Туту, Юссеф

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Юссеф Туту
Общая информация
Родился 6 октября 1992(1992-10-06) (31 год)
Копенгаген, Дания
Гражданство Дания
Рост 189 см
Позиция полузащитник
Информация о клубе
Клуб Копенгаген
Номер 24
Карьера
Молодёжные клубы
2008—2010 Видовре
Клубная карьера*
2010–2011 Видовре 14 (3)
2011–н.в. Копенгаген 67 (9)
2012–2013   Эсбьерг 23 (2)
Национальная сборная**
2012–н.в. Дания (до 21) 8 (0)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 17 мая 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах, откорректировано по состоянию
на 10 октября 2014.

Юссеф Туту (дат. Youssef Toutouh, 6 октября 1992, Копенгаген, Дания) — датский футболист марокканского происхождения, полузащитник клуба «Копенгаген» и молодёжной сборной Дании.





Клубная карьера

Воспитанник футбольной школы клуба «Видовре». Во взрослом футболе дебютировал в 2010 году выступлениями за команду того же клуба, провёл один сезон, приняв участие в 14 матчах чемпионата.

Своей игрой за эту команду привлёк внимание представителей тренерского штаба клуба «Копенгаген», к составу которого присоединился в 2011 году. Сыграл за команду из Копенгагена следующий сезон своей игровой карьеры, после чего был отдан в аренду в клуб «Эсбьерг». В «Эсбьерге» был основным игроком команды, в составе которой выиграл Кубок Дании.

В состав «Копенгагена» вернулся в 2013 году. С тех пор стал регулярно привлекаться в основной состав столичного клуба.

Выступления за сборные

С 2012 года привлекается в состав молодёжной сборной Дании.

Титулы и достижения

Копенгаген


Эсбьерг

Напишите отзыв о статье "Туту, Юссеф"

Ссылки

  • [www.transfermarkt.com/-/profil/spieler/164658 Профиль на сайте transfermarkt.com(англ.)
  • [int.soccerway.com/players/youssef-toutouh/167717 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)



Отрывок, характеризующий Туту, Юссеф

– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.