Фармига, Таисса

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Тэйсса Фармига»)
Перейти к: навигация, поиск
Таисса Фармига
Taissa Farmiga
Место рождения:

Уайтхаус-Стэйшн, Нью-Джерси, США

Профессия:

актриса

Карьера:

2011 — наст. время

Таи́сса Фарми́га (англ. Taissa Farmiga [təˈiːsə fɑrˈmiːɡə]; род. 17 августа 1994) — американская актриса.





Ранние годы

Фармига младшая из семи детей украинских эмигрантов. Её отец Михаил Фармига — компьютерный системный аналитик, а мать Любовь Фармига — школьный учитель[1]. Старшая сестра Таиссы — номинантка на «Оскар» актриса Вера Фармига[2][3]. Таисса родилась и выросла в Уайтхаус Стэйшн, штат Нью-Джерси[4]. До четвёртого класса она училась в государственной школе, после чего продолжила обучение дома. Фармига понимает украинский язык лучше, чем говорит на нём[5][6].

Карьера

Фармига сначала не хотела становиться актрисой, однако старшая сестра Вера Фармига уговорила её сняться в своём режиссёрском дебюте «Этот тёмный мир»[7]. После того как фильм был продемонстрирован на кинофестивале независимого кино «Сандэнс»[8], Фармига решила продолжить актёрскую карьеру[2].

В 2011 году Фармига также снялась в первом сезоне американского телесериала канала FX «Американская история ужасов» в роли Вайолет Хармон — единственной дочери Вивьен (Конни Бриттон) и Бена Хармон (Дилан Макдермотт). В 2012 году она присоединилась к актёрскому составу в фильме Софии Копполы «Элитное общество», а также снялась в фильме «Джеймси» (оба вышли на экраны в 2013 году)[9]. В 2013 году на экраны вышел третий сезон сериала «Американская история ужасов», где она сыграла роль молодой ведьмы Зои Бенсон. Также Таисса сыграла главную роль в фильме «6 лет» в роли Мелани Кларк. В 2016 году выйдет фильм «В долине насилия», где Таисса также примет участие.

Фильмография

Год Русское название Оригинальное название Роль
2011 ф Небо и земля Higher Ground Коринна Уокер
20112014 с Американская история ужасов American Horror Story Зои Бенсон / Вайолет Хармон
2013 ф Элитное общество The Bling Ring Сэм
2013 ф Миддлтон Admissions Одри
2014 ф Экстрасенс 2: Лабиринты разума Mindscape Анна
2014 ф Джеймси Jamesy Boy Сара
2015 ф Последние девушки The Final Girls Макс
2015 ф 6 лет 6 Years Мелани Кларк
2015 ф Монстр Мэри Шелли Mary Shelley's Monster Клер Клермон
2015 с Злой город Wicked City Карен Макларен
2016 ф В долине насилия In a Valley of Violence Мэри Энн

Напишите отзыв о статье "Фармига, Таисса"

Примечания

  1. Mick Brown. [www.telegraph.co.uk/culture/film/3559459/Vera-Farmiga-rare-breed.html Vera Farmiga: rare breed] (англ.). The Daily Telegraph (London) (August 30, 2008). Проверено 10 мая 2012. [www.webcitation.org/6ASx8W71t Архивировано из первоисточника 6 сентября 2012].
  2. 1 2 Levine, Sheri. [www.canada.com/entertainment/American+beauty/5883669/story.html American beauty: Taissa Farmiga is anything but an American Horror Story], Postmedia News, Canada.com (December 19, 2011). [www.webcitation.org/646Cx6y83 Архивировано] из первоисточника 21 декабря 2011.
  3. NELLIE ANDREEV. [www.deadline.com/2011/05/american-horror-story-casts-young-leads/ ‘American Horror Story’ Casts Young Leads] (англ.). deadline.com (May 5, 2011). Проверено 10 мая 2012. [www.webcitation.org/6ASx9hp5x Архивировано из первоисточника 6 сентября 2012].
  4. [www.sonyclassics.com/higherground/cast.html The Cast: Taissa Farmiga] (англ.). Sony Classics. Проверено 10 мая 2012. [www.webcitation.org/6ASxArw6O Архивировано из первоисточника 6 сентября 2012].
  5. [americanhorrorstory.wikia.com/wiki/Taissa_Farmiga Taissa Farmiga Bio]
  6. Belinda Luscombe. [www.time.com/time/magazine/article/0,9171,2089351,00.html That's the Spirit] (англ.). Time (Aug. 29, 2011). Проверено 10 мая 2012. [www.webcitation.org/6ASxBWzdy Архивировано из первоисточника 6 сентября 2012].
  7. [www.younghollywood.com/videos/yhstudio/august/vera-farmiga-and-sister-taissa-take-to-higher-ground.html Vera Farmiga and Sister Taissa Take to Higher Ground]. Interview with Oliver Trevena (August, 2011). Проверено 10 мая 2012. [www.webcitation.org/6ASxCBQhl Архивировано из первоисточника 6 сентября 2012].
  8. Roger Friedman. [www.showbiz411.com/2011/01/26/up-in-the-air-star-vera-farmiga-has-directing-triumph-at-sundance “Up in the Air” Star Vera Farmiga Has Directing Triumph at Sundance] (англ.). Showbiz 411 (26 January 2011). Проверено 10 мая 2012. [www.webcitation.org/6ASxCq8fM Архивировано из первоисточника 6 сентября 2012].
  9. Justin Kroll. [www.chicagotribune.com/entertainment/sns-201203011522reedbusivarietynvr1118050928mar01,0,6391287.story 'Horror Story' thesp Farmiga lands 2 roles: Taissa Farmiga comes to 'Bling Ring,' 'James Boy'] (англ.). Variety (Chicago Tribune) (March 1, 2012). Проверено 10 мая 2012. [www.webcitation.org/6ASxDkU7V Архивировано из первоисточника 6 сентября 2012].

Ссылки

Отрывок, характеризующий Фармига, Таисса

Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.