Туризм в Финляндии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Туризм в Финляндии — один из элементов экономики Финляндии. В 2011 году страну посетило 7,3 млн туристов, что на 17 % больше показателей 2010 года[1][2]. В 2013 году только для туристов из России Финляндия выдала более 1,5 млн виз[3], но снижение с 2014 года числа российских путешественников, подвигает туристический бизнес Финляндии к более интенсивной разработке азиатского сегмента отрасли и внутреннего туризма[4][5][6].

По оценкам центра продвижения туризма MEK, развитие туристического бизнеса в стране сдерживается сложившимися у иностранцев стереотипами, что Финляндия далёкая, холодная и дорогая страна, в связи с чем MEK призвал разрушать сложившиеся предубеждения[7]. В рамках этой стратегии финский актёр Вилле Хаапасало начал серию семинаров для финских предпринимателей по маркетингу туристических услуг для туристов из России[8].





Популярные маршруты

Одним из самых популярных у иностранных туристов городом является столица Финляндии — Хельсинки[9]. Также популярны и другие крупные города: Тампере, Турку, Оулу, Куопио[10] и Порвоо, а в период рождественских праздников и Нового года столичный регион привлекает в особенности туристов из России, которые останавливаются здесь дольше обычного и тратят больше денег, чем за другие приезды[11].

По появившейся с мая 2015 года единой музейной карте (продаётся в кассах музеев и действует в течение года) можно посетить более 200 музеев страны[12].

Среди памятников природы Финляндии выделяют гору Аавасакса (Aavasaksa), расположенную вблизи Полярного круга, озеро Саймаа[13] и другие.

Лыжный туризм

В Финляндии, большей частью в Лапландии, развит зимний туризм — спуски для любителей горнолыжного спорта и сноуборда, походы на снегоходах, езда на собачьих и оленьих упряжках (курорт в Юлляс и другие). Известны своими горнолыжными спусками курорты Салла, Пюхя, Рука (близ Куусамо)[14], Суому (близ Кемиярви), Саариселькя, Леви[15] и Юлляс.

Специалисты отмечают значительное увеличение доли российских туристов, приезжающих на горнолыжные курорты Финляндии на своих автомобилях (горнолыжные курорты Пюхя, Тахко, Химос и другие), что ставит Россию в ранг второго отечественного региона для маркетинга местных туристических услуг.[16] В 2012 году, в период новогодних праздников, в Финляндии побывало ~ 400 тысяч туристов из России, что на 10 % больше аналогичного показателя 2011 года[17].

С 1996 года в городе Кеми каждую зиму возводят огромную снежную крепость Lumilinna[fi] с Ледяным отелем[18], а северное сияние привлекает в Лапландию многочисленных туристов из Японии и Китая[19].

Экологический туризм

С 2010-х набирает обороты экологический туризм[20]. Туристическая отрасль страны предлагает для этих целей пешеходные маршруты по заповедным местам, а также сеть из 39 национальных парков[21] и заповедных территорий[22].

В природном центре «Халтиа», расположенном близ национального парка Нууксио, в качестве эксперимента начали предлагаться услуги на русском языке[23].

К 2016 году запланировано сделать остров Валлисаари в регионе Хельсинки доступным для эко-туризма[24].

Религиозный туризм

Отдельную категорию составляет религиозный туризм (или паломничество) в целях которого — посещение расположенных в Финляндии православных Ново-Валаамского и Линтульского монастырей, Покровского братства и Елизаветинского сестричества, Успенского собора и ряда других исторических храмов XIX века.

В 2012 году в связи с возросшим интересом к Новому Валааму со стороны российских туристов, руководство монастыря для централизации туристических потоков заключило договор с российской паломнической службой «Радонеж».[25] В год монастыри посещает до 15 тысяч туристов из России, что составляет 1/7 всех посетителей,[26] а решением гильдии финских журналистов, пишущих о туризме, Ново-Валаамский монастырь был избран как лучший туристический объект Финляндии 2012 года.[27][28]

Медицинский туризм

В связи со спросом на услуги здравоохранения, отмечается рост числа российских туристов, приезжающих в Финляндию на лечение и оздоровительные мероприятия[29]. В 2011—2012 годах в стране существенно возрос спрос на медицинских работников, владеющих русским языком.[30]

Наиболее распространённой услугой является родовспоможение[31], а для российских рожениц в городе Лаппеэнранта при Спа-отеле «Holiday Club» к лету 2014 года намерены открыть первый частный роддом,[32][33] что по мнению экспертов, с развитием других медицинских услуг, может дополнительно привлечь в город 4-8 тысяч российских медицинских туристов и принести в губернскую казну от 10 до 30 миллионов евро ежегодно.[34]

Развитием медицинского туризма занимается Finpro в рамках проекта «Finland Care». В Хельсинки имеется гостиница, которая специализируется на размещении медицинских туристов[35].

