Тхромде
Королевство Бутан |
Политика Бутана |
Эта статья — часть серии: |
|
Тхромде (дзонг-кэ ཁྲོམ་སྡེ་, вайли khrom-sde) — административная единица Бутана третьего уровня подчинения.
Администрация тхромде
Тхромде появились в результате выполнения программы децентрализации власти и передачи властных полномочий[1]:Преамбула. Если тхромде достаточно населён и развит, то он управляется независимой администрацией Тхромде Цогде (Thromde Tshogde; тхромде класса А); в противном случае тхромде управляется непосредственно администрацией дзонгхага или гевога в соответствии с решением правительства (тхромде класса В и Йенлаг тхромде, Yenlag Thromdes). Время от времени, после консультаций с секретариатом Национальной земельной комиссии и местными органами власти, парламент принимает решение об изменении границ тхромде[1]:§§ 11–18, 85.
Каждый Тхромде Цогде состоит из 7-10 избираемых членов во главе с Тхромпоном (Thrompon). Тхромде Цогде имеют право контролировать рекламу, здравоохранение, соблюдение правил техники безопасности, а также взимать налоги с земли, имущества, передачи имущества (налог с продаж), и «улучшения». Муниципальные органы власти также имеют право взимать специальный налог на свободные и слаборазвитые земли, чтобы стимулировать их развитие, а также собирать и расходовать средства на содействие развитию местной экономики[1]:§§ 61–65.
История
Список тхромде был утверждён кабинетом министров в мае 2010 года[2].
Предложенная национальная городская система[2]:
Города | Количество городов |
Названия | Численность населения |
---|---|---|---|
Гьельонг тхромде (национальные/региональные города) |
7 | Тхимпху, Гелепху, Пхунчолинг, Самце, Бумтанг, Гьялпоижинг/Нганглам | > 10 000 |
Дзонгхаг тхромде (центры дзонгхагов) |
20 | Все центры дзонгхагов, за исключением региональных городов | 5000-9999 |
Йеланг тхромде (средние города) |
12 | 1500-4999 | |
Гевог тхромде (малые города / центры гевогов) |
23 | 100-1499 | |
«Коридоры» | 4 | Самце — Самдруп-Джонгхар Тхимпху — Самдруп-Джонгхар Тхимпху — Плинг Вангду — Гелепху |
Список тхромде
Дзонгхаг | Гевог | Тхромде[3] | Класс[4][5] |
---|---|---|---|
Бумтанг[6] |
Чокхор ཆོས་འཁོར་ |
Джакар | Дзонгхаг Тхромде Класс В |
Вангди-Пходранг[7] |
Тхедцо ཐེད་ཚོ་ |
Вангди-Пходранг | Дзонгхаг Тхромде Класс B |
Гаса[8] |
Кхатод ཁ་སྟོད་ |
Гаса | Дзонгхаг Тхромде Класс B |
Дагана[9] |
Гоши སྒོ་བཞི་ |
Дагана | Дзонгхаг Тхромде Класс B |
Жемганг[10] |
Тронг ཀྲོང་ |
Жемганг | Дзонгхаг Тхромде Класс B |
Лхунце[11] |
Гангзур སྒང་ཟུར་ |
Лхунце | Дзонгхаг Тхромде Класс B |
Монгар[12] |
Монгар མོང་སྒར་ |
Монгар | Дзонгхаг Тхромде Класс B |
Гьялпожинг | Йенлаг Тхромде | ||
Паро[13] |
Вангчанг ཝང་ལྕང་ |
Паро | Дзонгхаг Тхромде Класс B |
Пемагацел[14] |
Шумар ཤུ་མར་ |
Пемагацел | Дзонгхаг Тхромде Класс B |
Пунакха[15] |
Гума གུ་མ་ |
Пунакха | Дзонгхаг Тхромде Класс B |
Самдруп-Джонгхар[16] |
Деватханг དབེ་བ་ཐང་ |
Самдруп-Джонгхар | Дзонгхаг Тхромде Класс A |
Деватханг | Йенлаг Тхромде | ||
Самце[17] |
Самце བསམ་རྩེ་ |
Самце | Дзонгхаг Тхромде Класс B |
Пхунцогпелри ཕུན་ཚོགས་དབལ་རི་ |
Гомту | Йенлаг Тхромде | |
Сарпанг[18] |
