Туи-тонга
Примерно в X веке на островах Тонга установилась власть королевской династии туи-тонга, основателем которой, согласно местным мифам, стал сын бога Тагалоа и смертной девушки по имени Илавеха. Представители династии обладали не только абсолютной политической, но и религиозной властью, однако в XV веке[1] двадцать четвёртый по счёту туи-тонга отказался от политической власти, передав её представителю родственного клана туи-хаатакалауа. Тем не менее он сохранил за собой религиозную власть. Точная причина данного шага неизвестна. Согласно одному из предположений, это была попытка реформирования политической системы общества, согласно другой, политическая деятельность туи-тонга вызвала недовольство среди местного населения, поэтому он был вынужден уплыть (или был изгнан) в Самоа, где провёл длительное время. Так как попытки установить свою власть на островах Вавау не увенчались успехом, туи-тонга был вынужден смириться с передачей политической власти туи-хаатакалауа. Только после этого ему было разрешено вернуться на родину.[2] Окончательно титул был упразднён в 1865 году со смертью Лауфилитонга.
- Ахоэиту (ок. 950) — божественный отец, первый представитель династии туи-тонга, поселившийся сначала в Попуа, а затем в других местах округа Ханаке (например, в Толоа рядом с Фуаамоту).
- Лолофакангало
- Фангаонеоне
- Лихау
- Кофуту
- Калоа
- Маухау
- Апуанеа
- Афулунга
- Момо
- Туитатуи
- Талатама
- Туитонгануи ко э Таматоу
- Талаихаапепе
- Талакаифаики
- Талафапите
- Туитонга Маакитоэ
- Туитонга Пуипуи
- Хавеа I
- Татафуэикимеимуа
- Ломиаэтупуа
- Хавеа II
- Такалауа
- Кауулуфонуа I
- Вакафуху
- Пуипуифату
- Кауулуфонуа II
- Тапуоси
- Улуакимата I
- Фатафехи
- Кауулуфонуа III
- Улуакимата II
- Туипулоту (I) иланги Туофефафа
- Факанаанаа
- Туипулоту (II) иланги Туотеау
- Паулахо
- Маулупекотофа
- Фуанунуиава
- Лауфилитонга
Последний туи-тонга умер, не оставив наследников. После этого титул был упразднён.
Напишите отзыв о статье "Туи-тонга"
Примечания
- ↑ Douglas L. Oliver. The Pacific Islands. — Hawaii: University of Hawaii Press, 1989. — С. 119. — 336 с. — ISBN 0824812336.
- ↑ Declan Quigley. The Character of Kingship. — Berg Publishers, 2005. — С. 242. — 257 с. — ISBN 1845202910.
Литература
- I.C. Campbell; Classical Tongan kingship; 1989
- E. Bott; Tonga society at the time of Captain Cook’s visit; 1982
- ʻO. Māhina; Images from the history and culture of Tonga; 2006
Отрывок, характеризующий Туи-тонга
– Aline, – сказал он жене, – allez voir ce qu'ils font. [Алина, посмотри, что они делают.]Княгиня подошла к двери, прошлась мимо нее с значительным, равнодушным видом и заглянула в гостиную. Пьер и Элен так же сидели и разговаривали.
– Всё то же, – отвечала она мужу.
Князь Василий нахмурился, сморщил рот на сторону, щеки его запрыгали с свойственным ему неприятным, грубым выражением; он, встряхнувшись, встал, закинул назад голову и решительными шагами, мимо дам, прошел в маленькую гостиную. Он скорыми шагами, радостно подошел к Пьеру. Лицо князя было так необыкновенно торжественно, что Пьер испуганно встал, увидав его.
– Слава Богу! – сказал он. – Жена мне всё сказала! – Он обнял одной рукой Пьера, другой – дочь. – Друг мой Леля! Я очень, очень рад. – Голос его задрожал. – Я любил твоего отца… и она будет тебе хорошая жена… Бог да благословит вас!…
Он обнял дочь, потом опять Пьера и поцеловал его дурно пахучим ртом. Слезы, действительно, омочили его щеки.
– Княгиня, иди же сюда, – прокричал он.
Княгиня вышла и заплакала тоже. Пожилая дама тоже утиралась платком. Пьера целовали, и он несколько раз целовал руку прекрасной Элен. Через несколько времени их опять оставили одних.
«Всё это так должно было быть и не могло быть иначе, – думал Пьер, – поэтому нечего спрашивать, хорошо ли это или дурно? Хорошо, потому что определенно, и нет прежнего мучительного сомнения». Пьер молча держал руку своей невесты и смотрел на ее поднимающуюся и опускающуюся прекрасную грудь.
– Элен! – сказал он вслух и остановился.
«Что то такое особенное говорят в этих случаях», думал он, но никак не мог вспомнить, что такое именно говорят в этих случаях. Он взглянул в ее лицо. Она придвинулась к нему ближе. Лицо ее зарумянилось.
– Ах, снимите эти… как эти… – она указывала на очки.
Пьер снял очки, и глаза его сверх той общей странности глаз людей, снявших очки, глаза его смотрели испуганно вопросительно. Он хотел нагнуться над ее рукой и поцеловать ее; но она быстрым и грубым движеньем головы пeрехватила его губы и свела их с своими. Лицо ее поразило Пьера своим изменившимся, неприятно растерянным выражением.
«Теперь уж поздно, всё кончено; да и я люблю ее», подумал Пьер.
– Je vous aime! [Я вас люблю!] – сказал он, вспомнив то, что нужно было говорить в этих случаях; но слова эти прозвучали так бедно, что ему стало стыдно за себя.