Тумбука (язык)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Тумбука
Самоназвание:

chiTumbuka

Страны:

Малави, Замбия, Танзания

Регионы:

восточная Африка

Регулирующая организация:

нет

Общее число говорящих:

ок. 2 млн. (1998)

Классификация
Категория:

Языки Африки

Нигеро-конголезская макросемья Бенуэ-конголезская семья

Бантоидная ветвь
Группа банту
Письменность:

латиница

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

тум 692

ISO 639-1:

ISO 639-2:

tum

ISO 639-3:

tum

См. также: Проект:Лингвистика

Тумбука — это язык семьи банту, распространённый у народности тумбука, в некоторых местах Малави, Замбии и Танзании. Местное название языка звучит chiTumbuka, где 'chi' означает «язык», подобно префиксу 'ki' в слове kiSwahili (местное название суахили) или 'se' в названии языка seTswana (сетсвана, тсвана).

Количество носителей, по сведениям The World Almanac (1998), составляет около 2 млн.

Диалекты языка тумбука, распространённые в городе («городской тумбука», содержащий много заимствований из чичева/ньянджа) и в деревенской местности («сельский тумбука»), существенно отличаются друг от друга. Существует также «лингвистически чистая» форма языка тумбука, которую местное население называет «настоящий тумбука».





Письменность

Письменность — на основе латинского алфавита. В алфавите тумбука 28 букв, включая 3 диграфа и 1 триграф.


A a B b C c Ch ch D d E e F f G g H h I i J j K k L l M m
/a/ /b/ /k/ /t͡ʃ/ /d/ /e/ /f/ /g/ /h/ /i/ /d͡ʒ/ /k/ /l/ /m/
N n Ng ng Nkh nkh O o P p Ph ph R r S s T t U u V v W w Y y Z z
/n/ /ŋ/ /ŋʰ/ /o/ /p/ /pʰ/ /r/ /s/ /t/ /u/ /v/ /w/ /j/ /z/

Википедия на языке тумбука

Существует раздел Википедии на языке тумбука («Википедия на языке тумбука»). По состоянию на 5:11 (UTC) 19 апреля 2024 года раздел содержит Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. статей (общее число страниц — Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found.); в нём зарегистрировано Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. участников, Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. из них имеют статус администратора; Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found. участников совершили какие-либо действия за последние 30 дней; общее число правок за время существования раздела составляет Ошибка Lua : module 'Модуль:NumberOf/data' not found.[1].

Фонетика

Согласные

Губно-губные Губно-зубные Альвеолярные Постальвеолярные Палатальные Велярные Глоттальные
Носовые неаспир. m n ŋ
аспир. ŋʰ
Взрывные неаспир. pb td kg
аспир.
Аффрикаты t͡ʃd͡ʒ
Фрикативные fv sz h
Аппроксиманты j
Дрожащие r
Латеральные сонанты l

Распространённые фразы

Приветствия

  • Mwawuka uli ? = Доброе утро. (Как ты проснулся?)
  • Tawuka makola. Kwali imwe? = Доброе утро. Как поживаешь? (Я проснулся хорошо. Я не знал о Вас?)
  • Tawuka makola = Я в порядке. (Я проснулся хорошо).
  • muli uli ? = Как поживаешь?
  • nili makola. Kwali imwe? = Я в порядке. Как поживаешь?
  • mwatandala uli? = Добрый день. (Как ты провёл день?)
  • natandala makola. Kwali imwe? = Добрый день. Как дела? (Я провёл день хорошо. Я не знаю о тебе?)
  • monile. = более формальное приветствие.

Люди

  • Ba nyamata = мальчики
  • mu nyamata = мальчик
  • Ba sungwana = девочки
  • mu sungwana = девочка
  • ba mwali = девушки
  • ba mama = мать
  • ba dada = отец
  • ba gogo = бабушка
  • ba buya = бабушка, также — обращение к пожилой женщине
  • ba sekulu = дедушка

Глаголы

  • Kusebela = играть
  • Kuseka = смеяться
  • Kurya = есть
  • Kugona = спать
  • Kwenda = ходить
  • Kuchimbila = бежать
  • Kulemba = писать
  • Kuchapa = мыть, стирать
  • Kugeza = купаться
  • Kupika = готовить еду
  • Kulima = копать
  • Kupanda = выращивать
  • Kuvina = танцевать
  • Kwimba = петь

Животные

  • Fulu = черепаха
  • Kalulu = заяц
  • Chimbwi = гиена
  • njoka = змея
  • nkhumba = свинья
  • n’gombe = корова
  • nchebe = собака
  • chona/pusi = кот
  • mbelele = овца
  • nkalamu = лев
  • mbuzi = коза

Напишите отзыв о статье "Тумбука (язык)"

Примечания

Ссылки

«Википедия» содержит раздел
на языке тумбука
«Main Page»

