Сельджуки

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Турки-сельджуки»)
Перейти к: навигация, поиск

Сельджу́ки (азерб. Səlcuqlar, тур. Selçuklular, туркм. Seljuklar, узбек.Saljuqiylar перс. سلجوقیان‎ Saljuqiyân, араб. والسلاجقة‎ Saljuq, as-Salājiqa) — ветвь огузов, из племени кынык, принадлежащая к западным тюркам. Имя получили от главного вождя своей орды, Сельджука, поселившегося, по преданию, в 955 году в Дженде на Сыр-Дарье, находившегося на территориии современного Узбекистана и Казахстана; его внуками были завоеватели Тогрул-бек и Чагры-бек. Общий очерк завоеваний Сельджуков и их правления см. Тогрул, Мелик-шах, Персия. Единовластными султанами Сельджуков были Тогрул-бек (1035, 1058—1063), сын Чагрыл-бека Алп-Арслан (1063—1072), Мелик-шах (1072—1092).





История

В 30-х гг. XI в. Сельджуки получили на вассальных условиях от Газневидов земли в Хорасане, но вскоре восстали против них и в 1040 г. одержали над ними победу при Данданакане. Между 1040 и 1050 гг. Сельджуки во главе с Тогрул-беком (1038—63), захватили Хорезм, почти весь Иран и Курдистан. В 1055 г. был захвачен Багдад и весь Ирак. При Алп-Арслане (1063—72) была завоёвана Армения[1] (1064) и одержана победа над византийцами при Манцикерте (1071). Между 1071 и 1081 была завоевана Малая Азия и некоторые другие территории. Своего наибольшего политического могущества государство Сельджуков достигло при султане Мелик-Шахе (1072—92). При нём были подчинены Грузия и Караханидское государство в Средней Азии[2].

Военно-кочевая знать огузов и других тюркских племён проявляла центробежные стремления, а иранская гражданская бюрократия была заинтересована в существовании сильной центральной султанской власти. При Мелик-шахе продолжался процесс феодального дробления. Были образованы султанаты, в которых правили ветви династии Сельджукидов, лишь номинально зависимые от центральной власти («Великого Сельджука»):

После первого крестового похода (1096—99) сельджуки потеряли Палестину, Сирию, прибрежные области Малой Азии и Грузию. После смерти Мелик-шаха феодальные междоусобия осложнились движением исмаилитов. В 1118 государство сельджуков было разделено между сыновьями Мелик-шаха: Санджаром и Махмудом. Первому достались восточные области со столицей в Мерве, а второму — западный Иран и Ирак (т. н. Иракский Сельджукский султанат, 1118—94). Санджар (1118—57) вёл борьбу с крупными окраинными феодалами, добивавшимися самостоятельности. Потерпев поражение от каракитаев, Санджар утратил верховную власть над Средней Азией (1141). В 1153 огузы разграбили Мерв, Нишапур, Туе и другие города Хорасана. После смерти Санджара (1157) власть «Великих Сельджукидов» в Хорасане прекратилась. Тридцатилетние феодальные междоусобия с Хорезмшахами привели к тому, что сельджуки потеряли Хорасан, Керман и западный Иран. У Сельджукидов сохранился лишь Конийский султанат[2].

Династия Сельджукидов

Сельджукиды — тюркская[3][4][5][6][7] династия.

