Турнье, Мишель

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Мишель Турнье
Michel Tournier
Дата рождения:

19 декабря 1924(1924-12-19)

Место рождения:

Париж, Франция

Дата смерти:

18 января 2016(2016-01-18) (91 год)

Место смерти:

Шуазель, Франция

Гражданство:

Франция Франция

Род деятельности:

писатель

Язык произведений:

французский

Премии:

лауреат Гонкуровской премии

Мише́ль Турнье́ (фр. Michel Tournier; 19 декабря 1924, Париж — 18 января 2016, Шуазель) — французский писатель, лауреат Гонкуровской премии, переосмыслитель поэтических мифов в русле ремифологизации.





Биография и творчество

Мать Турнье — бургундка, отец — гасконец. Детство провёл в Сен-Жермен-ан-Ле, после — в Нёйи-сюр-Сен. Вместе с ним учился Роже Нимье. Турнье воспитывался на немецкой культуре, музыке и католицизме. Позднее Мишель открывает для себя философию Гастона Башляра. Занимался философией в Сорбонне и Тюбингенском университете. Слушал лекции Мориса де Гандийяка. Хотел преподавать в лицее философию, но потерпел неудачу на конкурсе на должность преподавателя.

Мишель Турнье начал работать на Радио Франс в качестве журналиста и переводчика, вёл там передачу «Час французской культуры». В 1954 году работает в рекламе для Европы 1. Также сотрудничает с газетами «Ле Монд» и «Фигаро». С 1956 года по 1968 год он работает над переводами с немецкого языка. Параллельно продолжает деятельность журналиста на радио. В 1968 году с Люсьеном Клергом принимает участие в организации фотографического фестиваля в Арле.

В 1967 он публикует свой первый роман «Пятница, или Тихоокеанский лимб» (Vendredi ou les Limbes du Pacifique), вдохновлённый Даниелем Дефо, который был удостоен Большой премии Французской академии за роман.

В 1970 получает Гонкуровскую премию за роман «Лесной царь» (Le Roi des Aulnes), разошедшийся 4-хмиллионным тиражом. Роман экранизировал Фолькер Шлёндорф (Огр, 1996).

В следующем году публикует роман «Пятница, или Дикая жизнь» (Vendredi ou la vie sauvage) — упрощённую версию своей первой книги. Она написана для детей, потому что, по мнению Турнье, если книгу читают дети, это свидетельствует о её достоинствах. Книга вошла в школьную программу, была продана тиражом в 7 миллионов экземпляров, а также переведена на многие языки.

В 1972 Мишель Турнье становится членом Гонкуровской академии.

В 1975 он публикует свой третий роман «Метеоры», который рассказывает о жизни двух близнецов, Жана и Поля.

Признание

Получил медаль Гёте в 1993. Почётный доктор Лондонского университета (1997).

Публикации на русском языке

  • Жиль и Жанна. М.: МИК, 1998.
  • Пятница, или Тихоокеанский лимб. СПб: Амфора, 1999
  • Лесной царь. СПб: Амфора, 2000
  • Пятница, или Дикая жизнь. М.: Самокат, 2003
  • Каспар, Мельхиор и Бальтазар. СПб: Амфора, 2005
  • Метеоры. СПб: Амфора, 2006
  • Зеркало идей. М.: Иностранная литература, 2013.

Напишите отзыв о статье "Турнье, Мишель"

Литература

  • Koster S. Michel Tournier. Paris: Julliard, 1995
  • Laroussi F. Écritures du sujet: Michaux, Jabès, Gracq, Tournier. Mons: Éditions Sils Maria, 2006
  • [anthropology.ru/ru/texts/deleuze/tournier.html Жиль Делёз. Мишель Турнье и мир без Другого]

Ссылки

  • [micheltournier.ru Сайт о Мишеле Турнье (на русском)]
  • [www.kirjasto.sci.fi/tournier.htm Биография (англ.)]
  • [magazines.russ.ru/authors/t/turne Мишель Турнье] в «Журнальном зале»


