Аттли, Элисон

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Тэйлор, Элис Джейн»)
Перейти к: навигация, поиск
Элисон Аттли
англ. Alison Uttley
Имя при рождении:

Элис Джейн Тэйлор

Дата рождения:

17 декабря 1884(1884-12-17)

Место рождения:

Дербишир, Англия

Дата смерти:

7 мая 1976(1976-05-07) (91 год)

Место смерти:

Беркшир, Англия

Род деятельности:

писательница

Жанр:

детская литература, сказка

Элисон Аттли (англ. Alison Uttley, в девичестве Элис Джейн Тэйлор, 18841976) — английская писательница, автор множества книг для детей, в том числе серии сказок про поросёнка Сэма, часть которых была пересказана Ириной Румянцевой и Ингой Баллод, и издана под названием «Про маленького поросёнка Плюха» (1975)[1]



Книги на русском языке

  • [книгидетства.рф/book_names/p/ballod_rumjanzeva_porosenok_pljuh_1975.html Баллод И., Румянцева И. Про маленького поросёнка Плюха (по мотивам сказок Элисон Аттли, ДЛ, 1975, илл. Е.А. Медведева +djvu-файл]
  • [книгидетства.рф/book_names/p/ballod_rumjanzeva_porosenok_pljuh_1975.html Баллод И., Румянцева И. Про маленького поросёнка Плюха (по мотивам сказок Элисон Аттли, Амальтея, ЭКСМО, 1994, илл. Е.А. Медведева]

Напишите отзыв о статье "Аттли, Элисон"

Примечания

  1. книгидетства.рф/book_names/p/ballod_rumjanzeva_porosenok_pljuh_1975.html

Ссылки

  • [www.derbyshiredalesramblers.org.uk/html/alison_uttley.html From Farm to Fame. Derbyshire author of Little Grey Rabbit  (англ.)]


Отрывок, характеризующий Аттли, Элисон

Дверь выходила в переднюю заднего хода. В углу сидел старик слуга княжен и вязал чулок. Пьер никогда не был на этой половине, даже не предполагал существования таких покоев. Анна Михайловна спросила у обгонявшей их, с графином на подносе, девушки (назвав ее милой и голубушкой) о здоровье княжен и повлекла Пьера дальше по каменному коридору. Из коридора первая дверь налево вела в жилые комнаты княжен. Горничная, с графином, второпях (как и всё делалось второпях в эту минуту в этом доме) не затворила двери, и Пьер с Анною Михайловной, проходя мимо, невольно заглянули в ту комнату, где, разговаривая, сидели близко друг от друга старшая княжна с князем Васильем. Увидав проходящих, князь Василий сделал нетерпеливое движение и откинулся назад; княжна вскочила и отчаянным жестом изо всей силы хлопнула дверью, затворяя ее.
Жест этот был так не похож на всегдашнее спокойствие княжны, страх, выразившийся на лице князя Василья, был так несвойствен его важности, что Пьер, остановившись, вопросительно, через очки, посмотрел на свою руководительницу.
Анна Михайловна не выразила удивления, она только слегка улыбнулась и вздохнула, как будто показывая, что всего этого она ожидала.
– Soyez homme, mon ami, c'est moi qui veillerai a vos interets, [Будьте мужчиною, друг мой, я же стану блюсти за вашими интересами.] – сказала она в ответ на его взгляд и еще скорее пошла по коридору.
Пьер не понимал, в чем дело, и еще меньше, что значило veiller a vos interets, [блюсти ваши интересы,] но он понимал, что всё это так должно быть. Коридором они вышли в полуосвещенную залу, примыкавшую к приемной графа. Это была одна из тех холодных и роскошных комнат, которые знал Пьер с парадного крыльца. Но и в этой комнате, посередине, стояла пустая ванна и была пролита вода по ковру. Навстречу им вышли на цыпочках, не обращая на них внимания, слуга и причетник с кадилом. Они вошли в знакомую Пьеру приемную с двумя итальянскими окнами, выходом в зимний сад, с большим бюстом и во весь рост портретом Екатерины. Все те же люди, почти в тех же положениях, сидели, перешептываясь, в приемной. Все, смолкнув, оглянулись на вошедшую Анну Михайловну, с ее исплаканным, бледным лицом, и на толстого, большого Пьера, который, опустив голову, покорно следовал за нею.