Ты — мой питомец
Ты — мой питомец | |
너는 펫 | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр |
Ким Бьёнг Кон |
Автор сценария |
Яёй Огава (манга) |
В главных ролях | |
Кинокомпания |
Lotte entertainment |
Длительность |
110 мин. |
Страна | |
Язык | |
Год | |
IMDb | |
«Ты — мой питомец» (кор. 너는 펫) — южнокорейская романтическая кинокомедия, основанная на мангах Яёй Огава «Ты — мой питомец» и «Бродяги как мы». Премьера состоялась 10 октября 2011 года.
Содержание
Сюжет
Джи Ын Йи (Ким Ха Ныль) — карьеристка, не желающая быть с первым попавшимся парнем, но не прочь завести домашнего питомца. Танцор Кан Ин Хо (Чан Гын Сок) из-за инцидента со своей партнёршей на тренировке не желает больше заниматься этим делом и намерен стать постановщиком мюзиклов, но в итоге оказывается на улице без крыши над головой. Его друг Джи Ын Су (Чои Джун Хун) предлагает переночевать у своей сестры Джи Ын Йи, а затем и жить у неё, помогая по дому; при этом он не уведомляет её саму. Джи Ын Йи предлагает сделку Кан Ин Хо - за проживание у неё дома быть её питомцем. Она заранее уверена в отказе, но не ожидавший такого хода событий Кан Ин Хо соглашается на роль домашнего любимца, и Джи Ын Йи оказывается в растерянности.
Роли исполняли
- Ким Ха Ныль — Джи Ын Йи
- Чан Гын Сок — Кан Ин Хо[1]
- Рю Тэ Джун — Ча У Сун
- Джан Ю Ми — Ли Ен Ын
- Чои Джун Хун — Джи Ын Су, брат Джи Ын Йи
- Кан Ха Ныль — Ен Су
- Кан Хэ Ин — Ким Ми Сун
- Ко На Ын — Ким Джин А
- Ли Джин Хи — Ю А Ен
Напишите отзыв о статье "Ты — мой питомец"
Ссылки
- You're My Pet (англ.) на сайте Internet Movie Database
Примечания
- ↑ [www.allkpop.com/2011/10/jang-geun-suk-talks-about-being-a-pet-in-youre-my-pet Jang Geun Suk talks about being a pet in “You’re My Pet”]
Это заготовка статьи о кинофильме. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Ты — мой питомец
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.