Туркестанский военный округ

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Туркестанский военный округ
ТуркВО

Туркестанский военный округ на 1 января 1989 года
Годы существования

1867—1920; 1945—1992

Страна

Российская империя Российская империя
СССР СССР

Подчинение

Военное министерство Российской империи
Наркомвоенмор СССР</br>НКО СССР</br>МВС СССР</br>Минобороны СССР

Входит в

Сухопутные войска

Тип

военный округ

Численность

объединение

Участие в

Афганская война (1979—1989)

Краснознамённый Туркестанский военный округ (ТуркВО) — формирование Русской императорской армии и Вооружённых Сил СССР на территории Средней Азии и Казахстана в период с 1867 по 1920 и с 1945 по 1992 годы.





История округа

Туркестанский военный округ создан во время военной реформы 1874 года, проводимой в России министром Д. А. Милютиным, когда вся территория России была разделена на 14 военных округов.

Первым командующим войсками Туркестанского военного округа (1867—1882) был Константин Петрович фон Кауфман.

Командующий войсками округа одновременно занимал должности Туркестанского генерал-губернатора и войскового наказного атамана Семиреченского казачьего войска. 26 декабря 1897 Закаспийская и Семиреченская области перешли из ведения Военного министерства и МВД соответственно в Туркестанский военный округ и были подчинены главному надзору Туркестанского генерал-губернатора.

Советское время

После прихода к власти большевиков и образования 30 апреля 1918 года Туркестанской Автономной Республики в составе России Туркестанский военный округ был заново образован 4 мая 1918 года на территории Закаспийской, Сырдарьинской, Семиреченской, Самаркандской и Ферганской областей Туркестанской Автономной Республики.

Практически сразу после повторного образования округа на его территории начались активные боевые действия: 9 июля 1918 года в связи с активизацией басмаческого движения, Ферганская область была объявлена на военном положении.

7 декабря 1918 года был создан оперативный штаб Ферганского фронта[1] во главе с П. Д. Крутиковым.

В связи с активными боевыми действиями, ведущимися на территории округа, его функции 7 марта 1920 были возложены на управление Туркеста́нского фронта[2][3], а округ фактически упразднён. Также как и ранее штаб округа штаб Туркестанского фронта находился в Ташкенте[4].

Приказом РВС СССР № 304 от 4 июня 1926 г. Туркестанский фронт был переименован в Среднеазиатский военный округ, включивший территории Туркменской и Узбекской ССР, Киргизской и Таджикской АССР. В связи с изменениями административно-территориального деления республик и областей Средней Азии по состоянию на август 1940 г. в состав округа входили Казахская, Киргизская, Таджикская, Туркменская, Узбекская ССР. Штаб округа находился в г. Ташкенте.

Повторно Туркестанский военный округ (ТуркВО) был создан 9 июля 1945 при разделении Среднеазиатского военного округа (САВО) на Туркестанский и Степной1946 включён в ТуркВО) ВО. Командование округа располагалось в Ташкенте.

В 1968 году Туркестанский военный округ был награждён орденом Красного Знамени.

В советский период выходила окружная газета «Фрунзевец».

В первой половине 1960-х гг. наиболее сильная группировка войск дислоцировалась на территории Туркменской ССР. В состав 1-го армейского корпуса, дислоцированного здесь, входили 1 танковая и 1 мотострелковая дивизии. Кроме того, в Кушке дислоцировалась 5-я гвардейская мотострелковая дивизия[5].

Повторное создание Среднеазиатского военного округа

В связи с обострением отношений между СССР и Китаем, после ряда реорганизаций 24 июня 1969 года, был повторно создан Среднеазиатский военный округ.

Таким образом на территории, ранее входившей в состав Туркестанского военного округа, было создано два округа:

Частично военные силы САВО были созданы переподчинением соединений и воинских частей оказавшихся на территории нового военного округа.
Также часть соединений была передислоцирована из ТуркВО на территорию САВО. Подобными передислоцированными соединениями к примеру являются[7]:

Некоторые соединения были передислоцированы в САВО из западных военных округов:

ТуркВО в Афганской войне

Вклад ТуркВО в развёртывание ОКСВА

В середине декабря 1979 года руководство СССР принимает решение о вводе ограниченного контингента войск в Афганистан. В связи с этим территория ТуркВО и южных районов САВО стали главными участками для подготовки и развёртывания соединений и воинских частей, которые готовились для ввода.