Статистика

В феврале-марте 2014 года в Финляндии наблюдался общий спад туристического бизнеса, приблизившийся к показателям 2009 года, когда уменьшение числа иностранных туристов было связано с последствиями экономического кризиса[36][37][38]. В сентябре число ночёвок туристов из России уменьшилось на 20 % по сравнению с данными 2013 года[39], а в декабре этот показатель вырос до 50 %[40]. Из 4,3 млн туристов, посетивших Финляндию в мае-октябре 2011 года, свыше 1,7 млн составляют туристы из России (это на 27 % больше, чем аналогичный период 2010 года); на втором месте — граждане Эстонии 466 000 человек (на 48 % больше, чем в 2010 году), на третьем — Швеции.[2] Всего в 2011 году Финляндию посетило 7,3 млн иностранных туристов (на 17 % больше, чем в 2010) из них доля туристов из России составила 45 % (на 27 % больше, чем в 2010 году).[1]

В среднем иностранные туристы оставались в Финляндии в течение 4,5 суток и тратили около 287 евро (российские туристы — 232 евро). Общая сумма потраченных туристами в 2011 году денег составила 2,2 млрд евро, что на 180 млн евро больше, чем в 2010 году.[1]

В 2011 году в городах Южной Карелии (Лаппеэнранта и Иматра) уровень туристических продаж составил более 90 млн евро, большая часть из которых приходилась на российских туристов[41][42].

За период январь-май 2012 года число иностранных туристов относительно такого же периода 2011 года выросло на 12 %.[43] На конец 2012 года зарегистрировано более 10 млн пересечений границы в юго-восточной Финляндии.[44]

В мае 2013 года самую крупную группу составили туристы из России, они провели в стране в общей сложности 122 тысячи суток (на 50 % больше показателей мая 2012 года); на втором месте — туристы из Швеции, 43 тысячи суток (снижение показателей на 7 %); третьи — туристы из Германии, 34 тысячи суток (на 10 % больше мая 2012 года).[45]

В 2013 году туристы из Китая провели в Финляндии 117 тысяч суток (на 30 % больше, чем в 2012 году)[19].

Сами финны выезжали на отдых внутри страны в 2012 году 26,8 млн раз (в 2008 — 27,1 млн; в 2011 — 31,2 млн раз), а за границу — 5,8 млн (2012) (в 2008 году — 3,3 млн раз). Лидерами заграничных поездок финнов остаются Эстония[46], Греция, Испания, Италия и Хорватия[47].

Гостиницы

В 2012 году средняя стоимость номера гостиницы в Финляндии составляла € 106 (в Стокгольме — € 129, в Копегагене — € 123), что на 6 % выше, чем в 2011 году[48]. В 2014 году специалисты отмечали общий спад гостиничного бизнеса[49].

Предложенное в октябре 2013 года исполнительным директором региональной компании деловой жизни города Лаппеэнранта Маркусом Ланкиненем введение принудительного туристического налога в размере 50 центов с человека за ночь в гостинице, что, по его мнению, принесло бы городу значительные средства на развитие городской инфраструктуры и ремонт дорог[50], вызвало критику со стороны министерства финансов Финляндии[51].

В стране имеется сеть небольших частных гостиниц[52].

См. также

Напишите отзыв о статье "Туризм в Финляндии"