Ветви Сельджуков (или Сельджукидов):

  1. Главная — потомки Мелик-шаха — царствовавшая в центре и на востоке государства, но постепенно уступавшая свою территорию атабекам; султаны: руководимые своей матерью Туркан-хатуной Махмуд (10921094), его брат Баркиярок (1092—1104) и его сын Мелик-шах II (1105), третий брат — Мохаммед I (11051118) и его дети Махмуд II (1118—1131), Тогрул II (11311134) и Масуд (1134—1152), оттеснённые 4-м сыном Мелик-шаха I — Санджаром Хорасанским (1097, 11191157); далее ряд султанов, ставимых волей атабеков: Мелик-шах III (1152—1153), Мохаммед II (11531160), Солейман-шах (1160), Арслан ибн-Тогрул (1160—1177), Тогрул III ибн-Арслан (11771194), низвергнутый Пехлеванидами; в Хорасане племянник Санджара, Махмуд ибн-Мохаммед (11571162), был свергнут и ослеплён эмиром Моайядом.
  2. Керманская — потомство Алп-Арсланова брата Кавурда (убит, за восстание, в 1074 году) и его сына Туран-шаха I, пользовавшегося значительной зависимостью ещё при Мелик-шахе I. Миролюбивые государи этой ветви доставили Керману покой до 1170 года, но затем здесь начались междоусобия, и в 1198 году Керманом завладели хорезмийцы.
  3. Сирийско-месопотамская — потомки Тутуша Дамасского (убит 1095), верного брата Мелик-шаха, но врага Баркиярова. Междоусобия детей Тутуша — Рыдвана Халебского (ум. в 1114 г.) и Докака Дамасского (ум. в 1128 году) — погубили династию и позволили мелким эмирам приобрести полную самостоятельность.
  4. Малоазийская (иначе Иконийская) — потомки Кутулмыша (двоюродного брата Тогрул-бека) и его сына Сулеймана (1081—1086): Кылыдж-Арслан I (1092—1107); его сын, воевавший с Барбаруссой, Кутбеддин (1190), Гияседдин Кейхосров I (1164—1211), погибший в войне с Феодором Ласкарисом; временно его изгнавший Рукнеддин Сулейман (до 1204 г.); победитель Ласкариса и имп. Алексея Кейкаус (12111219); соперник Мелика-Ашрафа и Камиля Кейкобад (12191234); подчинившийся монголам Кейхосров II (12371244). Его враждующие дети — раболепный перед монголами Иззеддин (до 1262 года) и Рукнеддин (до 1265) — утверждались монголами то одновременно, то попеременно. Сын Рукнеддина Кейхосров III (1265—1284) умерщвлён при ильханиде Аргуне, а сын Иззедина, последний Сельджукид — Масуд II, погиб в нищете около 1309; по другим известиям, он смещён ханом Газаном в 1295 году, а в 1297 году Конийский султанат передан Алаэддину II Кейкобаду III, судьба которого совсем неизвестна.

Галерея

См. также

Напишите отзыв о статье "Сельджуки"

