Тхайку-плейс

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Тхайку-плейс (TaiKoo Place, 太古坊) — офисный комплекс, расположенный в Гонконге, в районе Куорри-Бэй (Восточный округ). Состоит из десяти высотных башен, построенных с 1979 по 2008 год на месте бывших судостроительных доков и сахарного завода (архитектором выступила компания Wong & Ouyang (HK) Limited). Системой крытых переходов с кондиционированным воздухом башни связаны между собой и со станцией метро Куорри-Бэй[1][2]. Комплекс является частью проекта Айленд-Ист (Island East) компании Swire Properties, куда, помимо Тхайку-плейс, входят жилой район Тхайкусин и торгово-офисный комплекс Cityplaza.

В состав Тхайку-плейс входят следующие офисные здания:

  • 69-этажный One Island East (298 м), построенный в 2008 году[3].
  • 41-этажный Oxford House (165 м), построенный в 1999 году[4].
  • 42-этажный Dorset House Tower A (163 м), построенный в 1994 году[5].
  • 39-этажный Dorset House Tower B (151 м), построенный в 1994 году[5].
  • 36-этажный Cambridge House (120 м), построенный в 2003 году[6].
  • 33-этажный Devon House (118 м), построенный в 1994 году и реконструированный в 2002 году[7].
  • 23-этажный Lincoln House (106 м), построенный в 1998 году[8].
  • 22-этажный Somerset House (73 м), построенный в 1988 году[9].
  • 22-этажный Cornwall House (73 м), построенный в 1984 году[10].
  • 20-этажный Warwick House (67 м), построенный в 1979 году[11].

В башне Dorset House Tower A, также известной как PCCW Tower, располагаются штаб-квартиры телекоммуникационной корпорации PCCW и гонконгского отделения IBM. На месте самых старых башен (Somerset House, Cornwall House и Warwick House) планируется построить новый 65-этажный небоскрёб высотой 216 метров[12].

Напишите отзыв о статье "Тхайку-плейс"



Примечания

  1. [www.emporis.com/complex/taikoo-place-hong-kong-china Taikoo Place] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 18 августа 2014.
  2. [www.building.hk/comprofile/20100118wongouyang.pdf More than half-a-century of architectural design experience in Hong Kong] (англ.). Wong and Ouyang (HK) Ltd. Проверено 18 августа 2014.
  3. [www.emporis.com/building/one-island-east-centre-hong-kong-china One Island East Centre] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 18 августа 2014.
  4. [www.emporis.com/building/oxfordhouse-hongkong-china Oxford House] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 18 августа 2014.
  5. 1 2 [www.emporis.com/building/dorsethouse-hongkong-china Dorset House] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 18 августа 2014.
  6. [www.emporis.com/building/cambridgehouse-hongkong-china Cambridge House] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 18 августа 2014.
  7. [www.emporis.com/building/devonhouse-hongkong-china Devon House] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 18 августа 2014.
  8. [www.emporis.com/building/lincolnhouse-hongkong-china Lincoln House] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 18 августа 2014.
  9. [www.emporis.com/building/somersethouse-hongkong-china Somerset House] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 18 августа 2014.
  10. [www.emporis.com/building/cornwallhouse-hongkong-china Cornwall House] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 18 августа 2014.
  11. [www.emporis.com/building/warwickhouse-hongkong-china Warwick House] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 18 августа 2014.
  12. [www.emporis.com/building/somerset-house-cornwall-house-warwick-house-redevelopment-hong-kong-china Somerset House, Cornwall House, Warwick House Redevelopment] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 18 августа 2014.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Тхайку-плейс

– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.