда из текста другой статьи Википедии, пожалуйста, вернитесь и уточните ссылку так, чтобы она указывала на нужную статью. |
Напишите отзыв о статье "ТУ"
Отрывок, характеризующий ТУ
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.