Тэгым

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Тэгым
Хангыль 대금
Ханча 大琴 или 大笒
Маккьюн —
Райшауэр
taegŭm
Новая романизация daegeum

Тэгым (кор. 대금) — большая бамбуковая поперечная флейта в традиционной корейской музыке. Она имеет гудящую мембрану, которая издаёт звук специфического тембра. На тэгыме играют в придворной, аристократический и народной музыке, а также в современной классической, популярной и в музыке для фильмов.

Маленькие флейты из этого же семейства включают в себя: чунгым (кор. 중금?, 中琴/中笒?</span>) и согым (кор. 소금?, 小琴/小笒?</span>), обе они на сегодняшний день не имеют гудящих мембран. Совокупно тэгым, чунгым и согым известны под названием «самджук» (кор. 삼죽?, 三竹?</span>; буквально — «три бамбука») как три главные флейты периода Силла[1].

Сольное исполнение на тэгыме музыки санджо было отнесено Администрацией культурного имущества Южной Кореи в 1971 году к «Значимому нематериальному культурному наследию Кореи»[2].





Легенда

В соответствии с корейским фольклоромК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3206 дней], тэгым был изобретён, когда королю государства Силла Синмуну Пак Сук Чжун его «смотритель океана» (海官) в 618 году сообщил, что маленький остров приплыл к буддийскому храму в Японском море. Король приказал своему «смотрителю солнца» проверить, так оно или нет. Смотритель ответил, что мёртвый король, который превратился в морского дракона и двух великих воинов, дарующих подарки, чтобы защитить Силла, будут давать ему бесценные дары, если король будет приходить к морю. Король вскоре отправил своего человека, чтобы посмотреть на подарок. Человек короля ответил, что бамбук на вершине острова превращается в два бамбука утром и в один ночью. На следующий день мир содрогнулся: полили дожди и задули сильные ветры, мир был брошен во тьму на неделю. Когда король лично пришёл на остров, то появился дракон, который сказал ему, что если бамбук на вершине острова будет срезан, тогда необходимо будет сделать из него флейты, чтобы в стране наступило спокойствие. Король срубил бамбук, который назывался Ман Па Сик Чжук (萬波息笛), и сделал из него флейты.

См. также

Напишите отзыв о статье "Тэгым"

Ссылки

  • [www.ncktpa.go.kr/eng/aboutg/koreanm_win_view.jsp?gugak_id=206 Daegeum page]
  • [www.cha.go.kr/english/search_plaza_new/ECulresult_Db_View.jsp?VdkVgwKey=17,00450000,ZZ&queryText=V_EKDCD='17'&requery=0 Daegeum video and audio]

Примечания

  1. munye.bizhomep.com/?pagecode=m02&albummode=singlist&sw=&intalbumseq=11
  2. www.cha.go.kr/english/search_plaza_new/ECulresult_Db_View.jsp?VdkVgwKey=17,00450000,ZZ&queryText=V_EKDCD='17'&requery=0


Отрывок, характеризующий Тэгым


В назначенный час, напудренный и выбритый, князь вышел в столовую, где ожидала его невестка, княжна Марья, m lle Бурьен и архитектор князя, по странной прихоти его допускаемый к столу, хотя по своему положению незначительный человек этот никак не мог рассчитывать на такую честь. Князь, твердо державшийся в жизни различия состояний и редко допускавший к столу даже важных губернских чиновников, вдруг на архитекторе Михайле Ивановиче, сморкавшемся в углу в клетчатый платок, доказывал, что все люди равны, и не раз внушал своей дочери, что Михайла Иванович ничем не хуже нас с тобой. За столом князь чаще всего обращался к бессловесному Михайле Ивановичу.
В столовой, громадно высокой, как и все комнаты в доме, ожидали выхода князя домашние и официанты, стоявшие за каждым стулом; дворецкий, с салфеткой на руке, оглядывал сервировку, мигая лакеям и постоянно перебегая беспокойным взглядом от стенных часов к двери, из которой должен был появиться князь. Князь Андрей глядел на огромную, новую для него, золотую раму с изображением генеалогического дерева князей Болконских, висевшую напротив такой же громадной рамы с дурно сделанным (видимо, рукою домашнего живописца) изображением владетельного князя в короне, который должен был происходить от Рюрика и быть родоначальником рода Болконских. Князь Андрей смотрел на это генеалогическое дерево, покачивая головой, и посмеивался с тем видом, с каким смотрят на похожий до смешного портрет.
– Как я узнаю его всего тут! – сказал он княжне Марье, подошедшей к нему.
Княжна Марья с удивлением посмотрела на брата. Она не понимала, чему он улыбался. Всё сделанное ее отцом возбуждало в ней благоговение, которое не подлежало обсуждению.
– У каждого своя Ахиллесова пятка, – продолжал князь Андрей. – С его огромным умом donner dans ce ridicule! [поддаваться этой мелочности!]
Княжна Марья не могла понять смелости суждений своего брата и готовилась возражать ему, как послышались из кабинета ожидаемые шаги: князь входил быстро, весело, как он и всегда ходил, как будто умышленно своими торопливыми манерами представляя противоположность строгому порядку дома.
В то же мгновение большие часы пробили два, и тонким голоском отозвались в гостиной другие. Князь остановился; из под висячих густых бровей оживленные, блестящие, строгие глаза оглядели всех и остановились на молодой княгине. Молодая княгиня испытывала в то время то чувство, какое испытывают придворные на царском выходе, то чувство страха и почтения, которое возбуждал этот старик во всех приближенных. Он погладил княгиню по голове и потом неловким движением потрепал ее по затылку.