Отрывок, характеризующий Турнье, Мишель

– У него спросить бы!.. Это сам и есть?.. Как же, успросил!.. А то что ж… Он укажет… – вдруг послышалось в задних рядах толпы, и общее внимание обратилось на выезжавшие на площадь дрожки полицеймейстера, сопутствуемого двумя конными драгунами.
Полицеймейстер, ездивший в это утро по приказанию графа сжигать барки и, по случаю этого поручения, выручивший большую сумму денег, находившуюся у него в эту минуту в кармане, увидав двинувшуюся к нему толпу людей, приказал кучеру остановиться.
– Что за народ? – крикнул он на людей, разрозненно и робко приближавшихся к дрожкам. – Что за народ? Я вас спрашиваю? – повторил полицеймейстер, не получавший ответа.
– Они, ваше благородие, – сказал приказный во фризовой шинели, – они, ваше высокородие, по объявлению сиятельнейшего графа, не щадя живота, желали послужить, а не то чтобы бунт какой, как сказано от сиятельнейшего графа…
– Граф не уехал, он здесь, и об вас распоряжение будет, – сказал полицеймейстер. – Пошел! – сказал он кучеру. Толпа остановилась, скучиваясь около тех, которые слышали то, что сказало начальство, и глядя на отъезжающие дрожки.
Полицеймейстер в это время испуганно оглянулся, что то сказал кучеру, и лошади его поехали быстрее.
– Обман, ребята! Веди к самому! – крикнул голос высокого малого. – Не пущай, ребята! Пущай отчет подаст! Держи! – закричали голоса, и народ бегом бросился за дрожками.
Толпа за полицеймейстером с шумным говором направилась на Лубянку.
– Что ж, господа да купцы повыехали, а мы за то и пропадаем? Что ж, мы собаки, что ль! – слышалось чаще в толпе.


Вечером 1 го сентября, после своего свидания с Кутузовым, граф Растопчин, огорченный и оскорбленный тем, что его не пригласили на военный совет, что Кутузов не обращал никакого внимания на его предложение принять участие в защите столицы, и удивленный новым открывшимся ему в лагере взглядом, при котором вопрос о спокойствии столицы и о патриотическом ее настроении оказывался не только второстепенным, но совершенно ненужным и ничтожным, – огорченный, оскорбленный и удивленный всем этим, граф Растопчин вернулся в Москву. Поужинав, граф, не раздеваясь, прилег на канапе и в первом часу был разбужен курьером, который привез ему письмо от Кутузова. В письме говорилось, что так как войска отступают на Рязанскую дорогу за Москву, то не угодно ли графу выслать полицейских чиновников, для проведения войск через город. Известие это не было новостью для Растопчина. Не только со вчерашнего свиданья с Кутузовым на Поклонной горе, но и с самого Бородинского сражения, когда все приезжавшие в Москву генералы в один голос говорили, что нельзя дать еще сражения, и когда с разрешения графа каждую ночь уже вывозили казенное имущество и жители до половины повыехали, – граф Растопчин знал, что Москва будет оставлена; но тем не менее известие это, сообщенное в форме простой записки с приказанием от Кутузова и полученное ночью, во время первого сна, удивило и раздражило графа.
Впоследствии, объясняя свою деятельность за это время, граф Растопчин в своих записках несколько раз писал, что у него тогда было две важные цели: De maintenir la tranquillite a Moscou et d'en faire partir les habitants. [Сохранить спокойствие в Москве и выпроводить из нее жителей.] Если допустить эту двоякую цель, всякое действие Растопчина оказывается безукоризненным. Для чего не вывезена московская святыня, оружие, патроны, порох, запасы хлеба, для чего тысячи жителей обмануты тем, что Москву не сдадут, и разорены? – Для того, чтобы соблюсти спокойствие в столице, отвечает объяснение графа Растопчина. Для чего вывозились кипы ненужных бумаг из присутственных мест и шар Леппиха и другие предметы? – Для того, чтобы оставить город пустым, отвечает объяснение графа Растопчина. Стоит только допустить, что что нибудь угрожало народному спокойствию, и всякое действие становится оправданным.
Все ужасы террора основывались только на заботе о народном спокойствии.