Гелепху དགེ་ལེགས་ཕུ་ |
Гелепху | Дзонгхаг Тхромде Класс A |
Тронгса[19] |
Нуби ནུ་སྦིས་ |
Тронгса | Дзонгхаг Тхромде Класс B |
Трашиганг[20] |
Самкхар བསམ་མཁར་ |
Трашиганг | Дзонгхаг Тхромде Класс B |
Канглунг བཀང་ལུང་ |
Канглунг | Йенлаг Тхромде | |
Кхалинг ཁ་གླིང་ |
Кхалинг | Йенлаг Тхромде | |
Трашиянгце[21] |
Бумделинг བུམ་སྡེ་གླིང་ |
Трашиянгце | Дзонгхаг Тхромде Класс B |
Тхимпху[22] |
Чанг ལྕང་ |
Тхимпху | Дзонгхаг Тхромде Класс A |
Каванг ཀ་ཝང་ | |||
Хаа[23] |
Кацо སྐར་ཚོགས་ |
Хаа | Дзонгхаг Тхромде Класс B |
Уесу དབུས་སུ་ | |||
Циранг[24] |
Кикхортханг དཀྱིལ་འཁོར་ཐང་ |
Циранг | Дзонгхаг Тхромде Класс B |
Чукха[25] |
Бджачо བྱག་ཕྱོགས་ |
Chukha Colony | Йенлаг Тхромде |
Бонго སྦོང་སྒོར་ |
Геду | Йенлаг Тхромде | |
Дала དར་ལ་ |
Тала | Йенлаг Тхромде | |
Пхунцолинг ཕུན་ཚོགས་གླིང་ |
Пхунчолинг | Дзонгхаг Тхромде Класс A | |
Сампхелинг བསམ་འཕེལ་གླིང་ |
Напишите отзыв о статье "Тхромде"
Примечания
- ↑ 1 2 3 [www.nab.gov.bt/downloadsact/Dzo74.pdf Local Government Act of Bhutan 2009] (англ.). Government of Bhutan (11 September 2009). Проверено 23 апреля 2012. [www.webcitation.org/69TZ5k5zM Архивировано из первоисточника 27 июля 2012].
- ↑ 1 2 [www.bhutanobserver.bt/cabinet-approves-thromdes/ Cabinet approves thromdes] (англ.). Bhutan Observer (May 7, 2010). Проверено 29 апреля 2012. [www.webcitation.org/6B8QJIAvY Архивировано из первоисточника 3 октября 2012].
- ↑ [www.election-bhutan.org.bt/index.php?option=com_content&id=159 Thromde Election Results 2011]. Election Commission, Government of Bhutan. Проверено 30 июля 2011. [www.webcitation.org/6AmjbJQcO Архивировано из первоисточника 19 сентября 2012].
- ↑ Pelden, Sonam [www.bhutanobserver.bt/cabinet-approves-thromdes/ Cabinet Approves Thromdes]. Bhutan Observer online (7 мая 2010). Проверено 30 июля 2011. [www.webcitation.org/6B8QJIAvY Архивировано из первоисточника 3 октября 2012].
- ↑ Dorji, Kezang [www.bhutanobserver.bt/lg-elections-finalized/ LG Elections Finalized]. Bhutan Observer online (26 ноября 2010). Проверено 30 июля 2011. [www.webcitation.org/6B8QKYDIY Архивировано из первоисточника 3 октября 2012].
- ↑ [www.election-bhutan.org.bt/2011/finaldelimitation/bumthang.pdf Chiwogs in Bumthang] (PDF). Election Commission, Government of Bhutan (2011). Проверено 28 июля 2011. [www.webcitation.org/6ALZGy7Y7 Архивировано из первоисточника 1 сентября 2012].
- ↑ [www.election-bhutan.org.bt/2011/finaldelimitation/wangdue.pdf Chiwogs in Wangdue Phodrang] (PDF)(недоступная ссылка — история). Election Commission, Government of Bhutan (2011). Проверено 28 июля 2011. [web.archive.org/web/20111002191701/www.election-bhutan.org.bt/2011/finaldelimitation/wangdue.pdf Архивировано из первоисточника 2 октября 2011].
- ↑ [www.election-bhutan.org.bt/2011/finaldelimitation/gasa.pdf Chiwogs in Gasa] (PDF). Election Commission, Government of Bhutan (2011). Проверено 28 июля 2011. [www.webcitation.org/6ALa3xg4C Архивировано из первоисточника 1 сентября 2012].
- ↑ [www.election-bhutan.org.bt/2011/finaldelimitation/Dagana.pdf Chiwogs in Dagana] (PDF). Election Commission, Government of Bhutan (2011). Проверено 28 июля 2011.