На территории обеих округов во второй половине декабря 1979 года были проведены следующие мероприятия[8]:

  • созданы многочисленные пункты по мобилизации приписного состава
  • в кратчайшие сроки были мобилизованы около 50 000 человек из числа военнослужащих запаса из населения среднеазиатских союзных республик и населения юга Казахской ССР
  • произведена мобилизация автомобильной техники из предприятий народного хозяйства для осуществления транспортных перевозок грузов для создаваемой войсковой группировки
  • на базе воинских частей создаются лагеря для развёртывания и боевого слаживания соединений и воинских частей прибывающих из других округов
  • до полного штата по военному времени, разворачиваются соединения и воинские части ТуркВО и САВО
  • на территории ТуркВО, в гарнизонах двух крупных приграничных с Афганистаном советских городов (Термез и Кушка), формируется 40-я Общевойсковая Армия, которая в будущем и составила костяк ОКСВА.

В Афганистан из состава ТуркВО были введены следующие соединения и воинские части сухопутных войск[7]:

Вклад ТуркВО в боевую деятельность ОКСВА

В плане боевого руководства, всеми видами снабжения, обеспечения ротации военнослужащих срочной службы а также по другим административно-хозяйственным вопросам, 40-я Армия введённая в Афганистан целиком подчинялась штабу ТуркВО.

Начиная с 1982 года на территории ТуркВО формируются учебные соединения и воинские части, в которых военнослужащих срочной службы целенаправленно готовят для прохождения дальнейшей службы в составе 40-й Армии в Афганистане. Данные учебные центры в среде военнослужащих именовались афганскими учебками[9].

Таковыми учебными соединениями и воинскими частями на территории ТуркВО к примеру являлись[10]:

  • 61-я учебная мотострелковая дивизия (Ашхабад)
  • 787-й учебный мотострелковый полк (Термез)
  • 387-й отдельный учебный парашютно-десантный полк (Фергана)
  • 467-й отдельный учебный полк специального назначения (Чирчик - после 1985 года)

Расформирование округа

На начало 1990-х гг. основная группировка советских войск в ТуркВО была дислоцирована на территории Туркменской ССР[11]: 2 мотострелковые дивизии, окружной учебный центр (учебная МСД), пушечная артиллерийская бригада, реактивный артиллерийский полк, противотанковый артиллерийский полк, а также инженерно-саперная бригада и другие части. На вооружении войск, дислоцированных в Туркменской ССР, состояли: 530 танков (Т-72), 589 БМП (288 БМП-2, 250 БМП-1, 51 БРМ), 543 БТР (199 БТР-70, 344 БТР-60), 16 САУ 2СЗ "Акация" (кроме того, в числе орудий были 76 Д-1, 197 Д-30), а также 60 РСЗО БМ-21 "Град", 48 ПТО МТ-12, 22 зенитных орудия С-60, 28 ЗСУ-23-4 "Шилка", 42 миномета ПМ-38 и другое вооружение.

На территории Узбекской ССР дислоцировались: мотострелковая дивизия, 1 отдельный парашютно-десантный полк, а также бригада "спецназ", артиллерийская бригада и два отдельных артполка. На вооружении войск, дислоцированных в Узбекской ССР, состояли: 179 танков (Т-62), 97 БМП (БМП-1), 106 БТР (95 БТР-80, 11 БТР-70), 110 БМД-1, 70 БТР-Д, 34 САУ (18 - 2С1, 16 - 2СЗ), 54 САУ 2С9 "Нона", 54 орудия Д-30, а также 36 - 2А36, 54 Д-20, 36 Д-1, 15 ПТО МТ- 12, 36 минометов (18 ПМ-38, 18 -2С12"Сани"), 21 РСЗО БМ-21 "Град" и другое вооружение.

Кроме того, на конец 1991 г. на территории бывшей Узбекской ССР было заскладировано порядка 2 тыс. танков, 1,2 тыс. боевых бронированных машин и 0,75 тыс. артсистем, выведенных из зоны сокращения вооружений по Договору ОВСЕ в 1989 – 1991 гг.

В 1989 году в связи с упразднением Среднеазиатского ВО его территория (Казахская ССР, Киргизская ССР и Таджикская ССР), а также дислоцированные там воинские формирования, перешли в подчинение "объединенного" ТуркВО.

Округ был расформирован 30 июня 1992 года, в связи с распадом Советского Союза. Войска округа были разделены между 5 новыми странами Центральной Азии: Казахстаном, Киргизией, Таджикистаном, Туркменией и Узбекистаном.