Примечания

  1. 1 2 3 [yle.fi/novosti/novosti/article3429450.html Число зарубежных туристов в Финляндии растет] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 13 июня 2012. (Проверено 13 июня 2012)
  2. 1 2 [yle.fi/novosti/novosti/article3349032.html Количество иностранных туристов увеличилось летом 2011 года] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 21 марта 2012. (Проверено 22 марта 2012)
  3. [yle.fi/novosti/novosti/article6869866.html Норвегия конкурирует с Финляндией за российских туристов] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 8 октября 2013. (Проверено 11 октября 2013)
  4. [yle.fi/novosti/novosti/article8604978.html Турбизнес ищет пути восполнить отток российских туристов.] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 18 января 2016. (Проверено 18 января 2016)
  5. [yle.fi/novosti/novosti/article7224524.html Министр призывает турбизнес сконцентрироваться на Азии] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 6 мая 2014. (Проверено 7 мая 2014)
  6. [yle.fi/novosti/novosti/article8162254.html Российских туристов сменили китайцы.] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 16 июля 2015. (Проверено 18 июля 2015)
  7. [yle.fi/novosti/novosti/article6636762.html Финляндия в представлениях туристов - холодная, далекая и дорогая] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 11 мая 2013. (Проверено 11 мая 2013)
  8. [yle.fi/novosti/novosti/article6961210.html Вилле Хаапасало учит финнов обращению с русскими] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 29 ноября 2013. (Проверено 29 ноября 2013)
  9. [yle.fi/novosti/novosti/article3445618.html В Хельсинки ждут новогодних туристов из России] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 27 декабря 2012. (Проверено 28 декабря 2012)
  10. [yle.fi/novosti/novosti/article6903246.html Туристов завлекали в Куопио горбольницей] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 27 октября 2013. (Проверено 28 октября 2013)
  11. [yle.fi/novosti/novosti/article7001818.html Торговля в сезон распродаж возлагает надежды на туристов из России] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 27 декабря 2013. (Проверено 31 декабря 2013)
  12. [yle.fi/novosti/novosti/article8112710.html Единая музейная карта стала хитом.] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 29 июня 2015. (Проверено 30 мая 2015)
  13. [yle.fi/novosti/novosti/article6839766.html Регион Саймаа планирует вернуть европейских туристов и сохранить российских] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 19 сентября 2013. (Проверено 22 сентября 2013)
  14. [yle.fi/novosti/novosti/article3445673.html Российский семейный отдых в Финляндии: мама, папа, дети... бабушка и дедушка] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 28 декабря 2012. (Проверено 28 декабря 2012)
  15. [yle.fi/novosti/novosti/article3445892.html В Леви встреча Нового года началась бурно: массовая драка и катание на мотосанях голышом] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 31 декабря 2012. (Проверено 31 декабря 2012)
  16. [yle.fi/novosti/novosti/article3373234.html Российским туристам нравится ездить в горнолыжные курорты Финляндии и после Рождества] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 30 марта 2012. (Проверено 30 марта 2012)
  17. [yle.fi/novosti/novosti/article3444370.html Число новогодних туристов из России продолжает расти] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 12 декабря 2012. (Проверено 13 декабря 2012)
  18. [www.vokrugsveta.ru/vs/article/642/ Финляндия] // Вокруг света. № 1. 1999.
  19. 1 2 [yle.fi/novosti/novosti/article7039959.html Увидеть полярное сияние и... родить мальчика] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 19 января 2014. (Проверено 23 января 2014)
  20. [yle.fi/novosti/novosti/article7428808.html Запах леса и журчание реки манят русских туристов] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 23 августа 2014. (Проверено 24 августа 2014)
  21. [yle.fi/novosti/novosti/article8105603.html Вас интересует природный туризм? Сайт Национальных парков Финляндии открылся на русском языке.] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 25 июня 2015. (Проверено 28 июня 2015)
  22. [yle.fi/novosti/novosti/article8147652.html Финских мишек заснял российский канал «Моя планета».] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 10 июля 2015. (Проверено 12 июля 2015)
  23. [yle.fi/novosti/novosti/article7312700.html В финских национальных парках предлагаются услуги на русском языке.] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 7 июля 2014. (Проверено 6 июля 2015)
  24. [yle.fi/novosti/novosti/article7443810.html Валлисаари – зеленый уголок финско-русской истории] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 31 августа 2014. (Проверено 3 сентября 2014)
  25. [yle.fi/novosti/novosti/article3388487.html В Новом Валааме все больше паломников из России] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 5 апреля 2012. (Проверено 6 апреля 2012)
  26. [yle.fi/novosti/novosti/article3434195.html Число паломников из России в Ново-Валаамском монастыре в Хейнявеси растет] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 7 августа 2012. (Проверено 7 августа 2012)
  27. [www.matkailutoimittajienkilta.fi/palkinnot.html Matkailutoimittajien Killan palkinnot, 2012]  (фин.)
  28. [fontanka.fi/articles/8815/ Ново-Валаамский монастырь выбран достопримечательностью года в Финляндии]