- ↑ [www.election-bhutan.org.bt/2011/finaldelimitation/Zhemgang.pdf Chiwogs in Zhemgang] (PDF). Election Commission, Government of Bhutan (2011). Проверено 28 июля 2011. [www.webcitation.org/6ALelLlfJ Архивировано из первоисточника 1 сентября 2012].
- ↑ [www.election-bhutan.org.bt/2011/finaldelimitation/lhuentse.pdf Chiwogs in Lhuentse] (PDF). Election Commission, Government of Bhutan (2011). Проверено 28 июля 2011. [www.webcitation.org/6ALaGNCRs Архивировано из первоисточника 1 сентября 2012].
- ↑ [www.election-bhutan.org.bt/2011/finaldelimitation/Mongar.pdf Chiwogs in Monggar] (PDF)(недоступная ссылка — история). Election Commission, Government of Bhutan (2011). Проверено 28 июля 2011. [web.archive.org/web/20111002184557/www.election-bhutan.org.bt/2011/finaldelimitation/Mongar.pdf Архивировано из первоисточника 2 октября 2011].
- ↑ [www.election-bhutan.org.bt/2011/finaldelimitation/Paro.pdf Chiwogs in Paro] (PDF). Election Commission, Government of Bhutan (2011). Проверено 28 июля 2011.
- ↑ [www.election-bhutan.org.bt/2011/finaldelimitation/pgatshel.pdf Chiwogs in Pema Gatshel] (PDF). Election Commission, Government of Bhutan (2011). Проверено 28 июля 2011. [www.webcitation.org/6BAyZLRF4 Архивировано из первоисточника 5 октября 2012].
- ↑ [www.election-bhutan.org.bt/2011/finaldelimitation/Punakha.pdf Chiwogs in Punakha] (PDF). Election Commission, Government of Bhutan (2011). Проверено 28 июля 2011.
- ↑ [www.election-bhutan.org.bt/2011/finaldelimitation/sj.pdf Chiwogs in Samdrup Jongkhar] (PDF). Election Commission, Government of Bhutan (2011). Проверено 28 июля 2011. [www.webcitation.org/6ALbrzsMN Архивировано из первоисточника 1 сентября 2012].
- ↑ [www.election-bhutan.org.bt/2011/finaldelimitation/Samtse.pdf Chiwogs in Samtse] (PDF). Election Commission, Government of Bhutan (2011). Проверено 28 июля 2011.
- ↑ [www.election-bhutan.org.bt/2011/finaldelimitation/Sarpang.pdf Chiwogs in Sarpang] (PDF). Election Commission, Government of Bhutan (2011). Проверено 28 июля 2011.
- ↑ [www.election-bhutan.org.bt/2011/finaldelimitation/trongsa.pdf Chiwogs in Trongsa] (PDF). Election Commission, Government of Bhutan (2011). Проверено 28 июля 2011. [www.webcitation.org/6ALdmQmkN Архивировано из первоисточника 1 сентября 2012].
- ↑ [www.election-bhutan.org.bt/2011/finaldelimitation/tgang.pdf Chiwogs in Trashigang] (PDF)(недоступная ссылка — история). Election Commission, Government of Bhutan (2011). Проверено 28 июля 2011. [web.archive.org/web/20111002191009/www.election-bhutan.org.bt/2011/finaldelimitation/tgang.pdf Архивировано из первоисточника 2 октября 2011].
- ↑ [www.election-bhutan.org.bt/2011/finaldelimitation/tyangtse.pdf Chiwogs in Trashiyangtse] (PDF). Election Commission, Government of Bhutan (2011). Проверено 28 июля 2011. [www.webcitation.org/6ALdWkVBA Архивировано из первоисточника 1 сентября 2012].
- ↑ [www.election-bhutan.org.bt/2011/finaldelimitation/Thimphu.pdf Chiwogs in Thimphu] (PDF). Election Commission, Government of Bhutan (2011). Проверено 28 июля 2011.
- ↑ [www.election-bhutan.org.bt/2011/finaldelimitation/Haa.pdf Chiwogs in Haa] (PDF). Election Commission, Government of Bhutan (2011). Проверено 28 июля 2011.
- ↑ [www.election-bhutan.org.bt/2011/finaldelimitation/Tsirang.pdf Chiwogs in Tsirang] (PDF). Election Commission, Government of Bhutan (2011). Проверено 28 июля 2011.