Командующие войсками Туркестанского военного округа до 1917 года

Представители Временного правительства (04 — 11.1917)

Высшая исполнительная власть в Туркестане с апреля по октябрь 1917 года принадлежала председателю Туркестанского комитета Временного правительства по Управлению Туркестанским краем. Эти должности занимали:

Командующими войсками округа в это время были:

Командование войсками Туркестанского военного округа в советский период

Командующие войсками военного округа

Члены Военного Совета округа

Интересные факты

  • Именно в Туркестанском военном округе впервые в армии была введена гимнастёрка: на русскую полотняную косоворотку[16], выдававшуюся солдатам для гимнастических занятий, прикрепили погоны и разрешили её носить вместе с поясным и плечевым ремнями снаряжения в строю и вне строя[17].
  • По ходатайству Военно-топографического отдела Туркестанского военного округа в 1874 году в Ташкенте была организована обсерватория, подчиняющаяся Военно-топографическому отделу ТуркВО. Главной задачей, решаемой этой обсерваторией, во второй половине XIX — начале XX века была полевая астрономия, являвшейся основой для картографирования Средней Азии. Впоследствии на базе этой обсерватории образовался Астрономический институт, входящий в систему институтов Академии наук Узбекистана. В настоящее время он называется Астрономический институт имени Мирзо Улугбека.
  • С 1979 по 1989 годы это был единственный военный округ СССР, войска которого (40-я армия) вели широкомасштабные боевые действия (на территории Афганистана).

Напишите отзыв о статье "Туркестанский военный округ"

Примечания

  1. Приказом войскам фронта № 11 от 22 ноября 1919 года были ликвидированы местные фронты Туркестанской республики, их войска сведены: Ферганского — в Ферганскую отдельную стрелковую дивизию (впоследствии — 2-ю Туркестанскую стрелковую дивизию); Семиреченского Северного — в Семиреченский отдельный отряд (впоследствии — 3-ю Туркестанскую стрелковую дивизию); Закаспийского — в Закаспийскую армейскую группу (впоследствии — 1-ю Туркестанскую стрелковую дивизию). Войска Северо-Восточного (Ахтюбинского) фронта после соединения (13 сентября 1919) с войсками 1-й армии были сведены в группу туркестанских войск и включены в состав 1-й армии (приказ войскам Туркестанского фронта № 88 от 16 сентября 1919 г.). [guides.rusarchives.ru/browse/gbfond.html?bid=120&fund_id=24188 Архивы России. «Управление армиями Туркестанского фронта»]
  2. Туркестанский фронт был образован на территории ТуркВО приказом РВС Туркестанской Республики 23 февраля 1919 года и существовал с 1919 по 1926 годы. Его войска вели активные боевые действия с бандами басмачей и организованными отрядами белых практически на всей своей территории.
  3. [www.hrono.ru/organ/rossiya/turkestan_front.html Туркестанский фронт. Новое зеркало Хроноса]
  4. . В 1920-е годы штаб Туркестанского фронта располагался в здании гостиницы «Шарк», на улице «Правда Востока». В 1930-е годы штаб САВО, а позднее ТуркВО располагался до постройки нового здания штаба округа на улице Жуковской в квартале, образованным улицами Ремесленная, Гоголя и Куйбышева. В начале 70-х годов XX века штаб округа переехал в новое здание на проспекте Горького (ныне — проспект Мирзо Улугбека, ранее — проспект Хабиба Абдуллаева).
  5. Ленский А. Г., Цыбин М. М. Советские Сухопутные войска в последний год Союза ССР. Справочник. - СПб.; В&К, 2001. С. 205.
  6. Военный энциклопедический словарь (ВЭС), М., Воениздат, 1984 г., страница 701
  7. 1 2 Феськов В. И., Калашников К. А., Голиков В. И. Советская Армия в годы холодной войны (1945—1991)
  8. [www.rsva-ural.ru/library/mbook.php?id=63 А. Волков - 40-я Армия: история создания, состав, изменение структуры]
  9. Афганская кампания: Невостребованный опыт. Евгений Григорьевич Никитенко. Журнал "Воздушно-космическая оборона". № 3 2008 год
  10. [www.rsva-ural.ru/poisk/index.php?cid=126 "Афганские" учебки и части ТуркВО]
  11. Ленский А. Г., Цыбин М. М. Советские Сухопутные войска в последний год Союза ССР. Справочник. - СПб.; В&К, 2001. С. 206.
  12. [www.millionreferatov.ru/text/91/363.htm Шорин Василий Иванович ]
  13. [www.whoiswho.ru/kadr_politika/12003/stm3.htm Кадровая политика № 1/2003]
  14. [old.vko.ru/print.asp?pr_sign=archive.2006.26.29_10 В 1964 — 1967 годах советник министра национальной обороны Сирии]
  15. [www.redstar.ru/2002/11/20_11/3_03.html Ю. П. МАКСИМОВ]
  16. Косоворотка — рубашка с косым воротом, то есть с разрезом сбоку, а не посередине, как у обычных рубашек. Полотняные косоворотки традиционно широко использовались в России в гражданском обиходе, являясь синонимом русской мужской рубахи, а также в качестве нижнего солдатского белья.
  17. [mundirxix.narod.ru/ Мундиры русской армии XIX века.]