  29. [yle.fi/novosti/novosti/article6808391.html Медицинский туризм - не только для состоятельных россиян] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 31 августа 2013. (Проверено 4 сентября 2013)
  30. [yle.fi/novosti/novosti/article3436448.html В Тампере прошло рекрутинговое мероприятие исключительно для русскоязычных] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 4 сентября 2012. (Проверено 8 февраля 2013)
  31. [yle.fi/novosti/novosti/article3236390.html Роженицы из России - очень частое явление в Котка] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 6 февраля 2012. (Проверено 8 февраля 2013)
  32. [yle.fi/novosti/novosti/article6697248.html В Лаппеенранта будет открыт роддом, предназначенный для россиян] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 19 июня 2013. (Проверено 22 июня 2013)
  33. [yle.fi/novosti/novosti/article3447386.html В Финляндии планируют открыть частный роддом для рожениц из России] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 20 января 2012. (Проверено 8 февраля 2013)
  34. [yle.fi/novosti/novosti/article6686814.html Город Лаппеенранта хочет привлечь тысячи медицинских туристов из России] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 13 июня 2013. (Проверено 15 июня 2013)
  35. [yle.fi/novosti/novosti/article3443609.html Медицинский туризм из России в Финляндию растет] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 3 декабря 2012. (Проверено 8 февраля 2013)
  36. [yle.fi/novosti/novosti/article7197556.html Украинский кризис ударил по туризму в Финляндию] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 18 апреля 2014. (Проверено 19 апреля 2014)
  37. [yle.fi/novosti/novosti/article7242858.html Количество российских туристов в Финляндии резко сократилось] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 15 мая 2014. (Проверено 13 июня 2014)
  38. [yle.fi/novosti/novosti/article7361310.html Спад российского туризма в Финляндии продолжился в мае] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 17 июля 2014. (Проверено 20 июля 2014)
  39. [yle.fi/novosti/novosti/article7640961.html Число ночёвок россиян в Финляндии резко сократилось в сентябре] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 20 ноября 2014. (Проверено 24 ноября 2014)
  40. [yle.fi/novosti/novosti/article7815690.html Поток новогодних туристов из России в Финляндию рухнул на 52 %.] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 19 февраля 2015. (Проверено 23 февраля 2015)
  41. [yle.fi/novosti/novosti/article3151817.html В Южной Карелии увеличились продажи Tax Free] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 4 января 2012. (Проверено 22 марта 2012)
  42. [yle.fi/novosti/novosti/article3355723.html Россияне смели с прилавка новые планшетники iPad в Лаппеенранта] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 23 марта 2012. (Проверено 23 марта 2012)
  43. [yle.fi/novosti/novosti/article3432787.html Рост числа иностранных туристов в Финляндии продолжается] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 24 июля 2012. (Проверено 25 июля 2012)
  44. [yle.fi/novosti/novosti/article3444355.html В юго-восточной Финляндии в этом году зарегистрировано более 10 млн пересечений границы] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 11 декабря 2012. (Проверено 13 декабря 2012)
  45. [yle.fi/novosti/novosti/article6738504.html Количество российских туристов в Финляндии увеличилось в полтора раза] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 18 июля 2013. (Проверено 19 июля 2013)
  46. [yle.fi/novosti/novosti/article6752025.html Кризис не увеличил туризма внутри Финляндии – финны едут за рубеж.] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 28 июля 2013. (Проверено 31 июля 2013)
  47. [yle.fi/novosti/novosti/article8932871.html Финны предпочитают отдыхать в знакомой, безопасной и не слишком дорогой стране.] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 5 июня 2016. (Проверено 7 июня 2017)
  48. [yle.fi/novosti/novosti/article3348924.html Стоимость размещения в гостиницах в Финляндии продолжается повышаться] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 21 марта 2012. (Проверено 22 марта 2012)
  49. [yle.fi/novosti/novosti/article7270639.html Гостиничная сфера переживает трудные времена] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 30 мая 2014. (Проверено 3 июня 2014)
  50. [yle.fi/novosti/novosti/article6872716.html В Лаппеенранта хотят ввести туристический налог] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 9 октября 2013. (Проверено 10 октября 2013)
  51. [yle.fi/novosti/novosti/article6878610.html Минфин отвергает принудительный туристический налог] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 12 октября 2013. (Проверено 12 октября 2013)
  52. [yle.fi/novosti/novosti/article9078205.html Рост самостоятельного туризма ощущается в небольших самобытных гостиницах.] // Сайт телерадиокомпании Yleisradio Oy. Служба новостей Yle. — 7 августа 2016. (Проверено 11 августа 2016)

Отрывок, характеризующий Туризм в Финляндии

– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]
До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен собой, что Пьер чуть чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно, слово «galant» навело капитана на мысль о положении Москвы.
– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]
– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.
– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.
Капитан, слегка прихрамывая и насвистывая что то, вошел в комнату.
Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.