Туризм в Сербии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Сербия располагается на стыке двух географических и культурных регионов Европы. Это Центральная Европа (Среднедунайская низменность) и Юго-Восточная Европа (Балканский полуостров).[1] Разнообразие ландшафтных и культурно-исторических памятников, спа-курорты, охотничьи угодья и рыбалка формируют туристический облик Сербии. Международные автомагистрали и железнодорожные линии, проходящие по территории Сербии, связывают Западную и Центральную Европу с Грецией, Турцией, Ближним Востоком, Азией и Африкой. Воздушные коридоры, связывающие Запад и Восток, Север и Юг, также проходят над этой страной. Особенностью Сербии является сравнительно малое число граждан, выезжающих с туристическими целями за рубеж. Например, в 2012 году выездной турпоток Сербии составил 631 тыс. человек[2]. По европейским меркам это очень мало. Например, в Словакии, стране с меньшим населением, в 2012 году выездной турпоток составил 3017 тыс. человек[2].





Города

Белград, столица Сербии, располагается на слиянии рек Сава и Дунай. За всю свою длительную историю Белград был завоеван 60 раз и разрушался до основания не менее 38 раз, однако каждый раз, будучи разрушенным до основания, город снова восстанавливался. Сегодня Белград – город с населением около 2 млн. чел., предлагающий своим гостям разнообразную программу культурных и спортивных событий. В Белграде расположены музеи, культурно-исторические памятники. Благодаря наличию конгресс-центра «Сава» и многочисленных отелей, Белград стал одним из важных центров конгрессов и съездов в Европе.

Среди других городов, располагающих возможностями для делового туризма, следует отметить Нови-Сад («Сербские Афины»), Приштину, Ниш, Суботицу, Крагуевац, Лесковац, Крушевац, Ужице. Центрами спа-туризма являются Врнячка Баня, Нишка Баня, Буковичка Баня, Сокобаня и другие курорты.

Белград

Среди основных туристических достопримечательностей Белграда - исторические районы города и архитектурные сооружения. К ним относятся Скадарлия, Национальный музей Сербии и расположенный рядом Национальный театр, Земун, площадь Николы Пашича, площадь Теразие, Студенческая площадь, крепость Калемегдан, улица князя Михаила, храм Святого Саввы, здание Парламента и Старый дворец, бывшая королевская резиденция династии Обреновичей. Кроме этого, в городе расположены многочисленные музеи, парки, памятники, кафе, рестораны и магазины.

С вершины горы Авала, от памятника Неизвестному герою, открывается панорамный вид на город. Мавзолей Иосипа Броз Тито, также называемый Домом цветов и близлежащие парки Топчидер и Кошутняк являются популярными местами, особенно среди туристов из стран бывшей Югославии.

Белый двор, или "Белый дворец", резиденция королевской семьи Карагеоргиевичей, располагает коллекцией ценных работ, включающией полотна кисти Рембрандта, Никола Пуссена, Себастьяна Бурдона, Паоло Веронезе, Каналетто, Креспи, Винтерхальтера, Ивана Мештровича и других.

Ада Циганлия - бывший остров на реке Сава и крупнейший спортивно-рекреационный комплекс Белграда. Сегодня он соединен с берегом, образуя искусственное озеро на реке. В летний период Ада Циганлия - одно из популярнейших мест отдыха жителей города. Здесь имеется семь километров пляжей, созданы условия для занятий различными видами спорта, включая гольф, футбол, баскетбол, волейбол, регби, бейсбол, теннис. Количество купающихся в летние дни колеблется от 200 000 до 300 000 человек ежедневно. Клубы работают круглосуточно, организуя концерты с живой музыкой и вечеринки на пляже, длящиеся до утра. Экстремальные виды спорта, такие как банджи-джампинг, пэйнтбол или водные лыжи, также доступны для отдыхающих. На острове проложены многочисленные маршруты для велосипедных или пеших прогулок.

Помимо Ада, в Белграде насчитывается 16 островов на реках, многие из которых до сих пор не используются. один из них, Большой Военный остров, расположенный в месте впадения Савы в Дунай, выделяется как оазис нетронутой дикой природы. Наряду с соседним Малым Военным островом, он охраняется городскими властями как природный заповедник.

Нови-Сад

Количество туристов в Нови-Саде возрастает начиная с 2000 г., когда Сербия стала более открытой для стран Западной Европы и США. Каждый год в начале июля, во время проведения музыкального фестиваля EXIT, в город съезжается молодежь со всей Европы. В 2005 году 150 000 человек посетили этот фестиваль - событие, которое поместило Нови-Сад на карту летних фестивалей в Европе.[3] Помимо фестиваля EXIT, Нови-Сад привлекает деловых туристов - в мае в городе проводится крупнейшая в регионе сельскохозяйственная ярмарка, которую в 2005 году посетило 600 000 человек.[4] Поблизости от Варадинского моста в центре города имеется порт, в котором останавливаются теплоходы, совершающие круизы по Дунаю.

Наиболее известной достопримечательностью в Нови-Саде является Петроварадинская крепость, являющаяся городской доминантой. От крепости открываются живописные виды на город. Помимо крепости, привлекателен для туристов исторический район Стари-Град с его многочисленными памятниками, музеями, кафе, ресторанами и магазинами. Недалеко от Нови-Сада находится национальный парк Фрушка-Гора (около 20 км от центра Нови-Сада).

Памятники культуры

Сербия обладает богатым культурным наследием, включающим ряд памятников под охраной ЮНЕСКО, в т.ч. средневековые монастыри с их уникальной архитектурой и выдающими фресками, созданными в т.наз. золотой век Сербии в XII-XIII столетиях н.э.

Национальные парки

В Сербии имеется пять национальных парков: Джердап, Копаоник, Тара, Шар-Планина и Фрушка-Гора.

Национальный парк Джердап протянулся на 100 км от Голубаца до Кладово, занимает площадь около 630 кв. км. В этом месте Дунай протекает через грандиозное Джердапское ущелье. Два озера, Джердап и Серебряное озеро, наиболее примечательны на сербской части Дуная. Фрушка-Гора расположена между реками Сава и Дунай и представляет собой лесистый холм на равнине в провинции Воеводина. Общая площадь превосходит 220 кв. км. Фрушка-Гора также является привлекательным туристическим объектом благодаря многочисленным старым сербским монастырям. Этот регион имеет давние традиции виноделия и известен также как популярное место для охотников.

См. также

Напишите отзыв о статье "Туризм в Сербии"

Примечания

  1. [www.serbia.ru/tourism.htm Туризм в Сербии]
  2. 1 2 Трухачев А.В., Иволга А.Г. Анализ влияния факторов на въездные - выездные туристические потоки на примере отдельных стран // Современные проблемы науки и образования. - 2014. - № 5. - С. 369
  3. [eng.exitfest.org/index.php?option=com_content&task=blogcategory&id=17&Itemid=99 История музыкального фестиваля EXIT (по-английски)]
  4. [web.archive.org/web/20070928084527/www.nsfair.com/live/Kalendar_sajmova/2006/Medjunarodni_poljoprivredni_sajam/Vesti?contentId=1873 О сельскохозяйственной ярмарке в 2006 г. (по-сербски)]

Ссылки

  • [ru.serbia.travel/?lng=cir Туристическая организация Сербии] (рус.). Проверено 27 сентября 2012. [www.webcitation.org/6Bgt1qKiN Архивировано из первоисточника 26 октября 2012].
  • Сербия на Викигиде

Отрывок, характеризующий Туризм в Сербии

– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.
– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.