Литература

  • Коллектив авторов. Краснознамённый Туркестанский / Под общ. ред. генерала армии Н. И. Попова. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Воениздат, 1988. — 414 с. — 35 тыс, экз. — ISBN 5-203-00036-0.
  • Басханов М.К. "У ворот английского могущества". А.Е. Снесарев в Туркестане, 1899-1904. СПб, Нестор-История, 2015. — 328 с., ил., карты. — 978-5-4469-0728-1.

См. также

Ссылки

  • [www.regiment.ru/struktur/1/B/17/17.htm Русская императорская армия. Туркестанский военный округ]
  • [www.soldat.ru/doc/casualties/book/chapter4_1.html Участие войск Туркестанского фронта (Туркестанского военного округа) в борьбе с басмачеством]
  • [guides.rusarchives.ru/browse/gbfond.html;jsessionid=Aww6Ql4FO95duC6P?bid=120&fund_id=24145&sort=number&direction=asc Архивы России. Центральный государственный архив Советской армии. Среднеазиатский военный округ(САВО)]
  • [samsv.narod.ru/Okr/turkvo.html Туркестанский военный округ — справочник на сайте клуба «Память» Воронежского госуниверситета]
  • [www.hrono.ru/dokum/turkestan1867.html Об учреждении Туркестанского генерал-губернаторства]
  • [www.hrono.ru/sobyt/1918basm.html Борьба с басмачами в Средней Азии 1918—1938 гг.]
  • [www.grwar.ru/persons/persons.html?id=495 Мартсон Ф. В.] на сайте «[www.grwar.ru/ Русская армия в Великой войне]»

Отрывок, характеризующий Туркестанский военный округ

Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами:
– Вы не знаете аббата Морио? он очень интересный человек… – сказала она.
– Да, я слышал про его план вечного мира, и это очень интересно, но едва ли возможно…
– Вы думаете?… – сказала Анна Павловна, чтобы сказать что нибудь и вновь обратиться к своим занятиям хозяйки дома, но Пьер сделал обратную неучтивость. Прежде он, не дослушав слов собеседницы, ушел; теперь он остановил своим разговором собеседницу, которой нужно было от него уйти. Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера.
– Мы после поговорим, – сказала Анна Павловна, улыбаясь.
И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину. Но среди этих забот всё виден был в ней особенный страх за Пьера. Она заботливо поглядывала на него в то время, как он подошел послушать то, что говорилось около Мортемара, и отошел к другому кружку, где говорил аббат. Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребенка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он всё боялся пропустить умные разговоры, которые он может услыхать. Глядя на уверенные и изящные выражения лиц, собранных здесь, он всё ждал чего нибудь особенно умного. Наконец, он подошел к Морио. Разговор показался ему интересен, и он остановился, ожидая случая высказать свои мысли, как это любят молодые люди.


Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.
– Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.
– Вот как!… И ты в большом свете! – сказал он Пьеру.
– Я знал, что вы будете, – отвечал Пьер. – Я приеду к вам ужинать, – прибавил он тихо, чтобы не мешать виконту, который продолжал свой рассказ. – Можно?
– Нет, нельзя, – сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать.
Он что то хотел сказать еще, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и два молодых человека встали, чтобы дать им дорогу.
– Вы меня извините, мой милый виконт, – сказал князь Василий французу, ласково притягивая его за рукав вниз к стулу, чтоб он не вставал. – Этот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас. Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер, – сказал он Анне Павловне.
Дочь его, княжна Элен, слегка придерживая складки платья, пошла между стульев, и улыбка сияла еще светлее на ее прекрасном лице. Пьер смотрел почти испуганными, восторженными глазами на эту красавицу, когда она проходила мимо него.
– Очень хороша, – сказал князь Андрей.
– Очень, – сказал Пьер.
Проходя мимо, князь Василий схватил Пьера за руку и обратился к Анне Павловне.