Ты, живущий

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ты, живущий (фильм)»)
Перейти к: навигация, поиск
Ты, живущий
Du Levande
Жанр

драма, комедия

Режиссёр

Рой Андерссон

Продюсер

Håkon Øverås
Philippe Bober
Pernilla Sandström

Автор
сценария

Рой Андерссон

В главных
ролях

Йессика Лундберг
Элизабет Хеландер
Бьёрн Энглунд

Оператор

Густав Даниэльссон

Композитор

Бенни Андерссон

Кинокомпания

Studio24

Длительность

95 мин.

Бюджет

€5 млн

Страна

Швеция Швеция
Франция Франция
Германия Германия
Дания Дания
Норвегия Норвегия

Язык

шведский

Год

2007

IMDb

ID 0445336

К:Фильмы 2007 года

«Ты, живущий» (швед. Du Levande) — шведская трагикомедия 2007 года известного режиссёра Роя Андерссона.

Мировая премьера фильма состоялась 24 мая 2007 года. В России фильм впервые был показан 26 сентября 2007 года в рамках Фестиваля шведского кино в Москве. Рейтинг фильма на IMDb составляет 7,3 (данные на 18 февраля 2012 г.)[1].





Сюжет

В фильме нет центрального сюжета, он состоит из пятидесяти коротких эпизодов-зарисовок, иногда ироничных, иногда довольно абсурдистских. Замысел режиссёра состоял в том, чтобы показать картину шведского общества, простых горожан, с разных сторон.

Действие происходит в одном городе (в разных его местах, где, однако, персонажи из различных эпизодов могут пересекаться), в один дождливый день, и начинается с короткого монолога одного из жителей, который только что проснулся и говорит, что ему снилось, будто прилетели бомбардировщики.

Действующие лица и краткий пересказ некоторых историй:

  • Женщина средних лет сетует на несчастья в жизни и в то же время полностью погружена в себя. Её парень пытается её утешить и приглашает её на ужин. Она же позже отвергает поклонника в плаще, который пытается подарить ей букет цветов.
  • Плотник, которому приснилось, что он осужден и казнен за то, что разбил 200-летний китайский сервиз, пытаясь исполнить "трюк со скатертью".
  • Карманник крадет бумажник у посетителя в дорогом ресторане до того, как посетитель собирался оплатить счет.
  • Психиатр потерял веру в способность людей быть счастливыми из-за их эгоизма, и теперь просто прописывает всем подряд сильнодействующие препараты.
  • Бизнес-консультант приходит в парикмахерскую и придирками доводит парикмахера-иммигранта до того, что тот портит ему прическу. После чего, постриженный налысо, идет на рабочее совещание, во время которого генеральный директор умирает от инсульта.
  • Музыкант, играющий на сузафоне, зарабатывает деньги, играя на похоронах. Он играет и на похоронах генерального директора.
  • Девушка (Йессика Лундберг) находит своего музыкального идола, Мике Ларссона (Эрик Бекман), в таверне. Он приглашает её и её друга к себе в студию, чтобы выпить, но дает ей неправильный адрес. Позже она рассказывает в столовой, полной людей, как мечтает выйти за него замуж. Ей снится сон, будто их дом вместе с ней и Мике приезжает по железной дороге на станцию, где люди радуются и приветствуют счастливую пару.

Некоторые миниатюры связаны друг с другом, другие — нет. Герои выглядят, как правило, нелепо; порой они, рассказывая свою историю, обращаются непосредственно в камеру. Концовка фильма весьма неожиданна и фантасмагорична.

В ролях

Актёр Роль
Йессика Лундберг Анна Анна
Элизабет Хеландер Миа Миа
Бьёрн Энглунд тубист
Лейф Ларссон
Олле Олсон
Биргитта Перссон
Кемаль Сенер
Хакан Ангсер
Рольф Энгстрём

Дополнительная информация

Каждая миниатюра снята с первого раза. Режиссёр работал над фильмом с 2005 по 2007 год.

Интересные факты

Призы

Напишите отзыв о статье "Ты, живущий"

Литература

  • Ты, живущий // Коммерсантъ Weekend : журнал. — 20 июня 2008 г. — № 23 (69). — С. 42.
  • Ты, живущий // Русский Newsweek (выпуск с приложением диска — «Ты, живущий») : журнал. — 22 декабря 2008 г. — январь 2009 г. — № 1-2 (224). — С. 86.

Примечания

  1. [www.imdb.com/title/tt0445336/ratings Рейтинг фильма на IMDb] (англ.)

Ссылки

  • «Ты, живущий» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.royandersson.com/dulevande/video/Du%20Levande.mov Трейлер фильма на официальном сайте продюсерской компании Studio 24]

Отрывок, характеризующий Ты, живущий

Эти фразы изготовлялись во внутренней лаборатории Билибина, как будто нарочно, портативного свойства, для того, чтобы ничтожные светские люди удобно могли запоминать их и переносить из гостиных в гостиные. И действительно, les mots de Bilibine se colportaient dans les salons de Vienne, [Отзывы Билибина расходились по венским гостиным] и часто имели влияние на так называемые важные дела.
Худое, истощенное, желтоватое лицо его было всё покрыто крупными морщинами, которые всегда казались так чистоплотно и старательно промыты, как кончики пальцев после бани. Движения этих морщин составляли главную игру его физиономии. То у него морщился лоб широкими складками, брови поднимались кверху, то брови спускались книзу, и у щек образовывались крупные морщины. Глубоко поставленные, небольшие глаза всегда смотрели прямо и весело.
– Ну, теперь расскажите нам ваши подвиги, – сказал он.
Болконский самым скромным образом, ни разу не упоминая о себе, рассказал дело и прием военного министра.
– Ils m'ont recu avec ma nouvelle, comme un chien dans un jeu de quilles, [Они приняли меня с этою вестью, как принимают собаку, когда она мешает игре в кегли,] – заключил он.
Билибин усмехнулся и распустил складки кожи.
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]
Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.
Он посмотрел прямо на князя Андрея и вдруг спустил собранную кожу со лба.
– Теперь мой черед спросить вас «отчего», мой милый, – сказал Болконский. – Я вам признаюсь, что не понимаю, может быть, тут есть дипломатические тонкости выше моего слабого ума, но я не понимаю: Мак теряет целую армию, эрцгерцог Фердинанд и эрцгерцог Карл не дают никаких признаков жизни и делают ошибки за ошибками, наконец, один Кутузов одерживает действительную победу, уничтожает charme [очарование] французов, и военный министр не интересуется даже знать подробности.
– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.