  • Tumbuka phrasebook from Wikivoyage.
  • [www.isp.msu.edu/AfrLang/Tumbuka_root.html Very brief report on Tumbuka language.]
  • [embangweni.com/chitumbu.htm Some more chiTumbuka vocabulary.]
  • [www.njas.helsinki.fi/abstracts/vol13num3/abstract_13_3_3.html History of the Tumbuka language in Malawi.]
  • [www.panafril10n.org/wikidoc/pmwiki.php/PanAfrLoc/Tumbuka PanAfrican L10n page on Tumbuka]

Отрывок, характеризующий Тумбука (язык)

– Что, барчук, толкаешься, видишь – все стоят. Что ж лезть то!
– Так и все полезут, – сказал лакей и, тоже начав работать локтями, затискал Петю в вонючий угол ворот.
Петя отер руками пот, покрывавший его лицо, и поправил размочившиеся от пота воротнички, которые он так хорошо, как у больших, устроил дома.
Петя чувствовал, что он имеет непрезентабельный вид, и боялся, что ежели таким он представится камергерам, то его не допустят до государя. Но оправиться и перейти в другое место не было никакой возможности от тесноты. Один из проезжавших генералов был знакомый Ростовых. Петя хотел просить его помощи, но счел, что это было бы противно мужеству. Когда все экипажи проехали, толпа хлынула и вынесла и Петю на площадь, которая была вся занята народом. Не только по площади, но на откосах, на крышах, везде был народ. Только что Петя очутился на площади, он явственно услыхал наполнявшие весь Кремль звуки колоколов и радостного народного говора.
Одно время на площади было просторнее, но вдруг все головы открылись, все бросилось еще куда то вперед. Петю сдавили так, что он не мог дышать, и все закричало: «Ура! урра! ура!Петя поднимался на цыпочки, толкался, щипался, но ничего не мог видеть, кроме народа вокруг себя.
На всех лицах было одно общее выражение умиления и восторга. Одна купчиха, стоявшая подле Пети, рыдала, и слезы текли у нее из глаз.
– Отец, ангел, батюшка! – приговаривала она, отирая пальцем слезы.
– Ура! – кричали со всех сторон. С минуту толпа простояла на одном месте; но потом опять бросилась вперед.
Петя, сам себя не помня, стиснув зубы и зверски выкатив глаза, бросился вперед, работая локтями и крича «ура!», как будто он готов был и себя и всех убить в эту минуту, но с боков его лезли точно такие же зверские лица с такими же криками «ура!».
«Так вот что такое государь! – думал Петя. – Нет, нельзя мне самому подать ему прошение, это слишком смело!Несмотря на то, он все так же отчаянно пробивался вперед, и из за спин передних ему мелькнуло пустое пространство с устланным красным сукном ходом; но в это время толпа заколебалась назад (спереди полицейские отталкивали надвинувшихся слишком близко к шествию; государь проходил из дворца в Успенский собор), и Петя неожиданно получил в бок такой удар по ребрам и так был придавлен, что вдруг в глазах его все помутилось и он потерял сознание. Когда он пришел в себя, какое то духовное лицо, с пучком седевших волос назади, в потертой синей рясе, вероятно, дьячок, одной рукой держал его под мышку, другой охранял от напиравшей толпы.
– Барчонка задавили! – говорил дьячок. – Что ж так!.. легче… задавили, задавили!
Государь прошел в Успенский собор. Толпа опять разровнялась, и дьячок вывел Петю, бледного и не дышащего, к царь пушке. Несколько лиц пожалели Петю, и вдруг вся толпа обратилась к нему, и уже вокруг него произошла давка. Те, которые стояли ближе, услуживали ему, расстегивали его сюртучок, усаживали на возвышение пушки и укоряли кого то, – тех, кто раздавил его.
– Этак до смерти раздавить можно. Что же это! Душегубство делать! Вишь, сердечный, как скатерть белый стал, – говорили голоса.
Петя скоро опомнился, краска вернулась ему в лицо, боль прошла, и за эту временную неприятность он получил место на пушке, с которой он надеялся увидать долженствующего пройти назад государя. Петя уже не думал теперь о подаче прошения. Уже только ему бы увидать его – и то он бы считал себя счастливым!
Во время службы в Успенском соборе – соединенного молебствия по случаю приезда государя и благодарственной молитвы за заключение мира с турками – толпа пораспространилась; появились покрикивающие продавцы квасу, пряников, мака, до которого был особенно охотник Петя, и послышались обыкновенные разговоры. Одна купчиха показывала свою разорванную шаль и сообщала, как дорого она была куплена; другая говорила, что нынче все шелковые материи дороги стали. Дьячок, спаситель Пети, разговаривал с чиновником о том, кто и кто служит нынче с преосвященным. Дьячок несколько раз повторял слово соборне, которого не понимал Петя. Два молодые мещанина шутили с дворовыми девушками, грызущими орехи. Все эти разговоры, в особенности шуточки с девушками, для Пети в его возрасте имевшие особенную привлекательность, все эти разговоры теперь не занимали Петю; ou сидел на своем возвышении пушки, все так же волнуясь при мысли о государе и о своей любви к нему. Совпадение чувства боли и страха, когда его сдавили, с чувством восторга еще более усилило в нем сознание важности этой минуты.