- ↑ [www.election-bhutan.org.bt/2011/finaldelimitation/chukha.pdf Chiwogs in Chukha] (PDF)(недоступная ссылка — история). Election Commission, Government of Bhutan (2011). Проверено 28 июля 2011. [web.archive.org/web/20111002183400/www.election-bhutan.org.bt/2011/finaldelimitation/chukha.pdf Архивировано из первоисточника 2 октября 2011].
Отрывок, характеризующий Тхромде
– Слышите, как ходит, – сказал Тихон, обращая внимание архитектора на звуки шагов князя. – На всю пятку ступает – уж мы знаем…Однако, как обыкновенно, в 9 м часу князь вышел гулять в своей бархатной шубке с собольим воротником и такой же шапке. Накануне выпал снег. Дорожка, по которой хаживал князь Николай Андреич к оранжерее, была расчищена, следы метлы виднелись на разметанном снегу, и лопата была воткнута в рыхлую насыпь снега, шедшую с обеих сторон дорожки. Князь прошел по оранжереям, по дворне и постройкам, нахмуренный и молчаливый.
– А проехать в санях можно? – спросил он провожавшего его до дома почтенного, похожего лицом и манерами на хозяина, управляющего.
– Глубок снег, ваше сиятельство. Я уже по прешпекту разметать велел.
Князь наклонил голову и подошел к крыльцу. «Слава тебе, Господи, – подумал управляющий, – пронеслась туча!»
– Проехать трудно было, ваше сиятельство, – прибавил управляющий. – Как слышно было, ваше сиятельство, что министр пожалует к вашему сиятельству?
Князь повернулся к управляющему и нахмуренными глазами уставился на него.
– Что? Министр? Какой министр? Кто велел? – заговорил он своим пронзительным, жестким голосом. – Для княжны, моей дочери, не расчистили, а для министра! У меня нет министров!
– Ваше сиятельство, я полагал…
– Ты полагал! – закричал князь, всё поспешнее и несвязнее выговаривая слова. – Ты полагал… Разбойники! прохвосты! Я тебя научу полагать, – и, подняв палку, он замахнулся ею на Алпатыча и ударил бы, ежели бы управляющий невольно не отклонился от удара. – Полагал! Прохвосты! – торопливо кричал он. Но, несмотря на то, что Алпатыч, сам испугавшийся своей дерзости – отклониться от удара, приблизился к князю, опустив перед ним покорно свою плешивую голову, или, может быть, именно от этого князь, продолжая кричать: «прохвосты! закидать дорогу!» не поднял другой раз палки и вбежал в комнаты.
Перед обедом княжна и m lle Bourienne, знавшие, что князь не в духе, стояли, ожидая его: m lle Bourienne с сияющим лицом, которое говорило: «Я ничего не знаю, я такая же, как и всегда», и княжна Марья – бледная, испуганная, с опущенными глазами. Тяжелее всего для княжны Марьи было то, что она знала, что в этих случаях надо поступать, как m lle Bourime, но не могла этого сделать. Ей казалось: «сделаю я так, как будто не замечаю, он подумает, что у меня нет к нему сочувствия; сделаю я так, что я сама скучна и не в духе, он скажет (как это и бывало), что я нос повесила», и т. п.
Князь взглянул на испуганное лицо дочери и фыркнул.
– Др… или дура!… – проговорил он.
«И той нет! уж и ей насплетничали», подумал он про маленькую княгиню, которой не было в столовой.
– А княгиня где? – спросил он. – Прячется?…
– Она не совсем здорова, – весело улыбаясь, сказала m llе Bourienne, – она не выйдет. Это так понятно в ее положении.
– Гм! гм! кх! кх! – проговорил князь и сел за стол.
Тарелка ему показалась не чиста; он указал на пятно и бросил ее. Тихон подхватил ее и передал буфетчику. Маленькая княгиня не была нездорова; но она до такой степени непреодолимо боялась князя, что, услыхав о том, как он не в духе, она решилась не выходить.
– Я боюсь за ребенка, – говорила она m lle Bourienne, – Бог знает, что может сделаться от испуга.
Вообще маленькая княгиня жила в Лысых Горах постоянно под чувством страха и антипатии к старому князю, которой она не сознавала, потому что страх так преобладал, что она не могла чувствовать ее. Со стороны князя была тоже антипатия, но она заглушалась презрением. Княгиня, обжившись в Лысых Горах, особенно полюбила m lle Bourienne, проводила с нею дни, просила ее ночевать с собой и с нею часто говорила о свекоре и судила его.
