Сальмон, Тьерри
Поделись знанием:
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.
– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
(перенаправлено с «Тьерри Сальмон»)
Тьерри Сальмон | |
Thierry Salmon | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: | |
Дата смерти: | |
Профессия: | |
Гражданство: | |
Годы активности: |
1978-1998 |
Сайт: |
[www.thierrysalmon.org errysalmon.org] |
Тьерри́ Сальмо́н (фр. Thierry Salmon, 27 марта 1957, Брюссель — ночь с 22 на 23 июня 1998) — бельгийский театральный актёр и режиссёр.
Содержание
Биография
Из семьи университетских преподавателей, с детства увлекался зрелищами. Закончил Брюссельскую консерваторию, где изучал сценическое искусство. В 1979 создал театральную труппу « L’Ymagier Singulier», существовавшую до начала 1980-х. С середины 1980-х работал по преимуществу в Италии, сотрудничая с актёрами разных стран. Погиб в автокастрофе на шоссе между Италией и Бельгией.
Памяти режиссёра был посвящён театральный проект Пиппо Дельбоно, Франко Куадри и др., показанный лабораторией La nouvelle Ecole des Maîtres в Бельгии и Италии (2006).
Постановки
- Орфей/ Orphée Кокто (1978, студенческая постановка)
- Рембо в 1871—1873 годах/ Rimbaud 1871—1873 (1979)
- Синяя птица/ L’oiseau bleu Метерлинка (1980)
- Instar (1980)
- Монах/ Le Moine, по Льюису и Арто (1981)
- Fastes/Foules, по Золя (1983)
- Passaggio, по Маргерит Дюрас (1985)
- A. da Agatha по Маргерит Дюрас (1985, премия Убю за лучшую режиссуру)
- Premesse alle Troiane, по Кристе Вольф (1986)
- Барышня Эльза/ La signorina Else, по Шницлеру (1987)
- Троянки/ Les Troyennes по Еврипиду (1988, премия Убю за лучший спектакль, музыку и сценографию)
- Страсти по Пьеро/ La passion de Gilles, по П.Мертенсу (1990, пост. в Нидерландах)
- Проект Достоевский, по роману Бесы:
- Tre studi per i demoni (1991)
- Quadrille (1991, с участием российских актеров из театра А.Васильева)
- Des Passions (1992, репетиции с участием российских актёров начинались в Александринском театре, спектакль был показан в Италии, Испании, Нидерландах, России, Германии)
- Госпожа Маргарита/ Madame Marguerite (1994)
- Faustae Tabulae (1995)
- Проект Амазонки, по драме Клейста Пентесилея:
- L’assalto al cielo (1996)
- Thémiscyre 2 — Come vittime infiorite al macello (1997)
- Thémiscyre 3 — Le vostre madri sono state piu solerti (1997)
- Начало работы над Проектом Фельетон (1998)
Напишите отзыв о статье "Сальмон, Тьерри"
Литература
- Molinari R. Viaggio nel teatro di Thierry Salmon. Milano: Ubulibri, 2008
Ссылки
- [www.thierrysalmon.org/ Персональный сайт] (фр.), (итал.), (нид.)
Отрывок, характеризующий Сальмон, Тьерри
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.
– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.