Примечания

  1. [www.britannica.com/EBchecked/topic/35178/Armenia/44272/Ottomans-and-Safavids Armenia] — статья из Энциклопедии Британника:
  2. 1 2 3 Сельджуки // Большая советская энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия. 1969—1978.
  3. Hottinger, Arnold, The Arabs, (University of California Press, 1963), 90; «..and for these Turko-persian Seljuks who now ruled the largest Islamic state…»
  4. Grousset, Rene, The Empire of the Steppes, (Rutgers University Press, 1991), 161,164; «..renewed the Seljuk attempt to found a great Turko-Persian empire in eastern Iran..», «It is to be noted that the Seljuks, those Turkomans who became sultans of Persia, did not Turkify Persia-no doubt because they did not wish to do so. On the contrary, it was they who voluntarily became Persians and who, in the manner of the great old Sassanid kings, strove to protect the Iranian populations from the plundering of Ghuzz bands and save Iranian culture from the Turkoman menace.»
  5. Nishapuri, Zahir al-Din Nishapuri (2001), "The History of the Seljuq Turks from the Jami’ al-Tawarikh: An Ilkhanid Adaptation of the Saljuq-nama of Zahir al-Din Nishapuri, " Partial tr. K.A. Luther, ed. C.E. Bosworth, Richmond, UK. K.A. Luther: «… the Turks were illiteratre and uncultivated when they arrived in Khurasan and had to depend on Iranian scribes, poets, jurists and theologians to man the institution of the Empire»(pg 9)
    • Jackson, P. (2002). «Review: The History of the Seljuq Turks: The History of the Seljuq Turks». Journal of Islamic Studies 2002 13(1):75-76; doi:10.1093/jis/13.1.75.Oxford Centre for Islamic Studies.
    • Bosworth, C. E. (2001). «Notes on Some Turkish Names» in Abu 'l-Fadl Bayhaqi’s Tarikh-i Mas’udi. Oriens, Vol. 36, 2001 (2001), pp. 299—313.
    • Dani, A. H., Masson, V. M. (Eds), Asimova, M. S. (Eds), Litvinsky, B. A. (Eds), Boaworth, C. E. (Eds). (1999). History of Civilizations of Central Asia. Motilal Banarsidass Publishers (Pvt. Ltd).
    • Hancock, I. (2006). On Romani Origins and Identity. The Romani Archives and Documentation Center. The University of Texas at Austin.
    • Asimov, M. S., Bosworth, C. E. (eds.). (1998). History of Civilizations of Central Asia, Vol. IV: The Age of Achievement: AD 750 to the End of the Fifteenth Century, Part One: The Historical, Social and Economic Setting. Multiple History Series. Paris: UNESCO Publishing.
    • Josef W. Meri, Medieval Islamic Civilization: An Encyclopedia, Routledge, 2005, p. 399
    • Michael Mandelbaum, Central Asia and the World, Council on Foreign Relations (May 1994), p. 79
    • Jonathan Dewald, Europe 1450 to 1789: Encyclopedia of the Early Modern World, Charles Scribner’s Sons, 2004, p. 24: «Turcoman armies coming from the East had driven the Byzantines out of much of Asia Minor and established the Persianized sultanate of the Seljuks.»
    • Ram Rahul. March of Central Asia, Indus Publishing, page 124.
    • C.E. Bosworth, «Turkish expansion towards the west», in UNESCO History of Humanity, Volume IV, 2000.
    • Mehmed Fuad Koprulu, Early Mystics in Turkish Literature, Translated by Gary Leiser and Robert Dankoff, Routledge, 2006, pg 149.
    • O.Özgündenli, «Persian Manuscripts in Ottoman and Modern Turkish Libraries», Encyclopaedia Iranica, Online Edition, ([www.iranica.com/newsite/articles/ot_grp7/ot_pers_mss_ott_20050106.html LINK])
    • Encyclopaedia Britannica, «Seljuq», Online Edition, ([www.britannica.com/eb/article-9066688 LINK])

Литература

  • Агаджанов С.Г. Государство Сельджукидов и Средняя Азия в XI-XII вв. - "Наука". - М. 1991.
  • Рыжов К. В. Сельджуки // Все монархи мира. Мусульманский Восток. VII—XV вв. — М. : Вече, 2004. — ISBN 5-94538-301-5.</span>
  • Тамара Т. Райс. Сельджуки. М. 2004.
  • Гусейнов Р.А. Сельджукская военная организация//Палестинский сборник. № 17(80). Л. 1967.
  • Гусейнов Р.А. Из истории отношений Византии с сельджуками//Там же. № 23(86). Л. 1971.
  • Заходер Б.Н. Хорасан и образование государства сельджуков//Вопросы истории. 1945. № 5—6.
При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).

Отрывок, характеризующий Сельджуки

На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.


Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.
Пройдя версты три по большой Можайской дороге, Пьер сел на краю ее.
Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле него и стали разводить огонь.
Солдаты, покосившись на Пьера, развели огонь, поставили на него котелок, накрошили в него сухарей и положили сала. Приятный запах съестного и жирного яства слился с запахом дыма. Пьер приподнялся и вздохнул. Солдаты (их было трое) ели, не обращая внимания на Пьера, и разговаривали между собой.