– Il nous arrive du monde, mon prince, [К нам едут гости, князь.] – сказала m lle Bourienne, своими розовенькими руками развертывая белую салфетку. – Son excellence le рrince Kouraguine avec son fils, a ce que j'ai entendu dire? [Его сиятельство князь Курагин с сыном, сколько я слышала?] – вопросительно сказала она.
– Гм… эта excellence мальчишка… я его определил в коллегию, – оскорбленно сказал князь. – А сын зачем, не могу понять. Княгиня Лизавета Карловна и княжна Марья, может, знают; я не знаю, к чему он везет этого сына сюда. Мне не нужно. – И он посмотрел на покрасневшую дочь.
– Нездорова, что ли? От страха министра, как нынче этот болван Алпатыч сказал.
– Нет, mon pere. [батюшка.]
Как ни неудачно попала m lle Bourienne на предмет разговора, она не остановилась и болтала об оранжереях, о красоте нового распустившегося цветка, и князь после супа смягчился.
После обеда он прошел к невестке. Маленькая княгиня сидела за маленьким столиком и болтала с Машей, горничной. Она побледнела, увидав свекора.
Маленькая княгиня очень переменилась. Она скорее была дурна, нежели хороша, теперь. Щеки опустились, губа поднялась кверху, глаза были обтянуты книзу.
– Да, тяжесть какая то, – отвечала она на вопрос князя, что она чувствует.
– Не нужно ли чего?
– Нет, merci, mon pere. [благодарю, батюшка.]
– Ну, хорошо, хорошо.
Он вышел и дошел до официантской. Алпатыч, нагнув голову, стоял в официантской.
– Закидана дорога?
– Закидана, ваше сиятельство; простите, ради Бога, по одной глупости.
Князь перебил его и засмеялся своим неестественным смехом.
– Ну, хорошо, хорошо.
Он протянул руку, которую поцеловал Алпатыч, и прошел в кабинет.
Вечером приехал князь Василий. Его встретили на прешпекте (так назывался проспект) кучера и официанты, с криком провезли его возки и сани к флигелю по нарочно засыпанной снегом дороге.
Князю Василью и Анатолю были отведены отдельные комнаты.
Анатоль сидел, сняв камзол и подпершись руками в бока, перед столом, на угол которого он, улыбаясь, пристально и рассеянно устремил свои прекрасные большие глаза. На всю жизнь свою он смотрел как на непрерывное увеселение, которое кто то такой почему то обязался устроить для него. Так же и теперь он смотрел на свою поездку к злому старику и к богатой уродливой наследнице. Всё это могло выйти, по его предположению, очень хорошо и забавно. А отчего же не жениться, коли она очень богата? Это никогда не мешает, думал Анатоль.
Он выбрился, надушился с тщательностью и щегольством, сделавшимися его привычкою, и с прирожденным ему добродушно победительным выражением, высоко неся красивую голову, вошел в комнату к отцу. Около князя Василья хлопотали его два камердинера, одевая его; он сам оживленно оглядывался вокруг себя и весело кивнул входившему сыну, как будто он говорил: «Так, таким мне тебя и надо!»
– Нет, без шуток, батюшка, она очень уродлива? А? – спросил он, как бы продолжая разговор, не раз веденный во время путешествия.
– Полно. Глупости! Главное дело – старайся быть почтителен и благоразумен с старым князем.
– Ежели он будет браниться, я уйду, – сказал Анатоль. – Я этих стариков терпеть не могу. А?
– Помни, что для тебя от этого зависит всё.
В это время в девичьей не только был известен приезд министра с сыном, но внешний вид их обоих был уже подробно описан. Княжна Марья сидела одна в своей комнате и тщетно пыталась преодолеть свое внутреннее волнение.
«Зачем они писали, зачем Лиза говорила мне про это? Ведь этого не может быть! – говорила она себе, взглядывая в зеркало. – Как я выйду в гостиную? Ежели бы он даже мне понравился, я бы не могла быть теперь с ним сама собою». Одна мысль о взгляде ее отца приводила ее в ужас.
Маленькая княгиня и m lle Bourienne получили уже все нужные сведения от горничной Маши о том, какой румяный, чернобровый красавец был министерский сын, и о том, как папенька их насилу ноги проволок на лестницу, а он, как орел, шагая по три ступеньки, пробежал зa ним. Получив эти сведения, маленькая княгиня с m lle Bourienne,еще из коридора слышные своими оживленно переговаривавшими голосами, вошли в комнату княжны.
– Ils sont arrives, Marieie, [Они приехали, Мари,] вы знаете? – сказала маленькая княгиня, переваливаясь своим животом и тяжело опускаясь на кресло.
Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.
– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]
Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.